# pt_PT/apt.xml.gz
# th/apt.xml.gz
(src)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :
(trg)="s1"> แพกเกจ % s รุ ่ น % s ขาดแพกเกจที ่ ต ้ องใช ้ :
(src)="s4"> Pacotes Normais :
(trg)="s4"> แพกเกจปกติ :
(src)="s5"> Pacotes Puramente Virtuais :
(trg)="s5"> แพกเกจเสมือนแท ้ ๆ :
(src)="s6"> Pacotes Virtuais Únicos :
(trg)="s6"> แพกเกจเสมือนที ่ มีแพกเกจจริงเดียว :
(src)="s7"> Pacotes Virtuais Misturados :
(trg)="s7"> แพกเกจเสมือนผสม :
(src)="s8"> Faltam :
(trg)="s8"> แพกเกจที ่ ขาดหาย :
(src)="s9"> Total de versões distintas :
(trg)="s9"> จำนวนรุ ่ นที ่ แตกต ่ างกันทั ้ งหมด :
(src)="s11"> Total de Dependências :
(trg)="s11"> จำนวนการเชื ่ อมโยงระหว ่ างแพกเกจทั ้ งหมด :
(src)="s12"> Total de relações ver / ficheiro :
(trg)="s12"> จำนวนความสัมพันธ ์ รุ ่ น / แฟ ้ ม ทั ้ งหมด :
(src)="s14"> Total de Mapeamentos Disponibilizados :
(trg)="s14"> จำนวนผังการตระเตรียมทั ้ งหมด :
(src)="s15"> Total de strings Globbed :
(trg)="s15"> จำนวนสตริงทั ้ งหมด :
(src)="s16"> Total de espaço de Dependência de Versão :
(trg)="s16"> ขนาดของพื ้ นที ่ ความเชื ่ อมโยงระหว ่ างแพกเกจทั ้ งหมด :
(src)="s17"> Total de espaço desperdiçado :
(trg)="s17"> พื ้ นที ่ สำรองทั ้ งหมด :
(src)="s18"> Total de espaço contabilizado :
(trg)="s18"> พื ้ นที ่ ที ่ นับรวมทั ้ งหมด :
(src)="s19"> O ficheiro do pacote % s está dessincronizado .
(trg)="s19"> ข ้ อมูลแฟ ้ ม Package % s ไม ่ ตรงกับความเป ็ นจริง
(src)="s20"> Nenhum pacote encontrado
(trg)="s20"> ไม ่ พบแพกเกจ
(src)="s23"> Incapaz de localizar pacote % s
(trg)="s23"> ไม ่ พบแพกเกจ % s
(src)="s24"> Ficheiros de Pacotes :
(trg)="s24"> แฟ ้ มแพกเกจ :
(src)="s25"> A cache está dessincronizada , não pode x-referenciar um ficheiro de pacote
(trg)="s25"> ข ้ อมูลแคชไม ่ ตรงกับความเป ็ นจริงแล ้ ว ไม ่ สามารถอ ้ างอิงไขว ้ ระหว ่ างแฟ ้ มแพกเกจ
(src)="s26"> Pacotes Marcados :
(trg)="s26"> แพกเกจที ่ ถูกตรึง :
(src)="s27"> ( não encontrado )
(trg)="s27"> ( ไม ่ พบ )
(src)="s28"> Instalado :
(trg)="s28"> ที ่ ติดตั ้ งอยู ่ :
(src)="s29"> Candidato :
(trg)="s29"> รุ ่ นที ่ ติดตั ้ งได ้ :
(src)="s30"> ( nenhum )
(trg)="s30"> ( ไม ่ มี )
(src)="s31"> Marcação do Pacote :
(trg)="s31"> การตรึงแพกเกจ :
(src)="s32"> Tabela de Versão :
(trg)="s32"> ตารางรุ ่ น :
(src)="s36"> Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter
(trg)="s36"> กรุณาใส ่ แผ ่ นลงในไดรว ์ แล ้ วกด enter
(src)="s38"> Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto .
