# ne/apt.xml.gz
# pt_PT/apt.xml.gz


(src)="s1"> प ् याकेज % s संस ् करण % s संग एउटा नभेटिएको dep छ :
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :

(src)="s4"> सामान ् य प ् याकेजहरू :
(trg)="s4"> Pacotes Normais :

(src)="s5"> शुद ् ध अवास ् तविक प ् याकेजहरू :
(trg)="s5"> Pacotes Puramente Virtuais :

(src)="s6"> एकल अवास ् तविक प ् याकेजहरू :
(trg)="s6"> Pacotes Virtuais Únicos :

(src)="s7"> मिश ् रित अवास ् तविक प ् याकेजहरू :
(trg)="s7"> Pacotes Virtuais Misturados :

(src)="s8"> हराइरहेको :
(trg)="s8"> Faltam :

(src)="s9"> कूल भिन ् न संस ् करणहरू :
(trg)="s9"> Total de versões distintas :

(src)="s11"> कूल निर ् भरताहरू :
(trg)="s11"> Total de Dependências :

(src)="s12"> जम ् मा ver / file सम ् बन ् धहरू :
(trg)="s12"> Total de relações ver / ficheiro :

(src)="s14"> कूल उपलब ् ध मानचित ् रणहरू :
(trg)="s14"> Total de Mapeamentos Disponibilizados :

(src)="s15"> कूल विश ् वव ् यापी स ् ट ् रिङ ् गहरू :
(trg)="s15"> Total de strings Globbed :

(src)="s16"> कूल निर ् भरता संस ् करण खाली ठाऊँ :
(trg)="s16"> Total de espaço de Dependência de Versão :

(src)="s17"> कूल शिथिल खाली ठाऊँ :
(trg)="s17"> Total de espaço desperdiçado :

(src)="s18"> को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन :
(trg)="s18"> Total de espaço contabilizado :

(src)="s19"> प ् याकेज फाइल % s sync भन ् दा बाहिर छ ।
(trg)="s19"> O ficheiro do pacote % s está dessincronizado .

(src)="s20"> कुनै प ् याकेजहरू फेला परेन
(trg)="s20"> Nenhum pacote encontrado

(src)="s23"> प ् याकेज % s तोक ् न असक ् षम भयो
(trg)="s23"> Incapaz de localizar pacote % s

(src)="s24"> प ् याकेज फाइलहरू :
(trg)="s24"> Ficheiros de Pacotes :

(src)="s25"> क ् यास sync भन ् दा बाहिर छ , प ् याकेज फाइल x-ref गर ् न सक ् दैन
(trg)="s25"> A cache está dessincronizada , não pode x-referenciar um ficheiro de pacote

(src)="s26"> पिन गरिएका प ् याकेजहरू :
(trg)="s26"> Pacotes Marcados :

(src)="s27"> ( फेला परेन )
(trg)="s27"> ( não encontrado )

(src)="s28"> स ् थापना भयो :
(trg)="s28"> Instalado :

(src)="s29"> उमेद ् वार :
(trg)="s29"> Candidato :

(src)="s30"> ( कुनै पनि होइन )
(trg)="s30"> ( nenhum )

(src)="s31"> प ् याकेज पिन :
(trg)="s31"> Marcação do Pacote :

(src)="s32"> संस ् करण तालिका :
(trg)="s32"> Tabela de Versão :

(src)="s36"> कृपया ड ् राइभमा डिस ् क घुसाउनुहोस ् र इन ् टर थिच ् नुहोस ्
(trg)="s36"> Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter

(src)="s38"> तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प ् रक ् रिया फेरी गर ् नुहोस ् ।
(trg)="s38"> Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto .

(src)="s39"> तर ् कहरू जोडामा छैन
(trg)="s39"> Os argumentos não estão em pares

(src)="s40"> उपयग : apt-config [ विकल ् पहरू ] आदेश APT कनफिग फाइल पढ ् नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो आदेशहरू : शेल - शेल मोड dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस ् विकल ् पहरू : -h यो मद ् दत पाठ । -c = ? यो कनफिगरेसन फाइल पढ ् नुहोस ् -o = ? एउटा स ् वेच ् छाचारी कनफिगरेसन विकल ् प सेट गर ् नुहोस ् , जस ् तै -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s40"> Utilização : apt-config [ opções ] comando O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração do APT Comandos : shell - Modo Shell dump - Exibe a configuração Opções : -h Este texto de ajuda . -c = ? Lê este arquivo de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s41"> % s वैध DEB प ् याकेज होइन
(trg)="s41"> % s não é um pacote DEB válido .

