# sco/adduser.xml.gz
# zh_TW/adduser.xml.gz


(src)="s1"> Only root can add a uiser or group tae the seestem .
(trg)="s1"> 只有 root 才能新增系統的使用者或群組 。

(src)="s2"> Only ane or twa names alloued .
(trg)="s2"> 只能使用一或兩個名稱 。

(src)="s3"> Condescend only wan name intil this mode .
(trg)="s3"> 在此模式下只能指定一個名稱 。

(src)="s4"> The --group , --ingroup , an --gid options are mutually alane .
(trg)="s4"> --group , --ingroup 及 --gid 選項不能同時使用 。

(src)="s5"> The hame dir maun be an absolute peth .
(trg)="s5"> 家目錄必須為絕對路徑 。

(src)="s11"> The GID `%s ' is bein uised awreadies.
(trg)="s11"> GID `%s ' 已被使用。

(src)="s12"> Nae GID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) .
(trg)="s12"> 在 % d- % d 範圍 ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) 內找不到可用 GID 。

(src)="s13"> The gruip `%s ' wisna shapit.
(trg)="s13"> 群組 `%s ' 並未建立。

(src)="s15"> Duin .
(trg)="s15"> 完成 。

(src)="s16"> The gruip `%s ' exists awreadies.
(trg)="s16"> 群組 `%s ' 已經存在。

(src)="s17"> Nae GID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) .
(trg)="s17"> 在 % d- % d 範圍 ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) 內找不到可用 GID 。

(src)="s18"> The uiser `%s ' disna exist.
(trg)="s18"> 使用者 `%s ' 不存在。

(src)="s19"> The gruip `%s ' disna exist.
(trg)="s19"> 群組 `%s ' 不存在。

(src)="s20"> The uiser `%s ' is awreadies a member o ` % s '.
(trg)="s20"> 使用者 `%s ' 已是 ` % s ' 的成員。

(src)="s25"> Nae UID / GID pair is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .
(trg)="s25"> 在 % d- % d 範圍 ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) 內找不到可用的 UID / GID 配對 。

(src)="s26"> The uiser `%s ' wisna shapit.
(trg)="s26"> 使用者 `%s ' 並未被建立。

(src)="s27"> Nae UID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .
(trg)="s27"> 在 % d- % d 範圍 ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) 內找不到可用 UID 。

(src)="s28"> Internal mistak
(trg)="s28"> 內部錯誤

(src)="s36"> Nae UID / GID pair is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .
(trg)="s36"> 在 % d- % d 範圍 ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) 中找不到可用的 UID / GID 對 。

(src)="s37"> Nae UID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .
(trg)="s37"> 在 % d- % d 範圍 ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) 中找不到可用的 UID 。

(src)="s40"> Permission deneeit
(trg)="s40"> 存取被拒

(src)="s41"> invalid combeenation o options
(trg)="s41"> 選項組合無效

(src)="s42"> unexpectit misgae , nocht duin
(trg)="s42"> 未預期的錯誤 , 什麼事情都沒做

(src)="s43"> unexpectit misgae , passwd file amiss
(trg)="s43"> 未預期的錯誤 , passwd 檔案遺失

(src)="s44"> passwd file busy , try again
(trg)="s44"> passwd 檔案正在被別的程序存取 , 請再試一次

(src)="s45"> invalid argiement tae option locale noexpr
(trg)="s45"> 選項的引數無效 locale noexpr

(src)="s46"> locale yesexpr
(trg)="s46"> 重試 ? [ y / N ] locale yesexpr

(src)="s50"> No shapin hame directory `%s '.
(trg)="s50"> 不會建立家目錄 `%s ' 。

(src)="s58"> The uiser `%s ' exists awreadies, an isna a seestem uiser.
(trg)="s58"> 『 % s 』 使用者已存在 , 而且並不是系統使用者 。

(src)="s59"> The uiser `%s ' exists awreadies.
(trg)="s59"> 『 % s 』 使用者已存在 。

(src)="s65"> Allouin uiss o quaistenable uisername .
(trg)="s65"> 允許使用可能有問題的使用者名稱 。