(trg)="s38"> ทำเช ่ นนี ้ ต ่ อไปกับแผ ่ นซีดีที ่ เหลือในชุด
(src)="s39"> Os argumentos não estão em pares
(trg)="s39"> อาร ์ กิวเมนต ์ ไม ่ ได ้ ระบุเป ็ นคู ่ ๆ
(src)="s40"> Utilização : apt-config [ opções ] comando O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração do APT Comandos : shell - Modo Shell dump - Exibe a configuração Opções : -h Este texto de ajuda . -c = ? Lê este arquivo de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s40"> วิธีใช ้ : apt-config [ ตัวเลือก ] คำสั ่ ง apt-config เป ็ นเครื ่ องมือง ่ ายๆ ที ่ ใช ้ อ ่ านแฟ ้ มค ่ าตั ้ ง APT คำสั ่ ง : shell - โหมดเชลล ์ dump - แสดงค ่ าตั ้ ง ตัวเลือก : -h ข ้ อความช ่ วยเหลือนี ้ -c = ? อ ่ านแฟ ้ มค ่ าตั ้ งที ่ กำหนด -o = ? กำหนดตัวเลือกค ่ าตั ้ งเป ็ นรายตัว เช ่ น -o dir : : cache = / tmp
(src)="s41"> % s não é um pacote DEB válido .
(trg)="s41"> % s ไม ่ ใช ่ แพกเกจ DEB ที ่ ใช ้ การได ้
(src)="s42"> Utilização : apt-extracttemplates ficheiro1 [ ficheiro2 ... ] O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração e informação de templates de pacotes debian Opções : -h Este texto de ajuda -t Define o directório temporário -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s42"> วิธีใช ้ : apt-extracttemplates file1 [ file2 ... ] apt-extracttemplates เป ็ นเครื ่ องมือสำหรับแยกเอาข ้ อมูลการตั ้ งค ่ าและเทมเพลต ออกมาจากแพกเกจเดเบียน ตัวเลือก : -h แสดงข ้ อความช ่ วยเหลือนี ้ -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั ่ วคราว -c = ? อ ่ านแฟ ้ มค ่ าตั ้ งนี ้ -o = ? กำหนดตัวเลือกค ่ าตั ้ งเป ็ นรายตัว เช ่ น -o dir : : cache = / tmp
(src)="s43"> Impossível escrever para % s
(trg)="s43"> ไม ่ สามารถเขียนลงแฟ ้ ม % s
(src)="s44"> Não foi possível obter a versão do debconf . O debconf está instalado ?
(trg)="s44"> ไม ่ สามารถอ ่ านรุ ่ นของ debconf ได ้ ได ้ ติดตั ้ ง debconf ไว ้ หรือไม ่ ?
(src)="s45"> Lista de extensão de pacotes é demasiado longa
(trg)="s45"> รายชื ่ อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป
(src)="s46"> Erro processando o directório % s
(trg)="s46"> เกิดข ้ อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี % s
(src)="s47"> Lista de extensão de fontes é demasiado longa
(trg)="s47"> รายชื ่ อนามสกุลซอร ์ สยาวเกินไป
(src)="s48"> Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo
(trg)="s48"> เกิดข ้ อผิดพลาดขณะเขียนข ้ อมูลส ่ วนหัวลงในแฟ ้ มสารบัญ
(src)="s49"> Erro processando % s
(trg)="s49"> เกิดข ้ อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ % s
(src)="s50"> Utilização : apt-ftparchive [ opções ] comando Comandos : packages caminho _ binário [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] sources caminho _ fonte [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] contents caminho release caminho generate config [ grupos ] clean config O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian . Suporta muitos estilos de criação , desde totalmente automatizados até substitutos funcionais para o pkg-scanpackages