# ja/acl.xml.gz
# nds/acl.xml.gz


# ja/adduser.xml.gz
# nds/adduser.xml.gz


(src)="s45"> オプションへの無効な引数です locale noexpr
(trg)="s45"> locale noexpr

(src)="s46"> もう一度試しますか ? [ y / N ] locale yesexpr
(trg)="s46"> locale yesexpr

(src)="s77"> adduser [ --home DIR ] [ --shell SHELL ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --firstuid ID ] [ --lastuid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --ingroup GROUP | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] [ --encrypt-home ] USER 通常ユーザーを追加する adduser --system [ --home DIR ] [ --shell SHELL ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --group | --ingroup GROUP | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] USER システムユーザーを追加する adduser --group [ --gid ID ] GROUP addgroup [ --gid ID ] GROUP ユーザーグループを追加する addgroup --system [ --gid ID ] GROUP システムグループを追加する adduser USER GROUP 既存のグループに既存のユーザーを追加する 一般的なオプション : --quiet | -q 標準出力にプロセス情報を与えない --force-badname 設定変数にマッチしないユーザー名を許可する NAME _ REGEX [ _ SYSTEM ] が設定変数になる --help | -h 使い方の通知 --version | -v バージョン番号と著作権の通知 --conf | -c FILE ファイル FILE を設定ファイルとして使用する --help " and " --version
(trg)="s77"> --help " and " --version

# ja/apparmorapplet.xml.gz
# nds/apparmorapplet.xml.gz


(src)="s2"> AppArmorデスクトップ設定
(trg)="s2"> AppArmor Desktopinstellungen

(src)="s4"> パス
(trg)="s4"> Padd

(src)="s5"> YaST
(trg)="s5"> YAST

# ja/apport.xml.gz
# nds/apport.xml.gz


(src)="s28"> 問題を報告する ...
(trg)="s28"> Rapportiere ein Problem ...

(src)="s66"> 無効な問題のレポートです
(trg)="s66"> Ungültiger Problem Rapport

(src)="s146">ローカルで作業をするか (-s, -g, -o) 、認証ファイル (--auth) を与える必要があります:--helpを使って短いヘルプを参照してください。y
(trg)="s146"> y

# ja/aptdaemon.xml.gz
# nds/aptdaemon.xml.gz


(src)="s9"> パッケージファイルのインストール
(trg)="s9"> Paketdatei installeren

(src)="s11"> パッケージ情報の更新
(trg)="s11"> Paketinformatschoonen opfrischen .

(src)="s14"> ソフトウェアをインストールまたは削除するには 、 認証を行う必要があります 。 org.debian.apt.install-or-remove-packages
(trg)="s14"> org.debian.apt.install-or-remove-packages

(src)="s21"> パッケージのアップグレード
(trg)="s21"> Paketverschoonen opfrischen

(src)="s23"> 他のユーザのタスクの中止
(trg)="s23"> Eene Opgav vun e 'em annern Bruker löschen .

(src)="s63"> Do not shutdown the daemon because of inactivity
(trg)="s63"> Sluten Se de Dämon nich wenn he leddig schient

(src)="s65"> Show internal processing information
(trg)="s65"> Binnen Verarbeidensinformatschonen opwiesen

(src)="s66"> Quit and replace an already running daemon
(trg)="s66"> Sluten un wesseln Se en al lopen Dämon ut

(src)="s69"> Store profile stats in the specified file
(trg)="s69"> De Profilstatistik in de angeven Datei spiekern

(src)="s71"> インストール済のファイル
(trg)="s71"> Installerte Datei

(src)="s72"> インストール済のパッケージ
(trg)="s72"> Installertes Paket

# ja/aptitude.xml.gz
# nds/aptitude.xml.gz


(src)="s3"> はい
(trg)="s3"> Wahr

(src)="s4"> いいえ
(trg)="s4"> Falsch

(src)="s120"> 取得 : errorIgn
(trg)="s120"> errorIgn

(src)="s143"> 発見ignoredErr
(trg)="s143"> ignoredErr

(src)="s160"> 完了DONE
(trg)="s160"> DONE

(src)="s286">アクション「%s」Pkg1 depends upon Pkg2
(trg)="s286"> Pkg1 depends upon Pkg2

(src)="s289">このアクションは現在承認されています。可能なときには選択されます。rreject
(trg)="s289"> rreject

(src)="s290">「r %s」と入力するとこのアクションが新しい解決方法に表示されるようになります。rreject
(trg)="s290"> rreject

(src)="s291">「r %s」と入力するとこのアクションが新しい解決方法に表示されないようになります。aapprove
(trg)="s291"> aapprove

(src)="s292">「a %s」と入力すると可能な場合に新しい解決方法にこのアクションが含まれることを必須としなくなります。aapprove
(trg)="s292"> aapprove

(src)="s437">標準入力中に想定外のファイル終端記号が含まれていますERRERROR
(trg)="s437"> ERRERROR

(src)="s478">これらの行方不明のファイルを修正するためにパッケージ一覧を更新したほうがよいでしょうLocalized defaults|aptitude-defaults.ww
(trg)="s478"> Localized defaults | aptitude-defaults.ww

(src)="s548">語句の種類が不明です: "%s"。?
(trg)="s548"> ?

