# tl/acl.xml.gz
# zh_HK/acl.xml.gz


(src)="s1"> Paggamit :
(trg)="s1"> 用法 :

# tl/adduser.xml.gz
# zh_HK/adduser.xml.gz


(src)="s1"> Tanging ang root lamang ang maaaring magdagdag ng user o grupo sa system .
(trg)="s1"> 只有root 才可以增加用戶或群姐至系統

(src)="s2"> Isa o dalawang pangalan lamang ang tinatanggap .
(trg)="s2"> 只許可一至兩個名字

(src)="s45"> locale noexpr
(trg)="s45"> 無效的參數 locale noexpr

(src)="s46"> locale yesexpr
(trg)="s46"> locale yesexpr

(src)="s77"> --help " and " --version
(trg)="s77"> --help " and " --version

# tl/bootloader.xml.gz
# zh_HK/bootloader.xml.gz


(src)="s1"> OK
(trg)="s1"> 確定

(src)="s2"> Huwag ituloy
(trg)="s2"> 取消

(src)="s3"> Reboot
(trg)="s3"> 重新開機

(src)="s4"> Ipagpatuloy
(trg)="s4"> 繼續

(src)="s5"> Mga Boot Options
(trg)="s5"> 開機選項

(src)="s7"> Paalis ka na sa graphical boot menu at nagsisimula na ang text mode interface
(trg)="s7"> 您將離開圖形開機選單並 啟動文字模式介面 。

(src)="s8"> Tulong
(trg)="s8"> 幫助

(src)="s9"> Boot loader
(trg)="s9"> 開機載入器

(src)="s10"> I / O error
(trg)="s10"> 輸入 / 輸出錯誤

(src)="s11"> Palitan ang Boot Disk
(trg)="s11"> 更換開機磁碟

(src)="s12"> Ipasok ang boot disk % u .
(trg)="s12"> 插入開機磁碟 % u 。

(src)="s15"> Password
(trg)="s15"> 密碼

(src)="s16"> Ipasok ang iyong password :
(trg)="s16"> 輸入您的密碼 :

(src)="s17"> DVD Error
(trg)="s17"> DVD 錯誤

(src)="s18"> Ito ay dalawang-side na DVD . Nag-boot ka sa ikalawang side . Baligtarin ang DVD bago magpatuloy .
(trg)="s18"> 這是張雙面 DVD 。 您是從第 2 面開機 。 請將 DVD 翻面之後再繼續 。

(src)="s19"> Power Off
(trg)="s19"> 關機

(src)="s20"> Itigil na ang sistema ngayon ?
(trg)="s20"> 確定要關機嗎 ?

(src)="s21"> Password
(trg)="s21"> 密碼

(src)="s22"> Mga iba pang Options
(trg)="s22"> 其他選項

(src)="s23"> Wika
(trg)="s23"> 語言

(src)="s24"> Keymap
(trg)="s24"> 鍵盤對應表

(src)="s27"> Mode na Pang-Expert
(trg)="s27"> 專家模式

(src)="s28"> Accessibility
(trg)="s28"> 無障礙輔助

(src)="s29"> Wala
(trg)="s29"> 無

(src)="s36"> Hirap sa Paggalaw - switch devices
(trg)="s36"> 運動機能障礙者專用開關式輸入裝置

(src)="s37"> Lahat
(trg)="s37"> 每一項

(src)="s73"> ^ Rescue ang broken na sistema
(trg)="s73"> 救援已損壞的系統 ( ^ R )

(src)="s75"> ^ Boot mula sa unang hard disk
(trg)="s75"> 從第一個硬碟開機 ( ^ B )

# tl/cheese.xml.gz
# zh_HK/cheese.xml.gz


(src)="s3"> _ Tulong
(trg)="s3"> 求助 ( _ H )

(src)="s15"> _ Effects
(trg)="s15"> 效果 ( _ E )

(src)="s24"> Saturation
(trg)="s24"> 飽和度

(src)="s40"> Cheese
(trg)="s40"> Cheese

(src)="s44"> Gumamit ng countdown o bilang bago kumuha ng larawan
(trg)="s44"> 使用倒數計時

