# mr/apt.xml.gz
# pt_PT/apt.xml.gz
(src)="s1"> पॅकेज % s आवृती % s मध ् ये एक अनोळखी डीईपी : आहे
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :
(src)="s4"> सामान ् य पॅकेजेस ् :
(trg)="s4"> Pacotes Normais :
(src)="s5"> शुध ् द आभासी पॅकेजेस ् :
(trg)="s5"> Pacotes Puramente Virtuais :
(src)="s6"> एकमेव आभासी पॅकेजेस ् :
(trg)="s6"> Pacotes Virtuais Únicos :
(src)="s7"> मिश ् रित आभासी पॅकेजेस ् :
(trg)="s7"> Pacotes Virtuais Misturados :
(src)="s8"> हरवलेले / गहाळ :
(trg)="s8"> Faltam :
(src)="s9"> एकूण स ् पष ् ट आवृत ् या :
(trg)="s9"> Total de versões distintas :
(src)="s11"> एकूण निर ् भरता :
(trg)="s11"> Total de Dependências :
(src)="s12"> एकूण व ् हीईआर / संचिका परस ् पर संबंध :
(trg)="s12"> Total de relações ver / ficheiro :
(src)="s14"> एकूण मॅपींगस ् तरतूद :
(trg)="s14"> Total de Mapeamentos Disponibilizados :
(src)="s15"> एकूण एकत ् रित अक ् षरसंच :
(trg)="s15"> Total de strings Globbed :
(src)="s16"> एकूण परावलंबित आवृत ् ती अवकाश :
(trg)="s16"> Total de espaço de Dependência de Versão :
(src)="s17"> एकूण दुर ् लक ् षित अवकाश :
(trg)="s17"> Total de espaço desperdiçado :
(src)="s18"> हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश ( जागा ) :
(trg)="s18"> Total de espaço contabilizado :
(src)="s19"> पॅकेज संचिका % s सिंक ् रोनाइज नाहीत
(trg)="s19"> O ficheiro do pacote % s está dessincronizado .
(src)="s20"> पॅकेजेस सापडले नाहीत
(trg)="s20"> Nenhum pacote encontrado
(src)="s23"> पॅकेज % s शोधण ् यास असमर ् थ आहे
(trg)="s23"> Incapaz de localizar pacote % s
(src)="s24"> पॅकेज संचिका :
(trg)="s24"> Ficheiros de Pacotes :
(src)="s25"> दृतिका सिंक नाही , पॅकेज संचिका क ् ष-संदर ् भ करता येत नाही
(trg)="s25"> A cache está dessincronizada , não pode x-referenciar um ficheiro de pacote
(src)="s26"> एकत ् रित पॅकेजेस :
(trg)="s26"> Pacotes Marcados :
(src)="s27"> ( मिळाले नाही )
(trg)="s27"> ( não encontrado )
(src)="s28"> अधिष ् ठापित केले :
(trg)="s28"> Instalado :
(src)="s29"> उमेदवार :
(trg)="s29"> Candidato :
(src)="s30"> ( कोणताच नाही )
(trg)="s30"> ( nenhum )
(src)="s31"> पॅकेज ( पिन ) :
(trg)="s31"> Marcação do Pacote :
(src)="s32"> आवृत ् ती कोष ् टक :
(trg)="s32"> Tabela de Versão :
(src)="s36"> कृपया तबकडी ड ् राईव ् हमध ् ये ठेवून एंटर दाबा
(trg)="s36"> Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter
(src)="s38"> तुमच ् या संचामधील सर ् व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत ् ती करा ( हीच कृती करा )
(trg)="s38"> Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto .
(src)="s39"> चलितमूल ् य जोडीने नाहीत
(trg)="s39"> Os argumentos não estão em pares
(src)="s40"> उपयोग : ऍप ् ट-कॉन ् फिग ( पर ् याय ) आज ् ञा ऍप ् ट कन ् फिग संचिता वाचण ् यासाठी ऍप ् ट-कन ् फिग हे एक साधन आहे आज ् ञावली : शेल - शेल मोड डंप - संरचना दाखवा पर ् याय : -h हा साह ् याकारी मजकूर -c = ? ही संरचना संचिका वाचा -o = ? एखदा अहेतुक संरचना पर ् याय निर ् धारित करा , उदा । eg -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s40"> Utilização : apt-config [ opções ] comando O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração do APT Comandos : shell - Modo Shell dump - Exibe a configuração Opções : -h Este texto de ajuda . -c = ? Lê este arquivo de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp
(src)="s41"> % s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही
(trg)="s41"> % s não é um pacote DEB válido .
