# nl/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# pms/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> Over GNOME
(trg)="s1"> Rësguard a GNOME
(src)="s2"> Meer te weten komen over Gnome
(trg)="s2"> Për savejne dë pì ëd GNOME
(src)="s3"> Nieuws
(trg)="s3"> Neuve
(src)="s4"> GNOME-bibliotheek
(trg)="s4"> Librerìa ëd GNOME
(src)="s5"> Vrienden van GNOME
(trg)="s5"> Amis ëd GNOME
(src)="s6"> Contact
(trg)="s6"> Contat
(src)="s7"> Het Mysterieuze GEGL
(trg)="s7"> GEGL ël misterios
(src)="s8"> The Squeaky Rubber GNOME
(trg)="s8"> Në GNOME ëd goma ch 'a subia
(src)="s9"> Wanda de GNOME-vis
(trg)="s9"> Wanda , ël pess ëd GNOME
(src)="s10"> URL _openen
(trg)="s10"> Deurb n 'adrëssa
(src)="s11"> URL _kopiëren
(trg)="s11"> Tracopié n 'adrëssa
(src)="s12"> Info over de GNOME-werkomgeving
(trg)="s12"> Rësguard al Banch da Travaj GNOME
(src)="s13"> % (name)s : % (value)s
(trg)="s13"> % ( name ) : % ( value )
(src)="s14"> Welkom bij de GNOME-werkomgeving
(trg)="s14"> Bin ëvnù al Banch da Travaj GNOME
(src)="s15"> U gebracht door :
(trg)="s15"> Smonù da :
(src)="s16"> % (name)s : %(value)s
(trg)="s16"> % ( name ) : % ( value )
(src)="s17"> Versie
(trg)="s17"> Version
(src)="s18"> Distributeur
(trg)="s18"> Distributor
(src)="s19"> Bouwdatum
(trg)="s19"> Data ' d costrussion
(src)="s20"> Informatie over deze Gnome-versie weergeven
(trg)="s20"> Smon dj 'anformassion rësguard a sta version-sì ëd GNOME
(src)="s21"> Gnome is een vrije ( Libre ) , gebruikersvriendelijke , krachtige en toegankelijke werkomgeving voor de besturingssystemen die tot de Unix-familie behoren .
(trg)="s21"> GNOME a l 'é a gràtis , a l 'é belfé dovrelo , a l 'é stàbil . A l 'é un Banch ëd Travaj për la famija ëd Sistema Operativ Unix .
(src)="s22"> Gnome is hetgeen waarmee u werkt en wat op uw computer zichtbaar is , waaronder het bestandsbeheer , de menu's , en diverse toepassingen zoals een webbrowser .
(trg)="s22"> GNOME a l 'ha andrinta la pipart ëd lòn ch 'a s-ciàira ant sò calcolator , comprèis ël gestor dj 'archivi , ël navigator dla Ragnà , ij menù e vàire aplicassion .
(src)="s23"> Gnome bevat tevens een compleet platform voor softwareontwikkelaars waarmee krachtige en complexe toepassingen kunnen worden gebouwd .
(trg)="s23"> GNOME a l 'ha ' cò na piataforma ëd dësvlup completa për fé ' d programa , lòn ch 'a lassa creé dj 'aplicativ motobin potent e gabolà .
(src)="s24"> Gnome richt zich op gebruikersvriendelijkheid en toegankelijkheid , het regelmatig uitbrengen van verbeterde versies , en een krachtige ondersteuning vanuit het bedrijfsleven . Dit alles zorgt ervoor dat Gnome uniek is binnen de werkomgevingen van de vrije software .
(trg)="s24"> GNOME a l 'ha fàit sò but col d 'esse belfé a dovresse , d 'avej na frequensa d 'agiornament regolar e na fòrta strutura ' d supòrt . Sòn a l 'ha falo vnì ùnich antra ij Programa a Gràtis për ij Pian da Travaj .
(src)="s25"> De grootste kracht van Gnome is onze hechte gemeenschap . Bijna iedereen kan bijdragen aan het verbeteren van Gnome , ook degenen die niet kunnen programmeren .
(trg)="s25"> La pì gròssa fòrsa ëd GNOME a l 'é nòstra comun-a . Bele che tùit , ch 'a sapio ò ch 'a sapio nen programé , a peulo dè na man a fé GNOME pì bel .
(src)="s26"> Sinds de start van Gnome in 1997 hebben al honderden mensen programmacode voor Gnome geschreven . Nog meer mensen hebben bijgedragen op een andere belangrijke manier door bijvoorbeeld te vertalen , te documenteren , en te zorgen voor kwaliteit.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Vàire sent person-e a l 'han giutà a programé GNOME da quand ël proget a l 'é anandiasse , dël 1997 ; motobin pì ' d person-e a l 'ha giutà an àutre manere amportante , coma tradussion , documentassion e contròj ëd qualità.UnknownMonitor vendor
(src)="s28"> Fout bij lezen van ' %s ' : %s
(trg)="s28"> Eror ën lesend l 'archivi ' % s ' : % s
(src)="s29"> Fout bij terugspoelen van ' %s ' : %snamename
(trg)="s29"> Eror ën riavolgend l 'archivi ' % s ' : % snamename
(src)="s30"> Naamloos
(trg)="s30"> Pa gnun nòm
(src)="s31"> Bestand ' %s ' is geen gewoon bestand of map
(trg)="s31"> L 'archivi ' % s ' a l 'é pa n 'archivi ò un dossié regolar .