(src)="s83"> 09 : 05 : 02 : % Id % dtime format
(trg)="s83"> 找不到任何裝置09 : 05 : 02 : % Id % dtime format

(src)="s94"> Launchpad Contributions : Ariel S. Betan https : / / launchpad.net / ~ yelbetan
(trg)="s94"> 如對翻譯有任何意見 , 請送一封電子郵件給 以下地址 , GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你 : zh-l10n @ lists.linux.org.tw Chao-Hsiung Liao < j _ h _ liau \ @ yahoo \ .com \ .tw > , 2008-2012 Launchpad Contributions : Chao-Hsiung Liao https : / / launchpad.net / ~ j-h-liau

(src)="s95"> Cheese Website
(trg)="s95"> Cheese 網站

(src)="s96"> Walang Effect
(trg)="s96"> No Effect

(src)="s100"> Save File
(trg)="s100"> 儲存檔案

(src)="s102"> Hindi ma-save % s
(trg)="s102"> 無法儲存 % s

(src)="s111"> Ilipat sa _ Basurahan
(trg)="s111"> 移至回收筒 ( _ T )

# tl/cinder.xml.gz
# zh_HK/cinder.xml.gz


# tl/command-not-found.xml.gz
# zh_HK/command-not-found.xml.gz


(src)="s10"> Ang programang ' % s ' ay kasalukuyang hindi naka-install .
(trg)="s10"> 程式 ' % s ' 目前尚未安裝 。

(src)="s11"> Maari mo itong i-install sa pag-type ng :
(trg)="s11"> 您可以由輸入以下內容安裝 :

(src)="s12"> Upang patakbuhin ang ' % ( command ) s ' mangyaring pakiusapan ang administrador na i-install ang paketeng ' % ( package ) s '
(trg)="s12"> 要執行 ' % ( command ) s ' 請要求您的管理員安裝 ' % ( package ) s ' 套件

(src)="s14"> Ang programang ' % s ' ay matatagpuan sa mga sumusunod na mga pakete :
(trg)="s14"> 程式 ' % s ' 可在下列的套件中被找到 :

(src)="s16"> Subukan : % s
(trg)="s16"> 嘗試 : % s

(src)="s17">Pakiusapan ang inyong administrador na i-install ang isa sa kanila
(trg)="s17">要求您的管理員安裝其中之一

(src)="s18">%prog [options] <command\-name>
(trg)="s18">%prog [選項] <\æ\Œ\‡\ä\»\¤\å\\\ç\¨\±>

(src)="s19">gamitin ang path na ito upang hanapin ang mga data fields
(trg)="s19">使用該路經指出資料的範圍

# tl/debconf.xml.gz
# zh_HK/debconf.xml.gz


(src)="s1"> nanumbalik sa mukha : % s
(trg)="s1"> 退回前端程式 : % s

(src)="s2"> hindi maihanda ang mukha : % s
(trg)="s2"> 無法初始化前端程式 : % s

(src)="s3"> Hindi mapatakbo ang mukha : % s
(trg)="s3"> 無法啟動前端程式 : % s

(src)="s4"> Hindi nakatakda ang database ng pagsasaayos sa taklasang pagkaayos .
(trg)="s4"> 設定檔案內並未指定設定資料庫 。

(src)="s5"> Hindi nakatakda ang template database sa taklasang pagkaayos .
(trg)="s5"> 設定檔案內並未指定模板資料庫 。

(src)="s6"> Ang mga opsyon ng Sigil at Smiley sa talaksang pagkaayos ay hindi na ginagamit . Paki-tanggal ang mga ito .
(trg)="s6"> 設定檔中的 Sigils 和 Smileys 選項已不再使用 。 請將其移除 。

(src)="s7"> Nagka-problema sa paghanda ng database na tinutukoy ng estropa % s ng % s .
(trg)="s7"> 在設定由 % 2 $ s 第 % 1 $ s 部份所定義的資料庫時出錯 。