(src)="s42"> उपयोग : ऍप ् ट - एक ् स ् ट ् रॅक ् ट टेंप ् लेट ् स संचिका १ [ संचिका २ ..... ] ऍप ् ट- एक ् स ् टॅक ् ट टेंम ् प ् लेट ् स हे संरचना व नमुन ् याची माहिती काढण ् याचे साधन आहे डेबियन पॅकेजेस मधून पर ् याय : -h हा साह ् याकारी मजकूर -t टेंप डिर निर ् धारित करा -c = ? ही संरचना संचिका वाचा -o = ? एखादा अहेतुक संरचना पर ् याय निर ् धारित करा जसे- -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s42"> Utilização : apt-extracttemplates ficheiro1 [ ficheiro2 ... ] O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração e informação de templates de pacotes debian Opções : -h Este texto de ajuda -t Define o directório temporário -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp
(src)="s43"> % s मध ् ये लिहिण ् यास असमर ् थ
(trg)="s43"> Impossível escrever para % s
(src)="s44"> debconf आवृत ् ती मिळू शकत नाही , debconf अधिष ् ठापित झाली काय ?
(trg)="s44"> Não foi possível obter a versão do debconf . O debconf está instalado ?
(src)="s45"> पॅकेजेसची विस ् तारित यादी खूप मोठी आहे
(trg)="s45"> Lista de extensão de pacotes é demasiado longa
(src)="s46"> त ् रुटी प ् रक ् रिया मार ् गदर ् शिका % s
(trg)="s46"> Erro processando o directório % s
(src)="s47"> उगमस ् थानाची विस ् तारित यादी खूप मोठी आहे
(trg)="s47"> Lista de extensão de fontes é demasiado longa
(src)="s48"> शीर ् षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण ् यात त ् रुटी
(trg)="s48"> Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo
(src)="s49"> त ् रुटी प ् रक ् रिया मजकूर % s
(trg)="s49"> Erro processando % s
(src)="s50"> वापर : apt-ftparchive [ options ] command आज ् ञा : packages binarypath [ overridefile [ pathprefix ] ] sources srcpath [ overridefile [ pathprefix ] ] contents path release path generate config [ groups ] clean config apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक ् रम संचिका निर ् माण करतो.तो dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर ् मितीच ् या संपूर ् ण स ् वंयंचलित ते कार ् यकारी बदलावांपर ् यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो apt-ftparchive हा .debsच ् या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर ् माण करतो पॅकेज संचिकेमध ् ये प ् रत ् येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर ् व नियंत ् रक क ् षेत ् रांची माहिती असते.अग ् रक ् रम आणि विभाग यांच ् या मूल ् यांचा प ् रभाव वाढविण ् यासाठी ओव ् हरराईड संचिकेला पुष ् टि दिलेली असते तसेच apt-ftparchive हा .dscs च ् या तरूरचनेपासून उगमस ् थान संचिका निर ् माण करतो --source-override पर ् यायाचा उपयोग एखाद ् या src ओव ् हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण ् यास होतो ' packages ' आणि ' sources ' आज ् ञावली तरूरचनेच ् या मुळाशी दिल ् या जाव ् यात द ् वयंक मार ् गाचा निर ् देश पुनरावर ् ती शोधाच ् या पाऱ ् याकडे केलेला असावा आणि ओव ् हरराईड संचिकेमध ् ये ओव ् हरराईड संकेत ( फ ् लॅग ् ज ) असावेत आणि संचिकानामक ् षेत ् रे असल ् यास Pathprefix त ् यांना जोडलेले असावेत . डेबियन archiveमधील नमुन ् यादाखल उपयोग : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages पर ् याय : -h हा साह ् याकारी मजकूर --md5 MD5 ची निर ् मिती नियंत ् रित करा -s = उगमस ् थान ओव ् हरराईड संचिका -q शांत -d = पर ् यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार ् ग समर ् थ करा ---contents माहिती संचिकेची निर ् मिती नियंत ् रित करा -c = ? ही संरचना संचिका वाचा -o = ? एखादा अहेतुक संरचना पर ् याय निर ् धारित करा
