# mi/bootloader.xml.gz
# ps/bootloader.xml.gz
# mi/coreutils.xml.gz
# ps/coreutils.xml.gz
(src)="s55">`'like this` " and "'
(trg)="s55">`'like this` " and "'
(src)="s79"> yes
(trg)="s79"> yes
(src)="s80"> no
(trg)="s80"> no
(src)="s131"> ( C ) ( C )
(trg)="s131"> ( C ) ( C )
(src)="s143"> Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(trg)="s143"> Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(src)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(trg)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(src)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(trg)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(src)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(trg)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(src)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
(trg)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
# mi/empathy.xml.gz
# ps/empathy.xml.gz
(src)="s125"> Wātea
(trg)="s125"> شته
(src)="s126"> Toritori
(trg)="s126"> بوخت
(src)="s127"> Tawhiti
(trg)="s127"> لېرې
(src)="s129"> Tuimotupresence
(trg)="s129"> ناليکهpresence
(src)="s174"> Taku Pūkete
(trg)="s174"> ګڼون
(src)="s179"> % s :
(trg)="s179"> : % s
(src)="s184"> MyUserName on freenode
(trg)="s184"> MyUserName on freenode
(src)="s185"> Jabber Account
(trg)="s185"> Jabber Account
(src)="s197"> Kōtuitui
(trg)="s197"> ځال
(src)="s263"> _ Kupuhipa :
(trg)="s263"> تېر _ نويې :
(src)="s277"> Ngā atahanga
(trg)="s277"> انځورونه
(src)="s278"> Kōnae Katoa
(trg)="s278"> ټولې دوتنې
(src)="s337"> foo has left the room
(trg)="s337"> foo has left the room
(src)="s349"> Escher Cat ( SMS )
(trg)="s349"> Escher Cat ( SMS )
(src)="s394"> verb in a column header displaying group names
(trg)="s394"> ډله ډېرول _ verb in a column header displaying group names
(src)="s418"> menu item
(trg)="s418"> menu item
(src)="s425"> Edit individual ( contextual menu )
(trg)="s425"> خبر _ تياوېEdit individual ( contextual menu )
(src)="s458"> Location , $ date
(trg)="s458"> Location , $ date
(src)="s467"> verb displayed on a button to select an IRC network
(trg)="s467"> verb displayed on a button to select an IRC network
(src)="s478"> A date with the time
(trg)="s478"> A date with the time
(src)="s532"> Google TalkYahoo !
(trg)="s532"> Google TalkYahoo !
(src)="s625"> Launchpad Contributions : John C Barstow https : / / launchpad.net / ~ jbowtie
(trg)="s625"> Launchpad Contributions : Laurent Bigonville https : / / launchpad.net / ~ bigon
(src)="s793"> file transfer percent
(trg)="s793"> file transfer percent
# mi/gdk-pixbuf.xml.gz
# ps/gdk-pixbuf.xml.gz
(src)="s1"> Kua hinga kia huaki i te puarahi ' % s ' : % s
(trg)="s1"> % s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی ' % s '
(src)="s2"> Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua ' % s '
(trg)="s2"> انځور دوتنه اومتوک نه لري ' % s '
(src)="s7"> Kaore te momo ataahua ' % s ' i te tautokotia
(trg)="s7"> انځور ډول نه منل کيږي ' % s '
(src)="s9"> Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia
(trg)="s9"> د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه
(src)="s10"> kua hinga kia uta i te whakaahua ' % s ' : % s
(trg)="s10"> % s : انځور په لېښلو کې پاتې راغی ' % s ' د
(src)="s11"> He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua : % s
(trg)="s11"> % s : انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی
(src)="s14"> Kua hinga kia huaki puarahi taupua
(trg)="s14"> د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی
(src)="s15"> Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua
(trg)="s15"> د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی
(src)="s16"> Kua hinga kia huaki i ' % s ' kia tuhituhi : % s
(trg)="s16"> % s : د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی ' % s '
(src)="s22"> Ko kino te a te ataahua
(trg)="s22"> د انځور سرۍ اندرغلې ده
(src)="s23"> Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia
(trg)="s23"> د انځور بڼه ناپېژندلې ده
(src)="s26"> He koremana kei pikitia
(trg)="s26"> په سېلن کې ناسمه سرۍ
(src)="s30"> Te whakatakotoranga a te ataahua ANI
(trg)="s30"> انځور بڼه ANI
(src)="s38"> Te whakatakotoranga a te ataahua BMP
(trg)="s38"> انځور بڼه BMP
(src)="s41"> Te whakatakotoranga a te ataahua ICO
(trg)="s41"> انځور بڼه ICO
(src)="s44"> Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG
(trg)="s44"> انځور ډول JPEG
(src)="s65"> Kaore he puarahi GIF e ahua
(trg)="s65"> دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې
(src)="s78"> Pakoko momo tautokotia
(trg)="s78"> نه منل کېدونکی انځورن ډول
(src)="s107"> Te whakatakotoranga a te ataahua PCX
(trg)="s107"> انځور ډول PCX
(src)="s115"> He mate kei te puarahi a te ataahua PNG : % s
(trg)="s115"> % s : انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په
# mi/gedit.xml.gz
# ps/gedit.xml.gz
(src)="s5"> Kaiwhakatika Kupu
(trg)="s5"> ليک سمونګر
(src)="s31"> Kuhu ngā mokowā
(trg)="s31"> تشې ورننويستل
(src)="s67"> Tiro tānga te pane
(trg)="s67"> سرۍ چاپول
(src)="s81"> CURRENTCURRENT
(trg)="s81"> CURRENTCURRENT
(src)="s107"> Pātai
(trg)="s107"> پوښتنه
(src)="s118"> Huaki
(trg)="s118"> پرانيستل
(src)="s121"> _ Whakakapia
(trg)="s121"> ځاېناستول _
(src)="s136"> Launchpad Contributions : John C Barstow https : / / launchpad.net / ~ jbowtie
(trg)="s136"> Zabeeh Khan < zabeehkhan \ @ gmail \ .com > The Pathanisation Project < pathanisation \ @ googlegroups \ .com > Launchpad Contributions : Zabeeh Khan https : / / launchpad.net / ~ zabeehkhan
(src)="s141"> Ngā tuhinga
(trg)="s141"> لاسوندونه
(src)="s142"> Waehereao
(trg)="s142"> يونيکوډ
(src)="s148"> Reo Arapia
(trg)="s148"> عربي
(src)="s151"> Reo Airana
(trg)="s151"> ترکي
(src)="s154"> Reo Romeinia
(trg)="s154"> رومانيايي
(src)="s158"> Reo Nipono
(trg)="s158"> جاپاني
(src)="s159"> Reo Kōrea
(trg)="s159"> کوريايي
(src)="s161"> Reo Tiamana
(trg)="s161"> ګورجين
(src)="s162"> Reo Hürai
(trg)="s162"> هېبرو
(src)="s165"> Te Reo Thai
(trg)="s165"> ټهايي
(src)="s166"> Kāore i te mohio
(trg)="s166"> ناپېژندلی
(src)="s168"> Rohe o nāianei ( % s )
(trg)="s168"> ( % s ) اوسنۍ ځاييزونه
(src)="s171"> Ngā whakawaehere wātea :
(trg)="s171"> : ش _ ته کوډييزونې
(src)="s172"> _ Whakaatuaranga
(trg)="s172"> سپړاوی _
(src)="s173"> _ Whakawaehere
(trg)="s173"> کوډييزونه _
(src)="s175"> Kōnae Katoa
(trg)="s175"> ټولې دوتنې
(src)="s176"> Kōnae Kupu Katoa
(trg)="s176"> ټولې ليک دوتنې
(src)="s186"> _ Ngana anō
(trg)="s186"> بياهڅه _
(src)="s221"> modificationreading
(trg)="s221"> ن _ ه ساتلmodificationreading
(src)="s236"> modificationreading
(trg)="s236"> modificationreading
(src)="s244"> _ Āwhina
(trg)="s244"> مرسته _
(src)="s245"> _ Mo
(trg)="s245"> په اړه _
(src)="s249"> P _ urihia Pēneitia ...
(trg)="s249"> ... ساتل _ په
(src)="s250"> _ Tā ...
(trg)="s250"> ... چاپول _
(src)="s252"> Huaki he kōnae
(trg)="s252"> کومه دوتنه پرانيستل
(src)="s268"> Whakamana tākainga _ kupu
(trg)="s268"> ليک _ نغاړنه توانول
(src)="s273"> Titiro
(trg)="s273"> ليد
(src)="s281"> nga _ meneti
(trg)="s281"> مېنټه _
(src)="s282"> Kaiwhakatika
(trg)="s282"> سمونګر
(src)="s293"> Ngā torohanga
(trg)="s293"> لګونونه
(src)="s294"> Kōnae : % s
(trg)="s294"> % s : دوتنه
(src)="s302"> ngā rārangi
(trg)="s302"> ليکې
(src)="s306"> Te _ Tuhinga :
(trg)="s306"> : تنه _
(src)="s315"> of " from " 1 of 19
(trg)="s315"> ( Alt + P ) اوسنی مخof " from " 1 of 19
(src)="s320"> Whakanui 1 : 1
(trg)="s320"> لويول ۱ : ۱
(src)="s328"> Whakakapia
(trg)="s328"> ځاېناستول
(src)="s329"> Whakakapia i _ katoa
(trg)="s329"> ټول ځاېناستول
(src)="s331"> Whakakapia _ ki :
(trg)="s331"> : سره _ ځاېناستول
(src)="s338"> Ln " is an abbreviation for " Line " , Col is an abbreviation for " Column
(trg)="s338"> Ln " is an abbreviation for " Line " , Col is an abbreviation for " Column
(src)="s339"> Rārangi % d , Tīwae % d
(trg)="s339"> % d ستن ، % d ليکه