(src)="s77"> --help " and " --version
(trg)="s77"> --help " and " --version

(src)="s78"> Only root can remove a uiser or gruip frae the seestem .
(trg)="s78"> 只有 root 才能移除系統中的使用者或群組 。

(src)="s79"> Nae options alloued efter names .
(trg)="s79"> 名稱之後請勿加入選項

(src)="s80"> Enter a gruip name tae remove :
(trg)="s80"> 輸入要移除的群組名稱 :

(src)="s81"> Enter a uiser name tae remove :
(trg)="s81"> 輸入要移除的使用者名稱 :

(src)="s92"> No backin up / removin `%s ', it is a mount pynt.
(trg)="s92"> 沒有備份或移除 『 % s 』 , 這是一個掛載點 。

(src)="s93"> No backin up / removin `%s ', it maiks % s.
(trg)="s93"> 沒有備份或移除 『 % s 』 , 它符合 % s 。

(src)="s95"> Backin up files tae be removit tae % s ...
(trg)="s95"> 正在備份即將移除的檔案至 % s ...

(src)="s99"> getgrnam `%s ' misgaed. This shoudna happen.
(trg)="s99"> getgrnam 『 % s 』 失敗 。 這不應該發生 。

(src)="s101"> The gruip `%s ' isna empie!
(trg)="s101"> 群組 『 % s 』 不是空的 !

(src)="s102">`%s ' haes ` % s ' as thair foremaist gruip yit!
(trg)="s102"> 『 % s 』 仍然以 『 % s 』 為他們的主要群組 !

(src)="s104"> The uiser `%s ' isna a member o gruip ` % s '.
(trg)="s104"> 『 % s 』 使用者不是 『 % s 』 群組的成員 。

(src)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >
(trg)="s108"> 版權所有 ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >

# sco/bootloader.xml.gz
# zh_TW/bootloader.xml.gz


(src)="s1"> Aye
(trg)="s1"> 確定

(src)="s2"> Naw
(trg)="s2"> 取消

(src)="s3"> Reboot
(trg)="s3"> 重新開機

(src)="s4"> Keep goin
(trg)="s4"> 繼續

(src)="s5"> Boot Options
(trg)="s5"> 開機選項

(src)="s6"> Quitin ...
(trg)="s6"> 正在離開 ...

(src)="s7"> Yer leavin eh graphical boot menu n starting eh text mode interface .
(trg)="s7"> 您將離開圖形開機選單並 啟動文字模式介面 。

(src)="s8"> Heilp
(trg)="s8"> 求助

(src)="s9"> BootLoader
(trg)="s9"> 開機載入程式

(src)="s10"> I / O error
(trg)="s10"> I / O 錯誤

(src)="s11"> Chainge Boot Disk
(trg)="s11"> 更換開機磁片

(src)="s12"> Insert boot disk % u
(trg)="s12"> 插入開機磁片 % u 。

(src)="s13"> This is boot disk % u . Insert boot disk % u .
(trg)="s13"> 這是開機磁片 % u 。 插入開機磁片 % u 。

(src)="s14"> This isnae a suitable boot disk . Please insert boot disk % u .
(trg)="s14"> 這不是可開機的磁碟 。 請插入開機磁碟 % u 。

(src)="s15"> Password
(trg)="s15"> 密碼

(src)="s16"> Enter yer Password
(trg)="s16"> 輸入您的密碼 :

(src)="s17"> DVD Error
(trg)="s17"> DVD 錯誤

(src)="s18"> This is a Twa-sidet DVD. yuv booted the secn side . Turn the DVD oor an continue .
(trg)="s18"> 這是張雙面 DVD 。 您是從第 2 面開機 。 請將 DVD 翻面之後再繼續 。

(src)="s19"> Power Aff
(trg)="s19"> 關閉電源

(src)="s20"> Halt eh system noo ?
(trg)="s20"> 確定要關機嗎 ?

