# nds/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# pms/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> Över GNOME
(trg)="s1"> Rësguard a GNOME
(src)="s2"> Mehr över GNOME rutkriegen
(trg)="s2"> Për savejne dë pì ëd GNOME
(src)="s3"> Nahrichten
(trg)="s3"> Neuve
(src)="s4"> GNOME Bökerie
(trg)="s4"> Librerìa ëd GNOME
(src)="s5"> GNOME-Frünnen
(trg)="s5"> Amis ëd GNOME
(src)="s6"> Kontakt
(trg)="s6"> Contat
(src)="s7"> Dat mysteriöse GEGL
(trg)="s7"> GEGL ël misterios
(src)="s8"> Dat Gummiaanten-GNOME
(trg)="s8"> Në GNOME ëd goma ch 'a subia
(src)="s9"> Wanda , de Gnome-Fisch
(trg)="s9"> Wanda , ël pess ëd GNOME
(src)="s10"> URL _ Opmaken
(trg)="s10"> Deurb n 'adrëssa
(src)="s11"> _ URL koperen
(trg)="s11"> Tracopié n 'adrëssa
(src)="s12"> Över de GNOME-Schrievdisk
(trg)="s12"> Rësguard al Banch da Travaj GNOME
(src)="s13"> % ( name ) s : % ( value ) s
(trg)="s13"> % ( name ) : % ( value )
(src)="s14"> Willkoumen to 'm GNOME-Schrievdisk
(trg)="s14"> Bin ëvnù al Banch da Travaj GNOME
(src)="s15"> Ermöglicht döör :
(trg)="s15"> Smonù da :
(src)="s16"> % ( name ) s : % ( value ) s
(trg)="s16"> % ( name ) : % ( value )
(src)="s17"> Verschoon
(trg)="s17"> Version
(src)="s18"> Verdeeler
(trg)="s18"> Distributor
(src)="s19"> Produktschoonsdag
(trg)="s19"> Data ' d costrussion
(src)="s20"> Informatschoonen över düsse Verschoon vun GNOME opwiesen
(trg)="s20"> Smon dj 'anformassion rësguard a sta version-sì ëd GNOME
(src)="s21"> GNOME is frie to kreegen un hett een sekern Schrievdisk för Unix-Bedreevsysteme , de eenfach to gebruken is .
(trg)="s21"> GNOME a l 'é a gràtis , a l 'é belfé dovrelo , a l 'é stàbil . A l 'é un Banch ëd Travaj për la famija ëd Sistema Operativ Unix .
(src)="s22"> GNOME hett to 'm bannig grooten Deel , wat je op dien Rekner siehst , ook de Dateioppasser , de Netkieker , Menüs un veelen anner Programme .
(trg)="s22"> GNOME a l 'ha andrinta la pipart ëd lòn ch 'a s-ciàira ant sò calcolator , comprèis ël gestor dj 'archivi , ël navigator dla Ragnà , ij menù e vàire aplicassion .
(src)="s23"> GNOME hett een kumplette Konstruktschoonsgrundlaag för Anwennenprogrammeerer to de Konstruktschoon vun mächdigen un veelschichtigen Programmen .
(trg)="s23"> GNOME a l 'ha ' cò na piataforma ëd dësvlup completa për fé ' d programa , lòn ch 'a lassa creé dj 'aplicativ motobin potent e gabolà .
(src)="s24"> Dat Ogenmark op eenfachen Gebruk , regelmatige Verschoonen un starke Unnerstütten vun Unnernehmen makt GNOME enkelartig unner de frien Schrievdisken .
(trg)="s24"> GNOME a l 'ha fàit sò but col d 'esse belfé a dovresse , d 'avej na frequensa d 'agiornament regolar e na fòrta strutura ' d supòrt . Sòn a l 'ha falo vnì ùnich antra ij Programa a Gràtis për ij Pian da Travaj .
(src)="s25"> De grodste Starke vun GNOME liggt in de starke Gemeinschapt . In 'n Groten un Ganzen künn all , ob sei sik nu mit Programmeern utkennen or nich , bi 'm Verbettern vun GNOME mithölpen .
(trg)="s25"> La pì gròssa fòrsa ëd GNOME a l 'é nòstra comun-a . Bele che tùit , ch 'a sapio ò ch 'a sapio nen programé , a peulo dè na man a fé GNOME pì bel .