(src)="s1014">"%s" は未知のログレベル名です ("trace"、"debug"、"info"、"warn"、"error"、"fatal"、"off" のいずれかが期待されます)。.", such as "aptitude.util.logging
(trg)="s1014"> . " , such as " aptitude.util.logging

(src)="s1029">依存バージョン付きのすべてのパッケージwhy
(trg)="s1029"> why

# ja/apturl.xml.gz
# nds/apturl.xml.gz


# ja/apt.xml.gz
# nds/apt.xml.gz


(src)="s1"> パッケージ % s のバージョン % s には解決不可能な依存関係があります :
(trg)="s1"> Paket % s , version % s hat eine unaufgelöste Abhängigkeit :

(src)="s4"> 通常パッケージ :
(trg)="s4"> Normale Pakete :

(src)="s5"> 純粋仮想パッケージ :
(trg)="s5"> rein virtuelle Pakete :

(src)="s6"> 単一仮想パッケージ :
(trg)="s6"> einzelne virtuelle Pakete :

(src)="s7"> 複合仮想パッケージ :
(trg)="s7"> gemischte virtuelle Pakete :

(src)="s8"> 欠落 :
(trg)="s8"> Fehlend :

(src)="s9"> 個別バージョン総数 :
(trg)="s9"> Gesamtzahl unterschiedlicher Versionen :

(src)="s11"> 依存関係総数 :
(trg)="s11"> Gesamtzahl der Abhängigkeiten :

(src)="s12"> バージョン / ファイル関係総数 :
(trg)="s12"> Gesamtzahl der Versions / Datei Beziehungen :

(src)="s17"> 総空き容量 :
(trg)="s17"> Gesamter nicht nutzbarer Raum :

(src)="s18"> 総占有容量 :
(trg)="s18"> Gesamter reservierter Raum für :

(src)="s19"> Package ファイル % s が同期していません 。
(trg)="s19"> Paket-Datei % s ist nicht synchron .

(src)="s20"> パッケージが見つかりません
(trg)="s20"> Keine Pakete gefunden

(src)="s23"> % s のパッケージが見つかりません
(trg)="s23"> Kann Paket % s nicht finden .

(src)="s24"> パッケージファイル :
(trg)="s24"> Paket-Dateien :

(src)="s27"> ( 見つかりません )
(trg)="s27"> ( nicht gefunden )

(src)="s28"> インストールされているバージョン :
(trg)="s28"> installierte Version :

(src)="s30"> ( なし )
(trg)="s30"> ( keine )

(src)="s32"> バージョンテーブル :
(trg)="s32"> Versionstabelle :

(src)="s36"> ディスクをドライブに挿入して 、 Enter キーを押してください
(trg)="s36"> Bitte legen sie eine Disk in das Laufwerk und drücken sie Enter

(src)="s38"> あなたの持っている CD セットの残り全部に 、 この手順を繰り返してください 。
(trg)="s38"> Wiederholen sie diesen Vorgang für den Rest der CDs in ihrem Set .

(src)="s39"> 引数がペアではありません
(trg)="s39"> Argumente sind nicht paarweise

(src)="s41"> % s は正しい DEB パッケージではありません 。
(trg)="s41"> % s ist kein gültiges DEB Paket .

(src)="s43"> % s に書き込めません
(trg)="s43"> Kann nicht auf % s schreiben

(src)="s178"> AutoRemover が 、 想定されていない何かを壊したようです 。 apt のバグレポートを送ってください 。 Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .

# ja/aspell.xml.gz
# nds/aspell.xml.gz


(src)="s1"> 0 と 1 の間の数
(trg)="s1"> eene Taal twüschen 0 un 1

(src)="s3"> 文字列
(trg)="s3"> Reeg

(src)="s6"> リストtrue " and " false
(trg)="s6"> Listtrue " and " false

(src)="s50"> 提案モードsug-mode
(trg)="s50"> sug-mode

(src)="s170"> 本当に中断してよろしいですか ( y / n ) ? yes
(trg)="s170"> yes

(src)="s204"> マスター/個人用/置換用の辞書を、表示/生成/マージする。none", "internal" and "strict
(trg)="s204"> none " , " internal " and " strict