(trg)="s50"> Utilização : apt-ftparchive [ opções ] comando Comandos : packages caminho _ binário [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] sources caminho _ fonte [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] contents caminho release caminho generate config [ grupos ] clean config O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian . Suporta muitos estilos de criação , desde totalmente automatizados até substitutos funcionais para o pkg-scanpackages e dpkg-scansources O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs. O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro . Um ficheiro override é suportado para forçar o valor de Priority e Section . Análogamente , o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para especificar um ficheiro override de fontes Os comandos ' packages ' e ' sources ' devem ser executados na raiz da árvore . CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva e o ficheiro override deve conter as flags override . CaminhoPrefixo é incluído aos campos filename caso esteja presente . Exemplo de uso do repositório Debian : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Opções : -h Este texto de ajuda --md5 Controla a criação do MD5 -s = ? Ficheiro override de código-fonte -q Quieto -d = ? Selecciona a base de dados de caching opcional --no-delink Habilita o modo de debug delinking --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção de configuração arbitrária
(src)="s51"> निवडक भाग जुळत नाही
(trg)="s51"> Nenhuma selecção coincidiu
(src)="s52">`%s ' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत
(trg)="s52"> Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s '
(src)="s53"> DB खराब झाली होती , संचिका % s.old म ् हणून पुनर ् नामांकित केली
(trg)="s53"> A base de dados estava corrompida , ficheiro renomeado para % s.old
(src)="s54"> DB जुने आहे , % s पुढच ् या आवृतीसाठी प ् रयत ् न करत आहे
(trg)="s54"> DB é antiga , tentando uma actualização % s
(src)="s56"> % s : % s DB संचिका उघडण ् यास असमर ् थ
(trg)="s56"> Não foi possível abrir o ficheiro DB % s : % s
(src)="s57"> % s स ् टेट करण ् यास असमर ् थ
(trg)="s57"> Falhou ao executar stat % s
(src)="s58"> अर ् काईव ् ह मध ् ये नियंत ् रण माहिती संच नाही
(trg)="s58"> O arquivo não tem registro de controle
(src)="s59"> संकेतक घेण ् यास असमर ् थ
(trg)="s59"> Não foi possível obter um cursor
(src)="s60"> धोक ् याची सूचना : % s संचयिका वाचण ् यास असमर ् थ
(trg)="s60"> W : Não foi possível ler o directório % s
(src)="s61"> धो.सू. : % s स ् टेट करण ् यास असमर ् थ
(trg)="s61"> W : Não foi possível fazer stat % s
(src)="s62"> E :
(trg)="s62"> E :
(src)="s63"> धो.सू. :
(trg)="s63"> W :
(src)="s64"> ई : संचिकेला लागू होणाऱ ् या चुका
(trg)="s64"> E : Erros aplicam-se ao ficheiro
(src)="s65"> % s सोडवण ् यास असमर ् थ
(trg)="s65"> Falha ao resolver % s
(src)="s66"> ट ् री चालणे असमर ् थ
(trg)="s66"> Falhou ao percorrer a árvore
(src)="s67"> % s उघडण ् यास असमर ् थ
(trg)="s67"> Falhou ao abrir % s
(src)="s68"> % s [ % s ] डी दुवा
(trg)="s68"> DeLink % s [ % s ]
(src)="s69"> % s वाचणारा दुवा असमर ् थ
(trg)="s69"> Falhou ao executar readlink % s
(src)="s70"> % s दुवा काढण ् यास असमर ् थ
(trg)="s70"> Falhou ao executar unlink % s
(src)="s71"> % s चा % s दुवा साधण ् यास असमर ् थ
(trg)="s71"> * * * Falhou ao ligar % s a % s
(src)="s72"> % sB हीट ची डिलींक मर ् यादा
(trg)="s72"> Limite DeLink de % sB atingido .