(src)="s42"> उपयोग : apt-extracttemplates file1 [ file2 ... ] apt-extracttemplates डवियन प ् याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम ् प ् लेट सूचना झिक ् ने उपकरण हो विकल ् पहरू : -h यो मद ् दत पाठ -t टेम ् प ् लेट डाइरेक ् ट ् री सेट गर ् नुहोस ् -c = ? यो कनफिगरेसन फाइल पढ ् नुहोस ् -o = ? एउटा स ् वेच ् छाचारी कनफिगरेसन विकल ् प सेट गर ् नुहोस ् , जस ् तै -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s42"> Utilização : apt-extracttemplates ficheiro1 [ ficheiro2 ... ] O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração e informação de templates de pacotes debian Opções : -h Este texto de ajuda -t Define o directório temporário -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s43"> % s मा लेख ् न असक ् षम
(trg)="s43"> Impossível escrever para % s

(src)="s44"> debconf संस ् करण प ् राप ् त गर ् न सकिएन । के debconf स ् थापना भयो ?
(trg)="s44"> Não foi possível obter a versão do debconf . O debconf está instalado ?

(src)="s45"> प ् याकेज विस ् तार सूचि अति लामो छ
(trg)="s45"> Lista de extensão de pacotes é demasiado longa

(src)="s46"> डाइरेक ् ट ् री % s प ् रक ् रिया गर ् दा त ् रुटि
(trg)="s46"> Erro processando o directório % s

(src)="s47"> स ् रोत विस ् तार सूचि अति लामो छ
(trg)="s47"> Lista de extensão de fontes é demasiado longa

(src)="s48"> सामाग ् री फाइलहरुमा हेडर लेख ् दा त ् रुटि
(trg)="s48"> Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo

(src)="s49"> सामग ् री % sप ् रक ् रिया गर ् दा त ् रुटि
(trg)="s49"> Erro processando % s

(src)="s50"> उपयोग : apt-ftparchive [ विकल ् पहरू ] आदेश आदेशहरू : packages binarypath [ overridefile [ pathprefix ] ] sources srcpath [ overridefile [ pathprefix ] ] contents path release path generate config [ groups ] clean config apt-ftparchive ले डेवियन संग ् रहहरुको लागि अनुक ् रमणिका फाइलहरू सिर ् जना गर ् दछ । यसले समर ् थन गर ् दछ dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार ् यात ् मक प ् रतिस ् थापनमा पुरै स ् वचालितबाट सिर ् जनाको धेरै शैलीहरू apt-ftparchive ले debs को ट ् रीबाट प ् याकेज फाइलहरू सिर ् जना गर ् दछ । प ् याकेज फाइलहरुले प ् रत ् येक प ् याकेजबाट सबै नियन ् त ् रण फाँटहरुको सामग ् रीहरू साथ साथै MD5 hash र filesize समावेश गर ् दछ । एउटा अधिलेखन फाइल प ् राथमिकता र सेक ् सनको मान जोड गर ् न समर ् थित हुन ् छ । त ् यस ् तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट ् रीबाट स ् रोत फाइलहरू सिर ् जना गर ् दछ । स ् रोत--अधिलेखन--विकल ् प src अधीलेखन फाइल निर ् दिष ् ट गर ् न प ् रयोग गर ् न सकिन ् छ ' packages ' and ' sources ' आदेश ट ् रीको मूलमा चलाउन सकिन ् छ । विनारी मार ् ग फेरी हुने खोजीको विन ् दुमा आधारित हुन ् छ र अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण ् डाहरू समाविष ् ट गर ् दछ । यदि उपस ् थित छ भने बाटो उपसर ् ग फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन ् छ । उदाहरणको लागि डेवियन संग ् रहबाट उपयोग : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages विकल ् पहरू : -h यो मद ् दत पाठ --md5 नियन ् त ् रण MD5 सिर ् जना -s = ? स ् रोत अधिलेखन फाइल -q बन ् द गर ् नुहोस ् -d = ? वैकल ् पिक क ् यासिङ डेटाबेस चयन गर ् नुहोस ् --no-delink delinking डिबग मोड सक ् षम गर ् नुहोस ् --सामग ् रीहरू सामग ् री फाइल सिर ् जना नियन ् त ् रण गर ् नुहोस ् -c = ? यो कनफिगरेसन फाइल पढ ् नुहोस ् -o = ? एउटा स ् वेच ् छाचारी कनफिगरेसन विकल ् प सेट गर ् नुहोस ्
(trg)="s50"> Utilização : apt-ftparchive [ opções ] comando Comandos : packages caminho _ binário [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] sources caminho _ fonte [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] contents caminho release caminho generate config [ grupos ] clean config O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian . Suporta muitos estilos de criação , desde totalmente automatizados até substitutos funcionais para o pkg-scanpackages e dpkg-scansources O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs. O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro . Um ficheiro override é suportado para forçar o valor de Priority e Section . Análogamente , o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para especificar um ficheiro override de fontes Os comandos ' packages ' e ' sources ' devem ser executados na raiz da árvore . CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva e o ficheiro override deve conter as flags override . CaminhoPrefixo é incluído aos campos filename caso esteja presente . Exemplo de uso do repositório Debian : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Opções : -h Este texto de ajuda --md5 Controla a criação do MD5 -s = ? Ficheiro override de código-fonte -q Quieto -d = ? Selecciona a base de dados de caching opcional --no-delink Habilita o modo de debug delinking --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção de configuração arbitrária

