# ja/alsa-utils.xml.gz
# pt_PT/alsa-utils.xml.gz


(src)="s37"> Mleft
(trg)="s37"> left

(src)="s38"> Lright
(trg)="s38"> right

(src)="s80">raw データ
(trg)="s80"> dados originais

(src)="s81">VOC
(trg)="s81"> VOC

(src)="s82">WAVE
(trg)="s82"> WAVE

(src)="s83">Sparc オーディオ
(trg)="s83"> Audio Sparc

(src)="s85">認識されるサンプルフォーマット:
(trg)="s85"> Formatos modelo reconhecidos são :

(src)="s86"> これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります
(trg)="s86"> Alguns destes podem não estar disponíveis no hardware selecionado

(src)="s88">-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)
(trg)="s88"> -f cd ( 16 bit little endian , 44100 , stereo )

(src)="s89">-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)
(trg)="s89"> -f cdr ( 16 bit big endian , 44100 , stereo )

# ja/apt.xml.gz
# pt_PT/apt.xml.gz


(src)="s1"> パッケージ % s のバージョン % s には解決不可能な依存関係があります :
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :

(src)="s4"> 通常パッケージ :
(trg)="s4"> Pacotes Normais :

(src)="s5"> 純粋仮想パッケージ :
(trg)="s5"> Pacotes Puramente Virtuais :

(src)="s6"> 単一仮想パッケージ :
(trg)="s6"> Pacotes Virtuais Únicos :

(src)="s7"> 複合仮想パッケージ :
(trg)="s7"> Pacotes Virtuais Misturados :

(src)="s8"> 欠落 :
(trg)="s8"> Faltam :

(src)="s9"> 個別バージョン総数 :
(trg)="s9"> Total de versões distintas :

(src)="s11"> 依存関係総数 :
(trg)="s11"> Total de Dependências :

(src)="s12"> バージョン / ファイル関係総数 :
(trg)="s12"> Total de relações ver / ficheiro :

(src)="s14"> 提供マッピング総数 :
(trg)="s14"> Total de Mapeamentos Disponibilizados :

(src)="s15"> Glob 文字列の総数 :
(trg)="s15"> Total de strings Globbed :

(src)="s16"> 総依存関係 ・ バージョン容量 :
(trg)="s16"> Total de espaço de Dependência de Versão :

(src)="s17"> 総空き容量 :
(trg)="s17"> Total de espaço desperdiçado :

(src)="s18"> 総占有容量 :
(trg)="s18"> Total de espaço contabilizado :

(src)="s19"> Package ファイル % s が同期していません 。
(trg)="s19"> O ficheiro do pacote % s está dessincronizado .

(src)="s20"> パッケージが見つかりません
(trg)="s20"> Nenhum pacote encontrado

(src)="s23"> % s のパッケージが見つかりません
(trg)="s23"> Incapaz de localizar pacote % s

(src)="s24"> パッケージファイル :
(trg)="s24"> Ficheiros de Pacotes :

(src)="s25"> キャッシュが同期しておらず 、 パッケージファイルを相互参照できません
(trg)="s25"> A cache está dessincronizada , não pode x-referenciar um ficheiro de pacote

(src)="s26"> Pin されたパッケージ :
(trg)="s26"> Pacotes Marcados :

(src)="s27"> ( 見つかりません )
(trg)="s27"> ( não encontrado )

(src)="s28"> インストールされているバージョン :
(trg)="s28"> Instalado :

(src)="s29"> 候補 :
(trg)="s29"> Candidato :

(src)="s30"> ( なし )
(trg)="s30"> ( nenhum )

(src)="s31"> パッケージ Pin :
(trg)="s31"> Marcação do Pacote :

(src)="s32"> バージョンテーブル :
(trg)="s32"> Tabela de Versão :

(src)="s36"> ディスクをドライブに挿入して 、 Enter キーを押してください
(trg)="s36"> Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter

(src)="s38"> あなたの持っている CD セットの残り全部に 、 この手順を繰り返してください 。
(trg)="s38"> Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto .

(src)="s39"> 引数がペアではありません
(trg)="s39"> Os argumentos não estão em pares

(src)="s40"> 使用方法 : apt-config [ オプション ] コマンド apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです コマンド : shell - シェルモード dump - 設定情報を表示する オプション : -h このヘルプを表示する -c = ? 指定した設定ファイルを読み込む -o = ? 指定した設定オプションを適用する ( 例 : -o dir : : cache = / tmp )
(trg)="s40"> Utilização : apt-config [ opções ] comando O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração do APT Comandos : shell - Modo Shell dump - Exibe a configuração Opções : -h Este texto de ajuda . -c = ? Lê este arquivo de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s41"> % s は正しい DEB パッケージではありません 。
(trg)="s41"> % s não é um pacote DEB válido .