# ja/baobab.xml.gz
# nds/baobab.xml.gz


(src)="s1"> ディスク使用量の解析
(trg)="s1"> Spiekergebruk unnersöken

(src)="s29"> フォルダー
(trg)="s29"> verteeknis

(src)="s30"> 使用量
(trg)="s30"> gebruk

(src)="s31"> サイズ
(trg)="s31"> Gröte

(src)="s32"> 内容
(trg)="s32"> Inholls

(src)="s35"> フォルダーを開く ( _ O )
(trg)="s35"> Verteeknis _ opmaken

(src)="s37"> ゴミ箱へ移動する ( _ V )
(trg)="s37"> In Papierkörv _ verschuven

(src)="s38"> ヘルプ ( _ H )
(trg)="s38"> _ Hölp

(src)="s45"> 表示 ( _ V )
(trg)="s45"> _ Ansicht

(src)="s49"> フォルダーの選択
(trg)="s49"> verteeknis wählen

(src)="s53"> 相花 毅 < takeshi \ .aihana \ @ gmail \ .com > 佐藤 暁 < ss \ @ gnome \ .gr \ .jp > Sun G11n < gnome _ int _ l10n \ @ ireland \ .sun \ .com > Yuusuke Tahara < tahara \ @ gnome \ .gr \ .jp > Yukihiro Nakai < nakai \ @ gnome \ .gr \ .jp > 草野 貴之 < AE5T \ -KSN \ @ asahi \ -net \ .or \ .jp > Eiichiro ITANI < emu \ @ ceres \ .dti \ .ne \ .jp > やまねひでき < henrich \ @ debian \ .or \ .jp > 松澤 二郎 < jmatsuzawa \ @ src \ .gnome \ .org > 高橋 宗史 < shuuji3 \ @ gmail \ .com > 日本GNOMEユーザー会 http : / / www.gnome.gr.jp / Launchpad Contributions : Jiro Matsuzawa https : / / launchpad.net / ~ jmatsuzawa MANABE Akinari https : / / launchpad.net / ~ maaanaari Noriko Mizumoto https : / / launchpad.net / ~ noriko-fedoraproject OKANO Takayoshi https : / / launchpad.net / ~ kano Shushi Kurose https : / / launchpad.net / ~ kuromabo Shuuji Takahashi https : / / launchpad.net / ~ shuuji3 Yasumichi Akahoshi https : / / launchpad.net / ~ yasumichi
(trg)="s53"> Launchpad Contributions : Nils-Christoph Fiedler https : / / launchpad.net / ~ fiedler-medienkompanie

# ja/bootloader.xml.gz
# nds/bootloader.xml.gz


(src)="s1"> OK
(trg)="s1"> Ollens Kloor

(src)="s2"> キャンセル
(trg)="s2"> Avbreken

(src)="s3"> 再起動
(trg)="s3"> Nej starten

(src)="s4"> 続行
(trg)="s4"> Wieter

(src)="s5"> 起動オプション
(trg)="s5"> Optschoonen för dat Hochfahren

(src)="s6"> 終了中 ...
(trg)="s6"> Avmellen ...

(src)="s7"> グラフィカルブートメニューを終了して テキストモードインターフェースを開始します 。
(trg)="s7"> Je wesselst nu vu 'm grafischen Bootmenü to 'm Textmodus .

(src)="s8"> ヘルプ
(trg)="s8"> Hölp

(src)="s9"> ブートローダー
(trg)="s9"> Bootloader

(src)="s10"> I / Oエラー
(trg)="s10"> I / O Fehler

(src)="s11"> ブートディスクの変更
(trg)="s11"> Startmedium wesseln

(src)="s12"> ブートディスク % u を挿入してください 。
(trg)="s12"> Giv de Sie Bootdiskette % u in .

(src)="s13"> これはブートディスク % u です 。 ブートディスク % u を挿入してください 。
(trg)="s13"> Dat is de Bootdiskette % u . Giv de Bootdiskette % u in .

(src)="s14"> これは適切なブートディスクではありません 。 ブートディスク % u を挿入してください 。
(trg)="s14"> Dat is keene passende Bootdiskette . Bidde giv de Bootdiskette % u in .

(src)="s15"> パスワード
(trg)="s15"> Passwoord

(src)="s16"> パスワードを入力してください :
(trg)="s16"> Passwoord ingeven :

(src)="s17"> DVDエラー
(trg)="s17"> DVD Fehler

(src)="s18"> これは両面DVDです 。 裏面からブートしています 。 DVDを裏返してから続行してください 。
(trg)="s18"> Dat is een tweesietigen DVD . Du hest vun de verkehrten Siet startet . Wessel de DVD-Siet un mak wieder .

(src)="s19"> 電源オフ
(trg)="s19"> Utmaken

(src)="s20"> システムを停止しますか ?
(trg)="s20"> System nu daalfahren ?

(src)="s21"> パスワード
(trg)="s21"> Passwoord

(src)="s22"> その他のオプション
(trg)="s22"> Annere Optschoonen

(src)="s23"> 言語
(trg)="s23"> Sprak