(src)="s51"> कुनै चयनहरू मेल खाएन
(trg)="s51"> Nenhuma selecção coincidiu

(src)="s52"> केही फाइलहरू प ् याकेज फाइल समूह `%s ' मा हराइरहेको छ
(trg)="s52"> Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s '

(src)="s53"> DB दूषित थियो , फाइल % s.पुरानो मा पुन : नामकरण गर ् नुहोस ्
(trg)="s53"> A base de dados estava corrompida , ficheiro renomeado para % s.old

(src)="s54"> DB पुरानो छ , % s स ् तरवृद ् धि गर ् न प ् रयास गरिदैछ
(trg)="s54"> DB é antiga , tentando uma actualização % s

(src)="s56"> DB फाइल % s असक ् षम भयो : % s
(trg)="s56"> Não foi possível abrir o ficheiro DB % s : % s

(src)="s57"> % s स ् थिर गर ् न असफल
(trg)="s57"> Falhou ao executar stat % s

(src)="s58"> संग ् रह संग नियन ् त ् रण रेकर ् ड छैन
(trg)="s58"> O arquivo não tem registro de controle

(src)="s59"> कर ् सर प ् राप ् त गर ् न असक ् षम भयो
(trg)="s59"> Não foi possível obter um cursor

(src)="s60"> W : डाइरेक ् ट ् री % s पढ ् न असक ् षम
(trg)="s60"> W : Não foi possível ler o directório % s

(src)="s61"> W : % s स ् थिर गर ् न असक ् षम
(trg)="s61"> W : Não foi possível fazer stat % s

(src)="s62"> E :
(trg)="s62"> E :

(src)="s63"> W :
(trg)="s63"> W :

(src)="s64"> E : फाइलमा त ् रुटिहरू लागू गर ् नुहोस ्
(trg)="s64"> E : Erros aplicam-se ao ficheiro

(src)="s65"> % s हल गर ् न असफल भयो
(trg)="s65"> Falha ao resolver % s

(src)="s66"> ट ् री हिडाईँ असफल भयो
(trg)="s66"> Falhou ao percorrer a árvore

(src)="s67"> % s खोल ् न असफल
(trg)="s67"> Falhou ao abrir % s

(src)="s68"> DeLink % s [ % s ]
(trg)="s68"> DeLink % s [ % s ]

(src)="s69"> लिङ ् क पढ ् न असफल % s
(trg)="s69"> Falhou ao executar readlink % s

(src)="s70"> अनलिङ ् क गर ् न असफल % s
(trg)="s70"> Falhou ao executar unlink % s

(src)="s71"> * * * % s मा % s लिङ ् क असफल भयो
(trg)="s71"> * * * Falhou ao ligar % s a % s

(src)="s72"> यस % sB हिटको डि लिङ ् क सिमा ।
(trg)="s72"> Limite DeLink de % sB atingido .

(src)="s73"> संग ् रह संग कुनै प ् याकेज फाँट छैन
(trg)="s73"> Arquivo não possuía campo pacote

(src)="s74"> % s संग कुनै अधिलेखन प ् रविष ् टि छैन
(trg)="s74"> % s não possui entrada Override

(src)="s75"> % s संभारकर ् ता % s हो % s होइन
(trg)="s75"> maintainer de % s é % s , e não % s

(src)="s78"> realloc - स ् मृति बाँडफाँड गर ् न असफल भयो
(trg)="s78"> realloc - Falha ao alocar memória

(src)="s79"> % s खोल ् न असफल
(trg)="s79"> Impossível abrir % s

(src)="s83"> अधिलेखन फाइल पढ ् न असफल % s
(trg)="s83"> Falha ao ler o ficheiro override % s

(src)="s84"> अज ् ञात सङ ् कुचन अल ् गोरिद ् म ' % s '
(trg)="s84"> Algoritmo de Compressão Desconhecido ' % s '