(src)="s21"> Password
(trg)="s21"> 密碼

(src)="s22"> Other Options
(trg)="s22"> 其他選項

(src)="s23"> Langwage
(trg)="s23"> 語言

(src)="s24"> Keymap
(trg)="s24"> 鍵盤對應表

(src)="s25"> Modes
(trg)="s25"> 模式

(src)="s26"> Normal
(trg)="s26"> 一般

(src)="s27"> Expert mode
(trg)="s27"> 專家模式

(src)="s28"> Accessibility
(trg)="s28"> 無障礙輔助

(src)="s29"> Nane
(trg)="s29"> 無

(src)="s30"> High Contrast
(trg)="s30"> 高對比

(src)="s31"> Magnifier
(trg)="s31"> 放大鏡

(src)="s32"> Screen reeder
(trg)="s32"> 螢幕閱讀器

(src)="s33"> Braille Terminal
(trg)="s33"> 盲人點字終端機

(src)="s34"> Keyboard Modifiers
(trg)="s34"> 鍵盤修飾鍵

(src)="s35"> On-Screen Keyboard
(trg)="s35"> 螢幕鍵盤

(src)="s36"> Motor Difficulties - switch devices
(trg)="s36"> 運動機能障礙者專用開關式輸入裝置

(src)="s37"> everyhing
(trg)="s37"> 每一項

(src)="s38"> Gie Ubuntu a go wae oot installin
(trg)="s38"> 在不需安裝的情況下試用 Ubuntu ( ^ T )

(src)="s39"> Gie Kubuntu a go wae oot installin
(trg)="s39"> 在不需安裝的情況下試用 Kubuntu ( ^ T )

(src)="s40"> Gie Edubuntu a go wae oot installin
(trg)="s40"> 在不需安裝的情況下試用 Edubuntu ( ^ T )

(src)="s41"> ^ Gie Xubuntu a go wae oot installin
(trg)="s41"> 在不需安裝的情況下試用 Xubuntu ( ^ T )

(src)="s42"> ^ Gie Ubuntu MID a go wae oot installin
(trg)="s42"> 在不需安裝的情況下試用 Ubuntu MID ( ^ T )

(src)="s43"> ^ Gie Ubuntu Netbook a go wae oot installin
(trg)="s43"> 在不需要安裝的情況下試用 Ubuntu Netbook ( ^ T )

(src)="s44"> Gie Kubuntu Netbook a go wae oot installin
(trg)="s44"> 在不需安裝的情況下試用 Kubuntu Netbook ( ^ T )

(src)="s45"> Try Lubuntu withoot Installin '
(trg)="s45"> 在不需安裝的情況下試用 Lubuntu ( ^ T )

(src)="s46"> ^ Start Kubuntu
(trg)="s46"> 啟動 Kubuntu ( ^ S )

(src)="s47"> Yase driver update disc
(trg)="s47"> 使用驅動程式更新光碟

(src)="s48"> ^ Install Ubuntu in text mode
(trg)="s48"> 在文字模式下安裝 Ubuntu ( ^ I )

(src)="s49"> ^ Install Kubuntu in text mode
(trg)="s49"> 在文字模式下安裝 Kubuntu ( ^ I )

(src)="s50"> ^ Install Edubuntu in text mode
(trg)="s50"> 在文字模式下安裝 Edubuntu ( ^ I )

(src)="s51"> ^ Install Xubuntu in text mode
(trg)="s51"> 在文字模式下安裝 Xubuntu ( ^ I )

(src)="s52"> ^ Install Ubuntu
(trg)="s52"> 安裝 Ubuntu ( ^ I )

(src)="s53"> ^ Install Kubuntu
(trg)="s53"> 安裝 Kubuntu ( ^ I )

(src)="s54"> ^ Install Edubuntu
(trg)="s54"> 安裝 Edubuntu ( ^ I )

(src)="s55"> ^ Install Xubuntu
(trg)="s55"> 安裝 Xubuntu ( ^ I )

(src)="s56"> ^ Install Ubuntu Server
(trg)="s56"> 安裝 Ubuntu 伺服器 ( ^ I )