(src)="s73"> अर ् काईव ् ह ला पॅकेज जागा नाही
(trg)="s73"> Arquivo não possuía campo pacote
(src)="s74"> % s ला ओव ् हरराईड / दुर ् लक ् षित जागा नाही
(trg)="s74"> % s não possui entrada Override
(src)="s75"> % s देखभालकर ् ता हा % s आणि % s नाही
(trg)="s75"> maintainer de % s é % s , e não % s
(src)="s78"> realloc-स ् मरणस ् थळ शोधण ् यास असमर ् थ
(trg)="s78"> realloc - Falha ao alocar memória
(src)="s79"> % s उघडण ् यास असमर ् थ
(trg)="s79"> Impossível abrir % s
(src)="s83"> % s दुर ् लक ् षित संचिका वाचण ् यास असमर ् थ
(trg)="s83"> Falha ao ler o ficheiro override % s
(src)="s84"> माहित नसलेली / ले संक ् षेप पद ् धती / अलगोरिथम ' % s '
(trg)="s84"> Algoritmo de Compressão Desconhecido ' % s '
(src)="s85"> % s संकलित आऊटपुट / निर ् गत साठी संक ् षेप संचाची गरज
(trg)="s85"> Saída compactada % s precisa de um conjunto de compressão
(src)="s86"> उपक ् रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण ् यास असमर ् थ
(trg)="s86"> Falha ao criar pipe IPC para subprocesso
(src)="s87"> संचिका * तयार करण ् यास असमर ् थ
(trg)="s87"> Falhou ao criar FILE *
(src)="s88"> नविन प ् रक ् रिया ( प ् रोसेस ) निर ् माण करण ् यास असमर ् थ
(trg)="s88"> Falhou ao executar fork
(src)="s89"> चॉईल ् ड ( प ् रोसेस ) ला संकलित करा
(trg)="s89"> Compactar filho
(src)="s90"> अंतर ् गत त ् रुटी , % s तयार करण ् यास असमर ् थ
(trg)="s90"> Erro Interno , falhou ao criar % s
(src)="s91"> IO ची उपक ् रिया / संचिका असमर ् थ
(trg)="s91"> IO para subprocesso / ficheiro falhou
(src)="s92"> MD5 कामप ् युटींग करतांना वाचण ् यासाठी असमर ् थ
(trg)="s92"> Falha de leitura durante o cálculo de MD5
(src)="s93"> % s दुवा मोकळा / सुटा करण ् यास अडचण
(trg)="s93"> Problema ao executar unlinking % s
(src)="s94"> % s ला पुनर ् नामांकन % s करण ् यास असमर ् थ
(trg)="s94"> Falhou ao renomear % s para % s
(src)="s95"> होय
(trg)="s95"> Y
(src)="s97"> रिजेक ् स कंपायलेशन त ् रुटी - % s
(trg)="s97"> Erro de compilação de regex - % s
(src)="s98"> खालील पॅकेजेस मध ् ये नमिळणाऱ ् या निर ् भरता / डिपेन ् डन ् सीज आहेत :
(trg)="s98"> Os pacotes seguintes têm dependências não satisfeitas :
(src)="s99"> पण % s संस ् थापित झाले
(trg)="s99"> mas % s está instalado
(src)="s100"> पण % s संस ् थापित करायचे आहे
(trg)="s100"> mas % s está para ser instalado
(src)="s101"> पण ते संस ् थापित करण ् याजोगे नाही
(trg)="s101"> mas não está instalável
(src)="s102"> पण ते आभासी पॅकेज आहे
(trg)="s102"> mas é um pacote virtual
(src)="s103"> पण ते संस ् थापित केले नाही
(trg)="s103"> mas não está instalado
(src)="s104"> पण ते संस ् थापित होणार नाही
(trg)="s104"> mas não vai ser instalado
(src)="s105"> किंवा
(trg)="s105"> ou
(src)="s106"> खालील नविन पॅकेजेस संस ् थापित होतील :
(trg)="s106"> Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados :
(src)="s107"> खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील :
(trg)="s107"> Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS :
(src)="s108"> खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली :
(trg)="s108"> Os seguintes pacotes serão mantidos nas suas versões actuais :
(src)="s109"> खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत ् तीकृत होतील :
(trg)="s109"> Os seguintes pacotes serão actualizados :
(src)="s110"> खालील पॅकेजेस पुढच ् या आवृत ् तीकृत होणार नाहीत :
(trg)="s110"> Aos seguintes pacotes será feito o DOWNGRADE :
(src)="s111"> पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील :
(trg)="s111"> Os seguintes pacotes mantidos serão mudados :
(src)="s112"> % s ( च ् या मुळे % s )
(trg)="s112"> % s ( devido a % s )
(src)="s113"> धोक ् याची सूचना : खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील । तुम ् हाला तुम ् ही काय करत आहात हे कळेपर ् यंत असं करता येणार नाही !
(trg)="s113"> AVISO : Os seguintes pacotes essenciais serão removidos . Isto NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer !
(src)="s114"> % lu पुढे आवृत ् तीकृत केले , % lu नव ् याने संस ् थापित केले ,
(trg)="s114"> % lu pacotes actualizados , % lu pacotes novos instalados ,
(src)="s115"> % lu पुनर ् संस ् थापित केले ,
(trg)="s115"> % lu reinstalados ,
(src)="s116"> % lu मागील आवृत ् तीकृत केले ,
(trg)="s116"> % lu a que foi feito o downgrade ,
(src)="s117"> % lu कायमचे काढून टाकण ् यासाठी आणि % lu पुढच ् या आवृत ् तीकृत झालेली नाही .
(trg)="s117"> % lu a remover e % lu não actualizado .