(src)="s42"> 使用方法 : apt-extracttemplates ファイル名1 [ ファイル名2 ... ] apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を 抽出するためのツールです オプション : -h このヘルプを表示する -t 一時ディレクトリを指定する -c = ? 指定した設定ファイルを読み込む -o = ? 指定した設定オプションを適用する ( 例 : -o dir : : cache = / tmp )
(trg)="s42"> Utilização : apt-extracttemplates ficheiro1 [ ficheiro2 ... ] O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração e informação de templates de pacotes debian Opções : -h Este texto de ajuda -t Define o directório temporário -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s43"> % s に書き込めません
(trg)="s43"> Impossível escrever para % s

(src)="s44"> debconf のバージョンを取得できません 。 debconf はインストールされていますか ?
(trg)="s44"> Não foi possível obter a versão do debconf . O debconf está instalado ?

(src)="s45"> パッケージ拡張子リストが長すぎます
(trg)="s45"> Lista de extensão de pacotes é demasiado longa

(src)="s46"> ディレクトリ % s の処理中にエラーが発生しました
(trg)="s46"> Erro processando o directório % s

(src)="s47"> ソース拡張子リストが長過ぎます
(trg)="s47"> Lista de extensão de fontes é demasiado longa

(src)="s48"> Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました
(trg)="s48"> Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo

(src)="s49"> Contents % s の処理中にエラーが発生しました
(trg)="s49"> Erro processando % s

(src)="s50"> 使用方法 : apt-ftparchive [ オプション ] コマンド コマンド : packages binarypath [ overridefile [ pathprefix ] ] sources srcpath [ overridefile [ pathprefix ] ] contents path release path generate config [ groups ] clean config apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま す 。 全自動のものから 、 dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能 となるものまで 、 多くの生成方法をサポートしています 。 apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します 。 Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて 、 各パッケージ のすべての制御フィールドの内容を含んでいます 。 Priority と Section の値 を強制するために override ファイルがサポートされています 。 同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま す 。 --source-override オプションを使用するとソース override ファイルを 指定できます 。 ' packages ' および ' sources ' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ ります 。 BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し 、 override ファイルは override フラグを含んでいる必要があります 。 もし pathprefix が存在すればファイル名フィールドに付加されます 。 debian アーカイブでの 使用方法の例 : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages オプション : -h このヘルプを表示する --md5 MD5 の生成を制御する -s = ? ソース override ファイル -q 表示を抑制する -d = ? オプションのキャッシュデータベースを選択する --no-delink delinking デバッグモードを有効にする --contents contents ファイルの生成を制御する -c = ? 指定の設定ファイルを読む -o = ? 任意の設定オプションを設定する
(trg)="s50"> Utilização : apt-ftparchive [ opções ] comando Comandos : packages caminho _ binário [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] sources caminho _ fonte [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] contents caminho release caminho generate config [ grupos ] clean config O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian . Suporta muitos estilos de criação , desde totalmente automatizados até substitutos funcionais para o pkg-scanpackages e dpkg-scansources O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs. O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro . Um ficheiro override é suportado para forçar o valor de Priority e Section . Análogamente , o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para especificar um ficheiro override de fontes Os comandos ' packages ' e ' sources ' devem ser executados na raiz da árvore . CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva e o ficheiro override deve conter as flags override . CaminhoPrefixo é incluído aos campos filename caso esteja presente . Exemplo de uso do repositório Debian : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Opções : -h Este texto de ajuda --md5 Controla a criação do MD5 -s = ? Ficheiro override de código-fonte -q Quieto -d = ? Selecciona a base de dados de caching opcional --no-delink Habilita o modo de debug delinking --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção de configuração arbitrária

(src)="s51"> 選択にマッチするものがありません
(trg)="s51"> Nenhuma selecção coincidiu

(src)="s52"> パッケージファイルグループ `%s ' に見当たらないファイルがあります
(trg)="s52"> Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s '

(src)="s53"> DB が壊れていたため 、 ファイル名を % s.old に変更しました
(trg)="s53"> A base de dados estava corrompida , ficheiro renomeado para % s.old

(src)="s54"> DB が古いため 、 % s のアップグレードを試みます
(trg)="s54"> DB é antiga , tentando uma actualização % s

(src)="s56"> DB ファイル % s を開くことができません : % s
(trg)="s56"> Não foi possível abrir o ficheiro DB % s : % s

(src)="s57"> % s の状態を取得するのに失敗しました
(trg)="s57"> Falhou ao executar stat % s

(src)="s58"> アーカイブにコントロールレコードがありません
(trg)="s58"> O arquivo não tem registro de controle