(src)="s33"> Geen bestandsnaam opgegeven
(trg)="s33"> Pa gnun nòm d 'archivi andoa a venta salvé
(src)="s34"> % s wordt gestart
(trg)="s34"> Antramentr ch 'as anandia % s
(src)="s35"> Geen URL om te starten
(trg)="s35"> Gnun-a anliura da lancé
(src)="s36"> Niet startbaar
(trg)="s36"> Gnun element da lancé
(src)="s37"> Geen opdracht ( Exec ) om te starten
(trg)="s37"> Gnun comand ( EXEC ) da lancé
(src)="s38"> Ongeldige opdracht ( Exec ) om te starten
(trg)="s38"> Comand cioch da lancé ( EXEC )
(src)="s39"> Onbekende codering : % s
(trg)="s39"> Codìfica nen conossùa për : % s
(src)="s45"> kon informatie over uitvoer % d niet verkrijgenposition " , " size " , and " maximum
(trg)="s45"> position " , " size " , and " maximum
(src)="s49"> Laptop
(trg)="s49"> Portàtil
(src)="s59"> geen van de geselecteerde modi waren compatibel met de mogelijke modi : % srequested " , " minimummaximum
(trg)="s59"> requested " , " minimummaximum
(src)="s60"> vereiste virtuele afmeting past niet binnen de beschikbare afmeting : aangevraagd = ( % d , % d ) , minimum = ( % d , % d ) , maximum = ( % d , % d ) MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
(trg)="s60"> MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
# nl/nautilus.xml.gz
# pms/nautilus.xml.gz
(src)="s71"> Indien u het volumen wilt ontkoppelen , gebruikt u dan ‘ Volumen ontkoppelen ’ in het popup-menu van het volumen.hostname ( uri-scheme )
(trg)="s71"> hostname ( uri-scheme )
(src)="s87"> Niet in staat werkbladbestand te hernoemen % aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ- % _
(trg)="s87"> % aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ- % _
(src)="s98"> Gespecificeerde groep ‘ % s ’ bestaat nietMe
(trg)="s98"> Me
(src)="s118"> Verwijzingfolder " , " plain textlink to folder
(trg)="s118"> folder " , " plain textlink to folder
(src)="s156"> Nog een verwijzing naar % sst
(trg)="s156"> st
(src)="s169"> % s ( % ' de kopie ) % s % s ( copy % ' d ) % s
(trg)="s169"> % s ( copy % ' d ) % s
(src)="s172"> % s ( % ' de kopie ) % sth copy )
(trg)="s172"> th copy )
(src)="s173"> ( th copy )
(trg)="s173"> th copy )
(src)="s181"> Bezig met verwijderen bestanden2 minutes
(trg)="s181"> 2 minutes
(src)="s223"> Dupliceren van bestand % ' d van % ' d2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB
(trg)="s223"> 2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB
(src)="s224"> % S van % S2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb / sec )
(trg)="s224"> 2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb / sec )
(src)="s497"> Dit lijkt niet op een adres.smb : / / foo.example.com
(trg)="s497"> smb : / / foo.example.com
(src)="s520"> OpdrachtDesktop
(trg)="s520"> Desktop
(src)="s669"> Eigenschappen van % sMIME type description ( MIME type )
(trg)="s669"> MIME type description ( MIME type )
(src)="s675"> ( sommige inhoud niet leesbaar ) Contents :
(trg)="s675"> Contents :
(src)="s676"> Inhoud : used
(trg)="s676"> used
(src)="s677"> gebruiktfree
(trg)="s677"> free
(src)="s687"> Vrije ruimte : no readno access
(trg)="s687"> no readno access
(src)="s742"> Geselecteerde items op hun oorspronkelijke plaats terugzettenEmpty
(trg)="s742"> Empty
(src)="s756"> ( % s ) ,
(trg)="s756"> ,
(src)="s815"> De laatste handeling die ongedaan werd gemaakt opnieuw uitvoerenReset to DefaultsShow hidden files
(trg)="s815"> Reset to DefaultsShow hidden files
(src)="s990"> U heeft niet het recht om de gevraagde locatie te benaderen.foo /
(trg)="s990"> foo /
# nl/onboard.xml.gz
# pms/onboard.xml.gz
(src)="s175"> Fragment { } Snippet n , unassigned
(trg)="s175"> Snippet n , unassigned
(src)="s281"> Instellingen
(trg)="s281"> Impostasion
# nl/software-properties.xml.gz
# pms/software-properties.xml.gz
(src)="s4"> De bronnen instellen voor installeerbare programmatuur en updates
(trg)="s4"> Configura i sorgiss per instalè al sôftware e ij agiornameint
(src)="s6"> Pakketbronnen
(trg)="s6"> Sorgiss sôftware
(src)="s27"> Verstuur de lijst van geïnstalleerde programmatuur en hoe vaak deze wordt gebruikt , naar het distributieproject .
(trg)="s27"> Manda l 'elench dël sôftware instalè e vàrie suvent l 'è ütilisà al proget d 'la distribusion .
(src)="s28"> Spiegelserver
(trg)="s28"> Mirror
(src)="s29"> Spiegelservers uitproberen
(trg)="s29"> Pröva dëi mirror
(src)="s30"> Annuleren
(trg)="s30"> Fërma
(src)="s34"> Dagelijks
(trg)="s34"> Tut ij di
(src)="s41"> % s ( % s ) sep
(trg)="s41"> sep