(src)="s85"> सङ ् कुचन गरिएको निर ् गात % s लाई सङ ् कुचन सेटको आवश ् यक ् ता पर ् दछ
(trg)="s85"> Saída compactada % s precisa de um conjunto de compressão

(src)="s86"> सहायक प ् रक ् रियामा IPC पाइप सिर ् जना गर ् न असफल
(trg)="s86"> Falha ao criar pipe IPC para subprocesso

(src)="s87"> FILE * सिर ् जना गर ् न असफल
(trg)="s87"> Falhou ao criar FILE *

(src)="s88"> काँटा गर ् न असफल
(trg)="s88"> Falhou ao executar fork

(src)="s89"> सङ ् कुचन शाखा
(trg)="s89"> Compactar filho

(src)="s90"> आन ् तरीक त ् रुटि , % s सिर ् जना गर ् न असफल
(trg)="s90"> Erro Interno , falhou ao criar % s

(src)="s91"> सहायक प ् रक ् रिया / फाइलमा IO असफल भयो
(trg)="s91"> IO para subprocesso / ficheiro falhou

(src)="s92"> MD5 गणना गर ् दा पढ ् न असफल भयो
(trg)="s92"> Falha de leitura durante o cálculo de MD5

(src)="s93"> समस ् या अनलिङ ् क भइरहेछ % s
(trg)="s93"> Problema ao executar unlinking % s

(src)="s94"> % s मा % s पुन : नामकरण असफल भयो
(trg)="s94"> Falhou ao renomear % s para % s

(src)="s95"> Y
(trg)="s95"> Y

(src)="s97"> संकलन त ् रुटि रिजेक ् स गर ् नुहोस ् - % s
(trg)="s97"> Erro de compilação de regex - % s

(src)="s98"> निम ् न प ् याकेजहरुले निर ् भरताहरू भेटेनन ् :
(trg)="s98"> Os pacotes seguintes têm dependências não satisfeitas :

(src)="s99"> तर % s स ् थापना भयो
(trg)="s99"> mas % s está instalado

(src)="s100"> तर % s स ् थापना हुनुपर ् यो
(trg)="s100"> mas % s está para ser instalado

(src)="s101"> तर यो स ् थापनायोग ् य छैन
(trg)="s101"> mas não está instalável

(src)="s102"> तर यो अवास ् तविक प ् याकेज होइन
(trg)="s102"> mas é um pacote virtual

(src)="s103"> तर यो स ् थापना भएन
(trg)="s103"> mas não está instalado

(src)="s104"> तर यो स ् थापना हुन गइरहेको छैन
(trg)="s104"> mas não vai ser instalado

(src)="s105"> वा
(trg)="s105"> ou

(src)="s106"> निम ् न नयाँ प ् याकेजहरू स ् थापना हुनेछन ् :
(trg)="s106"> Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados :

(src)="s107"> निम ् न प ् याकेजहरू हटाइनेछन ् :
(trg)="s107"> Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS :

(src)="s108"> निम ् न प ् याकेजहरू पछाडि राखिनेछन ् :
(trg)="s108"> Os seguintes pacotes serão mantidos nas suas versões actuais :

(src)="s109"> निम ् न प ् याकेजहरू स ् तर वृद ् धि हुनेछन ् :
(trg)="s109"> Os seguintes pacotes serão actualizados :

(src)="s110"> निम ् न प ् याकेजहरू स ् तरकम गरिनेछन ् :
(trg)="s110"> Aos seguintes pacotes será feito o DOWNGRADE :

(src)="s111"> निम ् न भइरहेको प ् याकेजहरू परिवर ् तन हुनेछैन :
(trg)="s111"> Os seguintes pacotes mantidos serão mudados :

(src)="s112"> % s ( % s कारणले )
(trg)="s112"> % s ( devido a % s )

(src)="s113"> चेतावनी : निम ् न आवश ् यक प ् याकेजहरू हटाइनेछन ् । तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम ् म यो काम गरिने छैन !
(trg)="s113"> AVISO : Os seguintes pacotes essenciais serão removidos . Isto NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer !

(src)="s114"> % lu स ् तर वृद ् धि गरियो , % lu नयाँ स ् थापना भयो ,
(trg)="s114"> % lu pacotes actualizados , % lu pacotes novos instalados ,

(src)="s115"> % lu पुन : स ् थापना गरियो ,
(trg)="s115"> % lu reinstalados ,

(src)="s116"> % lu स ् तर कम गरियो ,
(trg)="s116"> % lu a que foi feito o downgrade ,

(src)="s117"> % lu हटाउन र % lu स ् तर वृद ् धि गरिएन ।
(trg)="s117"> % lu a remover e % lu não actualizado .