(src)="s26"> Siet ' em Start vu 'm GNOME-Projekt 1997 hebben hunnerte vun Minschen mithölpt , GNOME to programmeeren . Veele hunnert mehr hebben eehren Bidrag to GNOME in annern wichdigen Rebeeten as in de Översetten , Dokumentatschoon un Qualitätssekern leest.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Vàire sent person-e a l 'han giutà a programé GNOME da quand ël proget a l 'é anandiasse , dël 1997 ; motobin pì ' d person-e a l 'ha giutà an àutre manere amportante , coma tradussion , documentassion e contròj ëd qualità.UnknownMonitor vendor
(src)="s28"> Problem bi 'm Lesen vun de Datei ' % s ' : % s
(trg)="s28"> Eror ën lesend l 'archivi ' % s ' : % s
(src)="s29"> Fehler torüggspeelende Datei ' % s ' : % snamename
(trg)="s29"> Eror ën riavolgend l 'archivi ' % s ' : % snamename
(src)="s30"> Keen Naam
(trg)="s30"> Pa gnun nòm
(src)="s31"> Datei ' % s ' is keen / e goode Datei or Verteeknis .
(trg)="s31"> L 'archivi ' % s ' a l 'é pa n 'archivi ò un dossié regolar .
(src)="s33"> Keen Dateinaam to 'n spiekern
(trg)="s33"> Pa gnun nòm d 'archivi andoa a venta salvé
(src)="s34"> Starte % s
(trg)="s34"> Antramentr ch 'as anandia % s
(src)="s35"> Keene URL to 'm starten
(trg)="s35"> Gnun-a anliura da lancé
(src)="s36"> Keene startbare Datei
(trg)="s36"> Gnun element da lancé
(src)="s37"> Keene Order ( Exec ) to 'm starten
(trg)="s37"> Gnun comand ( EXEC ) da lancé
(src)="s38"> Ungültige Order ( Exec ) to 'm starten
(trg)="s38"> Comand cioch da lancé ( EXEC )
(src)="s39"> Unbekannte Koderen vun : % s
(trg)="s39"> Codìfica nen conossùa për : % s
(src)="s45"> künn keene Informatschoonen kreegen över Utgav % dposition " , " size " , and " maximum
(trg)="s45"> position " , " size " , and " maximum
(src)="s49"> Klapprekner
(trg)="s49"> Portàtil
(src)="s59"> requested " , " minimummaximum
(trg)="s59"> requested " , " minimummaximum
(src)="s60"> nödige virtuelle Gröte passt nich in verfögbare Gröte : nödig = ( % d , % d ) , minimum = ( % d , % d ) , maximum = ( % d , % d ) MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
(trg)="s60"> MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
# nds/nautilus.xml.gz
# pms/nautilus.xml.gz
(src)="s71"> hostname ( uri-scheme )
(trg)="s71"> hostname ( uri-scheme )
(src)="s87"> % aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ- % _
(trg)="s87"> % aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ- % _
(src)="s98"> Me
(trg)="s98"> Me
(src)="s118"> folder " , " plain textlink to folder
(trg)="s118"> folder " , " plain textlink to folder
(src)="s156"> Eene annere Verknüppens to % sst
(trg)="s156"> st
(src)="s169"> % s ( % ' dth koperen ) % s % s ( copy % ' d ) % s
(trg)="s169"> % s ( copy % ' d ) % s
(src)="s172"> % s ( % ' drd koperen ) % sth copy )
(trg)="s172"> th copy )
(src)="s173"> ( th copy )
(trg)="s173"> th copy )
(src)="s181"> Lösche Dateien2 minutes
(trg)="s181"> 2 minutes
(src)="s223"> 2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB
(trg)="s223"> 2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB
(src)="s224"> % S of % S2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb / sec )
(trg)="s224"> 2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb / sec )
(src)="s497"> smb : / / foo.example.com
(trg)="s497"> smb : / / foo.example.com
(src)="s520"> OrderDesktop
(trg)="s520"> Desktop
(src)="s669"> % s EegenschaptenMIME type description ( MIME type )
(trg)="s669"> MIME type description ( MIME type )
(src)="s675"> Contents :
(trg)="s675"> Contents :
(src)="s676"> Inholls : used
(trg)="s676"> used
(src)="s677"> bruktfree
(trg)="s677"> free
(src)="s687"> Frier Spieker : no readno access
(trg)="s687"> no readno access
(src)="s742"> Empty
(trg)="s742"> Empty
(src)="s756"> ,
(trg)="s756"> ,
(src)="s815"> Reset to DefaultsShow hidden files
(trg)="s815"> Reset to DefaultsShow hidden files
(src)="s990"> foo /
(trg)="s990"> foo /
# nds/software-properties.xml.gz
# pms/software-properties.xml.gz
(src)="s4"> Installationsquellen für Pakete und Updates bearbeiten
(trg)="s4"> Configura i sorgiss per instalè al sôftware e ij agiornameint
(src)="s6"> Paketquellen
(trg)="s6"> Sorgiss sôftware
(src)="s30"> Löschen
(trg)="s30"> Fërma
(src)="s34"> Täglich
(trg)="s34"> Tut ij di
(src)="s41"> % s ( % s ) sep
(trg)="s41"> sep