(src)="s59"> カーソルを取得できません
(trg)="s59"> Não foi possível obter um cursor

(src)="s60"> 警告 : ディレクトリ % s が読めません
(trg)="s60"> W : Não foi possível ler o directório % s

(src)="s61"> 警告 : % s の状態を取得できません
(trg)="s61"> W : Não foi possível fazer stat % s

(src)="s62"> エラー :
(trg)="s62"> E :

(src)="s63"> 警告 :
(trg)="s63"> W :

(src)="s64"> エラー : エラーが適用されるファイルは
(trg)="s64"> E : Erros aplicam-se ao ficheiro

(src)="s65"> % s の解決に失敗しました
(trg)="s65"> Falha ao resolver % s

(src)="s66"> ツリー内での移動に失敗しました
(trg)="s66"> Falhou ao percorrer a árvore

(src)="s67"> % s のオープンに失敗しました
(trg)="s67"> Falhou ao abrir % s

(src)="s68"> リンク % s [ % s ] を外します
(trg)="s68"> DeLink % s [ % s ]

(src)="s69"> % s のリンク読み取りに失敗しました
(trg)="s69"> Falhou ao executar readlink % s

(src)="s70"> % s の unlink に失敗しました
(trg)="s70"> Falhou ao executar unlink % s

(src)="s71"> * * * % s を % s にリンクするのに失敗しました
(trg)="s71"> * * * Falhou ao ligar % s a % s

(src)="s72"> リンクを外す制限の % sB に到達しました 。
(trg)="s72"> Limite DeLink de % sB atingido .

(src)="s73"> アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした
(trg)="s73"> Arquivo não possuía campo pacote

(src)="s74"> % s に override エントリがありません
(trg)="s74"> % s não possui entrada Override

(src)="s75"> % 1 $ s メンテナは % 3 $ s ではなく % 2 $ s です
(trg)="s75"> maintainer de % s é % s , e não % s

(src)="s78"> realloc - メモリの割り当てに失敗しました
(trg)="s78"> realloc - Falha ao alocar memória

(src)="s79"> ' % s ' をオープンできません
(trg)="s79"> Impossível abrir % s

(src)="s83"> override ファイル % s を読み込むのに失敗しました
(trg)="s83"> Falha ao ler o ficheiro override % s

(src)="s84"> ' % s ' は未知の圧縮アルゴリズムです
(trg)="s84"> Algoritmo de Compressão Desconhecido ' % s '

(src)="s85"> 圧縮出力 % s には圧縮セットが必要です
(trg)="s85"> Saída compactada % s precisa de um conjunto de compressão

(src)="s86"> 子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました
(trg)="s86"> Falha ao criar pipe IPC para subprocesso

(src)="s87"> FILE * の作成に失敗しました
(trg)="s87"> Falhou ao criar FILE *

(src)="s88"> fork に失敗しました
(trg)="s88"> Falhou ao executar fork

(src)="s89"> 圧縮子プロセス
(trg)="s89"> Compactar filho

(src)="s90"> 内部エラー 、 % s の作成に失敗しました
(trg)="s90"> Erro Interno , falhou ao criar % s

(src)="s91"> 子プロセス / ファイルへの IO が失敗しました
(trg)="s91"> IO para subprocesso / ficheiro falhou

(src)="s92"> MD5 の計算中に読み込みに失敗しました
(trg)="s92"> Falha de leitura durante o cálculo de MD5

(src)="s93"> % s のリンク解除で問題が発生しました
(trg)="s93"> Problema ao executar unlinking % s

(src)="s94"> % s を % s に名前変更できませんでした
(trg)="s94"> Falhou ao renomear % s para % s

(src)="s95"> Y
(trg)="s95"> Y

(src)="s97"> 正規表現の展開エラー - % s
(trg)="s97"> Erro de compilação de regex - % s

(src)="s98"> 以下のパッケージには満たせない依存関係があります :
(trg)="s98"> Os pacotes seguintes têm dependências não satisfeitas :

(src)="s99"> しかし 、 % s はインストールされています
(trg)="s99"> mas % s está instalado

(src)="s100"> しかし 、 % s はインストールされようとしています
(trg)="s100"> mas % s está para ser instalado

(src)="s101"> しかし 、 インストールすることができません
(trg)="s101"> mas não está instalável

(src)="s102"> しかし 、 これは仮想パッケージです
(trg)="s102"> mas é um pacote virtual

(src)="s103"> しかし 、 インストールされていません
(trg)="s103"> mas não está instalado

(src)="s104"> しかし 、 インストールされようとしていません
(trg)="s104"> mas não vai ser instalado

(src)="s105"> または
(trg)="s105"> ou

(src)="s106"> 以下のパッケージが新たにインストールされます :
(trg)="s106"> Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados :

(src)="s107"> 以下のパッケージは 「 削除 」 されます :
(trg)="s107"> Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS :