# pms/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# pt/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> Rësguard a GNOME
(trg)="s1"> Sobre o GNOME

(src)="s2"> Për savejne dë pì ëd GNOME
(trg)="s2"> Saiba mais sobre o GNOME

(src)="s3"> Neuve
(trg)="s3"> Notícias

(src)="s4"> Librerìa ëd GNOME
(trg)="s4"> Biblioteca GNOME

(src)="s5"> Amis ëd GNOME
(trg)="s5"> Amigos do GNOME

(src)="s6"> Contat
(trg)="s6"> Contacto

(src)="s7"> GEGL ël misterios
(trg)="s7"> O Misterioso GEGL

(src)="s8"> Në GNOME ëd goma ch 'a subia
(trg)="s8"> O GNOME de Borracha Guinchante

(src)="s9"> Wanda , ël pess ëd GNOME
(trg)="s9"> Wanda , O Peixe GNOME

(src)="s10"> Deurb n 'adrëssa
(trg)="s10"> _ Abrir URL

(src)="s11"> Tracopié n 'adrëssa
(trg)="s11"> _ Copiar URL

(src)="s12"> Rësguard al Banch da Travaj GNOME
(trg)="s12"> Sobre o Ambiente de Trabalho GNOME

(src)="s13"> % ( name ) : % ( value )
(trg)="s13"> % ( name ) s : % ( value ) s

(src)="s14"> Bin ëvnù al Banch da Travaj GNOME
(trg)="s14"> Bem vindo ao Ambiente de Trabalho GNOME

(src)="s15"> Smonù da :
(trg)="s15"> Trazido até si por :

(src)="s16"> % ( name ) : % ( value )
(trg)="s16"> % ( name ) s : % ( value ) s

(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Versão

(src)="s18"> Distributor
(trg)="s18"> Distribuição

(src)="s19"> Data ' d costrussion
(trg)="s19"> Data de Compilação

(src)="s20"> Smon dj 'anformassion rësguard a sta version-sì ëd GNOME
(trg)="s20"> Apresentar informação sobre esta versão do GNOME

(src)="s21"> GNOME a l 'é a gràtis , a l 'é belfé dovrelo , a l 'é stàbil . A l 'é un Banch ëd Travaj për la famija ëd Sistema Operativ Unix .
(trg)="s21"> O GNOME é um ambiente de trabalho Livre , utilizável , estável e com acessibilidade para a familia Unix de sistemas operativos .

(src)="s22"> GNOME a l 'ha andrinta la pipart ëd lòn ch 'a s-ciàira ant sò calcolator , comprèis ël gestor dj 'archivi , ël navigator dla Ragnà , ij menù e vàire aplicassion .
(trg)="s22"> GNOME representa a maior parte do que vê no seu computador , incluindo o gestor de ficheiros , o navegador web , menus e muitas aplicações .

(src)="s23"> GNOME a l 'ha ' cò na piataforma ëd dësvlup completa për fé ' d programa , lòn ch 'a lassa creé dj 'aplicativ motobin potent e gabolà .
(trg)="s23"> GNOME também inclui uma completa plataforma de desenvolvimento para programadores , que lhes permite criarem complexas e poderosas aplicações .

(src)="s24"> GNOME a l 'ha fàit sò but col d 'esse belfé a dovresse , d 'avej na frequensa d 'agiornament regolar e na fòrta strutura ' d supòrt . Sòn a l 'ha falo vnì ùnich antra ij Programa a Gràtis për ij Pian da Travaj .
(trg)="s24"> O foco do GNOME na usabilidade e acessibilidade , ciclos regulares de novas versões e forte apoio empresarial tornam-no único entre os ambientes de trabalho de Aplicações Livres .

(src)="s25"> La pì gròssa fòrsa ëd GNOME a l 'é nòstra comun-a . Bele che tùit , ch 'a sapio ò ch 'a sapio nen programé , a peulo dè na man a fé GNOME pì bel .
(trg)="s25"> A maior força do GNOME está na sua forte comunidade . Vitualmente qualquer um , com ou sem conhecimentos de programação , pode contribuir para melhorar o GNOME .

(src)="s26"> Vàire sent person-e a l 'han giutà a programé GNOME da quand ël proget a l 'é anandiasse , dël 1997 ; motobin pì ' d person-e a l 'ha giutà an àutre manere amportante , coma tradussion , documentassion e contròj ëd qualità.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Centenas de pessoas contribuiram com código para o GNOME desde que este foi iniciado , em 1997 ; muitos mais contribuiram de outras formas importantes , incluindo traduções , documentação e controlo de qualidade.UnknownMonitor vendor

(src)="s28"> Eror ën lesend l 'archivi ' % s ' : % s
(trg)="s28"> Erro ao ler o ficheiro ' % s ' : % s

(src)="s29"> Eror ën riavolgend l 'archivi ' % s ' : % snamename
(trg)="s29"> Erro a rebobinar o ficheiro ' % s ' : % snamename

(src)="s30"> Pa gnun nòm
(trg)="s30"> Nenhum nome

(src)="s31"> L 'archivi ' % s ' a l 'é pa n 'archivi ò un dossié regolar .
(trg)="s31"> O ficheiro ' % s ' não é um ficheiro ou directório normal .

(src)="s33"> Pa gnun nòm d 'archivi andoa a venta salvé
(trg)="s33"> Nenhum nome de ficheiro a gravar

(src)="s34"> Antramentr ch 'as anandia % s
(trg)="s34"> A iniciar % s

(src)="s35"> Gnun-a anliura da lancé
(trg)="s35"> Nenhum URL a abrir

(src)="s36"> Gnun element da lancé
(trg)="s36"> Não é um item executável

(src)="s37"> Gnun comand ( EXEC ) da lancé
(trg)="s37"> Nenhum comando ( Exec ) a iniciar

(src)="s38"> Comand cioch da lancé ( EXEC )
(trg)="s38"> Comando ( Exec ) a iniciar incorrecto

(src)="s39"> Codìfica nen conossùa për : % s
(trg)="s39"> Codificação desconhecida para : % s

(src)="s45"> position " , " size " , and " maximum
(trg)="s45"> Incapaz de obter a informação sobre a saída % dposition " , " size " , and " maximum

(src)="s49"> Portàtil
(trg)="s49"> Portátil

(src)="s59"> requested " , " minimummaximum
(trg)="s59"> nenhum dos modos seleccionados era compatível com os modos possíveis : % srequested " , " minimummaximum

(src)="s60"> MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
(trg)="s60"> tamanho virtual pedido não cabe no tamanho permitido : pedido = ( % d , % d ) , mínimo = ( % d , % d ) , máximo = ( % d , % d ) MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas

# pms/nautilus.xml.gz
# pt/nautilus.xml.gz


(src)="s71"> hostname ( uri-scheme )
(trg)="s71"> Se deseja desmontar a unidade , utilize Desmontar Unidade no menu de contexto da unidade.hostname ( uri-scheme )

(src)="s87"> % aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ- % _
(trg)="s87"> Incapaz de renomear o ficheiro da área de trabalho % aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ- % _

(src)="s98"> Me
(trg)="s98"> O grupo ' % s ' especificado não existeMe

(src)="s118"> folder " , " plain textlink to folder
(trg)="s118"> Atalhofolder " , " plain textlink to folder

(src)="s156"> st
(trg)="s156"> Outro atalho para % sst

(src)="s169"> % s ( copy % ' d ) % s
(trg)="s169"> % s ( % ' dª cópia ) % s % s ( copy % ' d ) % s

(src)="s172"> th copy )
(trg)="s172"> % s ( % ' dª cópia ) % sth copy )

(src)="s173"> th copy )
(trg)="s173"> ( th copy )

(src)="s181"> 2 minutes
(trg)="s181"> A apagar ficheiros2 minutes

(src)="s223"> 2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB
(trg)="s223"> A duplicar o % ' dº ficheiro de % ' d2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB

(src)="s224"> 2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb / sec )
(trg)="s224"> % S de % S2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb / sec )

(src)="s497"> smb : / / foo.example.com
(trg)="s497"> Isto não aparenta ser um endereço.smb : / / foo.example.com

(src)="s520"> Desktop
(trg)="s520"> CommandoDesktop

(src)="s669"> MIME type description ( MIME type )
(trg)="s669"> Propriedades de % sMIME type description ( MIME type )

(src)="s675"> Contents :
(trg)="s675"> ( algum conteúdo ilegível ) Contents :

(src)="s676"> used
(trg)="s676"> Conteúdo : used

(src)="s677"> free
(trg)="s677"> utilizadofree

(src)="s687"> no readno access
(trg)="s687"> Espaço livre : no readno access

(src)="s742"> Empty
(trg)="s742"> Repor os itens selecionados nas suas posições originaisEmpty

(src)="s756"> ,
(trg)="s756"> ( % s ) ,

(src)="s815"> Reset to DefaultsShow hidden files
(trg)="s815"> Refazer a última alteração desfeitaReset to DefaultsShow hidden files

(src)="s990"> foo /
(trg)="s990"> Não possui permissões para aceder à localização requerida.foo /

# pms/onboard.xml.gz
# pt/onboard.xml.gz


(src)="s175"> Snippet n , unassigned
(trg)="s175"> Snippet { } Snippet n , unassigned

(src)="s281"> Impostasion
(trg)="s281"> Definições

# pms/software-properties.xml.gz
# pt/software-properties.xml.gz


(src)="s4"> Configura i sorgiss per instalè al sôftware e ij agiornameint
(trg)="s4"> Configurar os repositórios de software e actualizações instaláveis

(src)="s6"> Sorgiss sôftware
(trg)="s6"> Repositórios de Software

(src)="s27"> Manda l 'elench dël sôftware instalè e vàrie suvent l 'è ütilisà al proget d 'la distribusion .
(trg)="s27"> Submeter a lista de aplicações instaladas e a sua frequência de utilização ao projecto de distribuição .

(src)="s28"> Mirror
(trg)="s28"> Espelho

(src)="s29"> Pröva dëi mirror
(trg)="s29"> A Testar Espelhos

(src)="s30"> Fërma
(trg)="s30"> Cancelar

(src)="s34"> Tut ij di
(trg)="s34"> Diariamente

(src)="s41"> sep
(trg)="s41"> % s ( % s ) sep