(src)="s8"> -f , --frontend \ t \ tItakda ang mukha na gagamitin ng debconf . -p , --priority \ t \ tItakda ang pinakamababang antas ng tanong na ipapakita . --terse \ t \ t \ tGamitin ang modong tuwiran .
(trg)="s8"> -f , --frontend \ t \ t指定使用 debconf 前端程式 。 -p , --priority \ t \ t指定要顯示的問題的最小優先等級 。 --terse \ t \ t \ t使用簡潔模式 。

(src)="s9"> Hindi pinansin ang imbalidong antas " % s "
(trg)="s9"> 忽略無效優先等級 : " % s "

(src)="s10"> Mga tanggap na mga antas ay : % s
(trg)="s10"> 有效優先等級為 : % s

(src)="s11"> Pagpipilian
(trg)="s11"> 選擇

(src)="s12"> oo
(trg)="s12"> 是

(src)="s13"> hindi
(trg)="s13"> 否

(src)="s14"> ( Magbigay ng wala o labis na mga aytem na hiniwalay ng kuwit at sundan ng puwang ( ' , ' ) . )
(trg)="s14"> ( 輸入 0 或更多個項目 , 並以後面加上一個空白的逗號分隔 ( ' , ' ) 。 )

(src)="s15"> _ Tulong
(trg)="s15"> 求助 ( _ H )

(src)="s16"> Tulong
(trg)="s16"> 幫助

(src)="s18"> Debconf
(trg)="s18"> Debconf

(src)="s19"> Debconf , pinatakbo sa % s
(trg)="s19"> Debconf , 執行在 % s

(src)="s20"> Ibinigay na halaga , " % s " hindi nahanap sa mga pagpipilian ! Hindi ito dapat mangyari . Maaaring ang mga template ay hindi akma ang pagka-lokalisado .
(trg)="s20"> 輸入值 , " % s " 在 C 選擇找不到 ! 這不應該發生 。 可能樣板本地化得不正確 。

(src)="s21"> wala sa itaas
(trg)="s21"> 以上皆非

(src)="s22"> Ibigay ang mga aytem na nais niyong piliin , nakahiwalay ng mga puwang .
(trg)="s22"> 輸入您想選選的項目 , 以空白分隔 。

(src)="s23"> Hindi maipasok ang Debconf : : Element : : % s . Bigo dahil sa : % s
(trg)="s23"> 無法載入 Debconf : : Element : : % s 。 失敗原因 : % s

(src)="s24"> Isinasaayos ang % s
(trg)="s24"> 設定 % s

(src)="s25"> Hindi nakatakda ang TERM , kaya 't hindi magamit ang mukha na dialog .
(trg)="s25"> TERM 並未設定 , 所以對話前端程式無法使用 。

(src)="s26"> Hindi maaring gamitin ang mukha na dialog sa emacs shell buffer
(trg)="s26"> 對話前端程式和 emacs shell 緩衝區不相容

(src)="s27"> Hindi gagana ang mukha na dialog sa dumb terminal , sa emacs shell buffer , o kung walang controlling terminal .
(trg)="s27"> 對話前端程式並不能在簡易終端 ( dumb terminal ) 、 Emacs shell 緩衝區 , 或沒有控制終端機的情況下運作 。

(src)="s28"> Walang magamit na programang katulad ng dialog na naka-instol , kaya 't hindi magamit ang mukha na batay sa dialog .
(trg)="s28"> 沒有安裝可用的 dialog-like 程式 , 所以無法使用對話框式的前端程式 。

(src)="s29"> Ang mukha na dialog ay nangangailangan ng tabing na di kukulang sa 13 linya kataas at 31 hilera ang lapad .
(trg)="s29"> 對話前端程式至少需要 13 列高 , 31 行寬的螢幕畫面 。

(src)="s30"> Pagsasaayos ng pakete
(trg)="s30"> 設定套件

(src)="s31"> Gumagamit kayo ng mukha ng debconf na editor-based upang isaayos ang inyong sistema . Basahin ang sukdulan ng babasahin para sa detalyadong mga bilin .
(trg)="s31"> 您正在使用編輯器式的 debconf 前端程式來設定您的系統 。 請看此文件末的詳細指示 。