e dpkg-scansources O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs. O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro . Um ficheiro override é suportado para forçar o valor de Priority e Section . Análogamente , o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para especificar um ficheiro override de fontes Os comandos ' packages ' e ' sources ' devem ser executados na raiz da árvore . CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva e o ficheiro override deve conter as flags override . CaminhoPrefixo é incluído aos campos filename caso esteja presente . Exemplo de uso do repositório Debian : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Opções : -h Este texto de ajuda --md5 Controla a criação do MD5 -s = ? Ficheiro override de código-fonte -q Quieto -d = ? Selecciona a base de dados de caching opcional --no-delink Habilita o modo de debug delinking --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção de configuração arbitrária
(trg)="s50"> วิธีใช ้ : apt-ftparchive [ ตัวเลือก ] คำสั ่ ง คำสั ่ ง : packages binarypath [ overridefile [ pathprefix ] ] sources srcpath [ overridefile [ pathprefix ] ] contents path release path generate config [ groups ] clean config apt-ftparchive ใช ้ สร ้ างแฟ ้ มดัชนีสำหรับแหล ่ งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร ้ างหลายแบบ ตั ้ งแต ่ แบบอัตโนมัติทั ้ งหมด ไปจนถึงการใช ้ แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources apt-ftparchive สร ้ างแฟ ้ ม Package จากต ้ นไม ้ ไดเรกทอรีที ่ เก ็ บ .deb แฟ ้ ม Package จะรวมเนื ้ อหาข ้ อมูลควบคุมทุกรายการของแต ่ ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ ้ ม และรองรับการสร ้ างแฟ ้ ม override เพื ่ อบังคับค ่ าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด ้ วย ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร ้ างแฟ ้ ม Sources จากต ้ นไม ้ ไดเรกทอรีที ่ เก ็ บ .dsc คุณสามารถใช ้ ตัวเลือก --source-override เพื ่ อระบุแฟ ้ ม override สำหรับซอร ์ สได ้ คำสั ่ ง ' packages ' และ ' sources ' ควรเรียกที ่ ตำแหน ่ งรากของต ้ นไม ้ ไดเรกทอรี ค ่ า binarypath ควรชี ้ ไปที ่ ตำแหน ่ งฐานที ่ จะค ้ นหาแบบทั ่ วถึง และแฟ ้ ม override ก ็ ควรมีแฟล ็ ก override ต ่ างๆ สำหรับแพกเกจ ค ่ า pathprefix จะถูกเพิ ่ มเข ้ าที ่ หน ้ าข ้ อมูล filename ถ ้ ามี ตัวอย ่ างการใช ้ งานจากแหล ่ งแพกเกจเดเบียน : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages ตัวเลือก : -h แสดงข ้ อความช ่ วยเหลือนี ้ --md5 ควบคุมการสร ้ าง MD5 -s = ? แฟ ้ ม override สำหรับซอร ์ ส -q ทำงานแบบเงียบ -d = ? เลือกฐานข ้ อมูลแคชอื ่ น --no-delink เปิดโหมดดีบั ๊ กสำหรับการตัดลิงก ์ --contents ควบคุมการสร ้ างแฟ ้ มสารบัญ -c = ? อ ่ านแฟ ้ มค ่ าตั ้ งนี ้ -o = ? กำหนดตัวเลือกค ่ าตั ้ งเป ็ นรายตัว
(src)="s51"> Nenhuma selecção coincidiu
(trg)="s51"> ไม ่ มีรายการเลือกที ่ ตรง
(src)="s52"> Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s '
(trg)="s52"> บางแฟ ้ มขาดหายไปในกลุ ่ มแฟ ้ มแพกเกจ `%s '
(src)="s53"> A base de dados estava corrompida , ficheiro renomeado para % s.old
(trg)="s53"> DB เสีย จะเปลี ่ ยนชื ่ อแฟ ้ มเป ็ น % s.old
(src)="s54"> DB é antiga , tentando uma actualização % s
(trg)="s54"> DB เป ็ นรุ ่ นเก ่ า จะพยายามปรับรุ ่ น % s ขึ ้ น
(src)="s56"> Não foi possível abrir o ficheiro DB % s : % s
(trg)="s56"> ไม ่ สามารถเปิดแฟ ้ ม DB % s : % s
(src)="s57"> Falhou ao executar stat % s
(trg)="s57"> stat % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s58"> O arquivo não tem registro de controle
(trg)="s58"> แพกเกจไม ่ มีระเบียนควบคุม
(src)="s59"> Não foi possível obter um cursor
(trg)="s59"> ไม ่ สามารถนำตัวชี ้ ตำแหน ่ งมาใช ้ ได ้
(src)="s60"> W : Não foi possível ler o directório % s
(trg)="s60"> W : อ ่ านไดเรกทอรี % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s61"> W : Não foi possível fazer stat % s
(trg)="s61"> W : stat % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s62"> E :
(trg)="s62"> E :
(src)="s63"> W :
(trg)="s63"> W :
(src)="s64"> E : Erros aplicam-se ao ficheiro
(trg)="s64"> E : ข ้ อผิดพลาดเกิดกับแฟ ้ ม
(src)="s65"> Falha ao resolver % s
(trg)="s65"> หาพาธเต ็ มของ % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s66"> Falhou ao percorrer a árvore
(trg)="s66"> เดินท ่ องต ้ นไม ้ ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s67"> Falhou ao abrir % s
(trg)="s67"> เปิด % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s68"> DeLink % s [ % s ]
(trg)="s68"> DeLink % s [ % s ]
(src)="s69"> Falhou ao executar readlink % s
(trg)="s69"> readlink % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s70"> Falhou ao executar unlink % s
(trg)="s70"> unlink % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s71"> * * * Falhou ao ligar % s a % s
(trg)="s71"> * * * ลิงก ์ % s ไปยัง % s ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s72"> Limite DeLink de % sB atingido .
(trg)="s72"> มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที ่ % sB แล ้ ว
(src)="s73"> Arquivo não possuía campo pacote
(trg)="s73"> แพกเกจไม ่ มีช ่ องข ้ อมูล ' Package '
(src)="s74"> % s não possui entrada Override
(trg)="s74"> % s ไม ่ มีข ้ อมูล override
(src)="s75"> maintainer de % s é % s , e não % s
(trg)="s75"> ผู ้ ดูแล % s คือ % s ไม ่ ใช ่ % s
(src)="s78"> realloc - Falha ao alocar memória
(trg)="s78"> realloc - จองหน ่ วยความจำไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s79"> Impossível abrir % s
(trg)="s79"> ไม ่ สามารถเปิด % s
(src)="s83"> Falha ao ler o ficheiro override % s
(trg)="s83"> ไม ่ สามารถอ ่ านแฟ ้ ม override % s
(src)="s84"> Algoritmo de Compressão Desconhecido ' % s '
(trg)="s84"> ไม ่ รู ้ จักอัลกอริทึมบีบอัด ' % s '
(src)="s85"> Saída compactada % s precisa de um conjunto de compressão
(trg)="s85"> ผลลัพธ ์ ของการบีบอัด % s ต ้ องมีชุดของการบีบอัดด ้ วย
(src)="s86"> Falha ao criar pipe IPC para subprocesso
(trg)="s86"> ไม ่ สามารถสร ้ างไปป ์ IPC ไปยังโพรเซสย ่ อย
(src)="s87"> Falhou ao criar FILE *
(trg)="s87"> สร ้ าง FILE * ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s88"> Falhou ao executar fork