(src)="s32"> Ang mukha ng debconf na editor-based ay nagpi-prisinta ng ilang mga taklasang teksto na inyong ie-edit . Ito ay halimbawa ng ganoong taklasang teksto . Kung kayo 'y pamilyar sa taklasang pagsasaayos na karaniwan sa unix , itong taklasan ay makikilala ninyo -- naglalaman ito ng mga komento na may kahalong mga aytem ng pagsasaayos . Iedit ang taklasan , baguhin ang mga aytem na kailangan , imbakin ang taklasan at lumabas . Sa puntong iyon , babasahin ng debconf ang na-edit na taklasan , at gagamitin ang mga halagang inyong pinasok upang masaayos ang sistema .
(trg)="s32"> 編輯器形式的 debconf 會給你一到多個要修改的檔案 。 這是其中一個檔案 。 如果您熟識標準的 Unix 設定檔案 , 這個檔案在你看起來應該很親切 -- 這個檔案包含了不同的設定項目 。 修改檔案 , 更改任何修要的項目 , 然後儲存並離開 。 在任何時間 , debconf 都會讀取已修改的檔案 , 而且會使用您的設定值設定系統 。

(src)="s33"> Debconf sa % s
(trg)="s33"> Debconf 在 % s

(src)="s34"> Ang mukha na ito ay nangangailangan ng controlling tty .
(trg)="s34"> 此前端程式需要控制 tty 。

(src)="s35"> Term : : ReadLine : : GNU ay hindi kabagay sa emacs shell buffer .
(trg)="s35"> Term : : ReadLine : : GNU 與 Emacs shell 緩衝區不相容

(src)="s36"> Meron pa
(trg)="s36"> 更多

(src)="s37"> Paunawa : Ang debconf ay tumatakbo sa modang web . Tignan sa http : / / localhost : % i /
(trg)="s37"> 注意 : Debconf 正以網頁模式運作 。 前往 http : / / localhost : % i /

(src)="s38"> Bumalik
(trg)="s38"> 後退

(src)="s39"> Susunod
(trg)="s39"> 下一個

(src)="s40"> babala : maaring nasira ang database . Susubukan itong ayusin sa pag-dagdag muli ng nawawalang tanong % s .
(trg)="s40"> 警告 : 資料庫可能已受損壞 。 將會嘗試加入缺少的問題 % s 以修復 。

(src)="s41"> Ang template # % s sa % s ay may nadobleng field " % s " na may bagong halagang " % s " . Maaring ang dalawang template ay hindi nahiwalay ng tugma na mag-isang newline .
(trg)="s41"> % 2 $ s 中的第 % 1 $ s 樣板有一個重複區塊 " % 3 $ s " , 其中新值為 " % 4 $ s " 。 造成問題的原因可能是兩個樣板沒有正確的用換行字元分開 。

(src)="s42"> Hindi kilalang template field ' % s ' , sa estropa # % s ng % s
(trg)="s42"> % 3 $ s 中第 % 2 $ s 部份有未知的樣板區塊 " % 1 $ s "

(src)="s43"> Parse error sa template malapit sa `%s ' sa estropa # % s ng %s
(trg)="s43"> % 3 $ s 中第 % 2 $ s 部份 " % 1 $ s " 附近的樣板解析出錯

(src)="s44"> Template # % s sa % s ay hindi naglalaman ng linyang ' Template : '
(trg)="s44"> 樣板 # % s 在 % s 沒有包含 ' Template : ' 字句

(src)="s45"> kailangan magtakda ng ilang mga deb na isasaayos bago ng pagluklok
(trg)="s45"> 必須指定要預先設定的一些 deb 檔

(src)="s46"> ipinagpapaliban ang pagsasaayos ng pakete , dahil ang apt-utils ay hindi nakaluklok
(trg)="s46"> 因為未安裝 apt-utils , 將延後設定套件

(src)="s47"> hindi mabuksan muli ang stdin : % s
(trg)="s47"> 無法重新開啟標準輸入 : % s