(trg)="s88"> fork ไม ่ สำเร ็ จ
(src)="s89"> Compactar filho
(trg)="s89"> โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด
(src)="s90"> Erro Interno , falhou ao criar % s
(trg)="s90"> ข ้ อผิดพลาดภายใน : ไม ่ สามารถสร ้ าง % s
(src)="s91"> IO para subprocesso / ficheiro falhou
(trg)="s91"> IO ไปยังโพรเซสย ่ อยหรือแฟ ้ มล ้ มเหลว
(src)="s92"> Falha de leitura durante o cálculo de MD5
(trg)="s92"> อ ่ านแฟ ้ มไม ่ สำเร ็ จขณะคำนวณ MD5
(src)="s93"> Problema ao executar unlinking % s
(trg)="s93"> มีปัญหาขณะลบแฟ ้ ม % s
(src)="s94"> Falhou ao renomear % s para % s
(trg)="s94"> ไม ่ สามารถเปลี ่ ยนชื ่ อ % s ไปเป ็ น % s
(src)="s95"> Y
(trg)="s95"> Y
(src)="s97"> Erro de compilação de regex - % s
(trg)="s97"> คอมไพล ์ นิพจน ์ เรกิวลาร ์ ไม ่ สำเร ็ จ - % s
(src)="s98"> Os pacotes seguintes têm dependências não satisfeitas :
(trg)="s98"> แพกเกจต ่ อไปนี ้ ขาดแพกเกจที ่ ต ้ องใช ้ :
(src)="s99"> mas % s está instalado
(trg)="s99"> แต ่ รุ ่ นที ่ ติดตั ้ งไว ้ คือ % s
(src)="s100"> mas % s está para ser instalado
(trg)="s100"> แต ่ รุ ่ นที ่ จะติดตั ้ งคือ % s
(src)="s101"> mas não está instalável
(trg)="s101"> แต ่ ไม ่ สามารถติดตั ้ งได ้
(src)="s102"> mas é um pacote virtual
(trg)="s102"> แต ่ แพกเกจนี ้ เป ็ นแพกเกจเสมือน
(src)="s103"> mas não está instalado
(trg)="s103"> แต ่ ได ้ ติดตั ้ งไว ้
(src)="s104"> mas não vai ser instalado
(trg)="s104"> แต ่ แพกเกจนี ้ จะไม ่ ถูกติดตั ้ ง
(src)="s105"> ou
(trg)="s105"> หรือ
(src)="s106"> Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados :
(trg)="s106"> จะติดตั ้ งแพกเกจ * ใหม ่ * ต ่ อไปนี ้ :
(src)="s107"> Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS :
(trg)="s107"> จะ * ลบ * แพกเกจต ่ อไปนี ้ :
(src)="s108"> Os seguintes pacotes serão mantidos nas suas versões actuais :
(trg)="s108"> จะคงรุ ่ นแพกเกจต ่ อไปนี ้ :
(src)="s109"> Os seguintes pacotes serão actualizados :
(trg)="s109"> จะปรับรุ ่ นแพกเกจต ่ อไปนี ้ ขึ ้ น :
(src)="s110"> Aos seguintes pacotes será feito o DOWNGRADE :
(trg)="s110"> จะปรับรุ ่ นแพกเกจต ่ อไปนี ้ * ลง * :
(src)="s111"> Os seguintes pacotes mantidos serão mudados :
(trg)="s111"> จะเปลี ่ ยนแปลงรายการคงรุ ่ นแพกเกจต ่ อไปนี ้ :
(src)="s112"> % s ( devido a % s )
(trg)="s112"> % s ( เนื ่ องจาก % s )
(src)="s113"> AVISO : Os seguintes pacotes essenciais serão removidos . Isto NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer !
(trg)="s113"> * คำเตือน * : แพกเกจที ่ จำเป ็ นต ่ อไปนี ้ จะถูกถอดถอน คุณ * ไม ่ ควร * ทำเช ่ นนี ้ นอกจากคุณเข ้ าใจสิ ่ งที ่ จะทำ !
(src)="s114"> % lu pacotes actualizados , % lu pacotes novos instalados ,
(trg)="s114"> ปรับรุ ่ นขึ ้ น % lu , ติดตั ้ งใหม ่ % lu ,
(src)="s115"> % lu reinstalados ,
(trg)="s115"> ติดตั ้ งซ ้ ำ % lu ,
(src)="s116"> % lu a que foi feito o downgrade ,
(trg)="s116"> ปรับรุ ่ นลง % lu ,
(src)="s117"> % lu a remover e % lu não actualizado .
(trg)="s117"> ถอดถอน % lu และไม ่ ปรับรุ ่ น % lu