# hu/alsa-utils.xml.gz
# pt_PT/alsa-utils.xml.gz


(src)="s37"> Nleft
(trg)="s37"> left

(src)="s38"> Bright
(trg)="s38"> right

(src)="s80"> Nyers adat
(trg)="s80"> dados originais

(src)="s81"> VOC
(trg)="s81"> VOC

(src)="s82"> WAVE
(trg)="s82"> WAVE

(src)="s83"> Sparc Audio
(trg)="s83"> Audio Sparc

(src)="s85"> Felismert mintavételezési formátumok :
(trg)="s85"> Formatos modelo reconhecidos são :

(src)="s86"> Néhány ezek közül talán nem lesz elérhető a kiválasztott hardveren
(trg)="s86"> Alguns destes podem não estar disponíveis no hardware selecionado

(src)="s88"> -f cd ( 16 bit little endian , 44100 , stereo )
(trg)="s88"> -f cd ( 16 bit little endian , 44100 , stereo )

(src)="s89"> -f cdr ( 16 bit big endian , 44100 , stereo )
(trg)="s89"> -f cdr ( 16 bit big endian , 44100 , stereo )

# hu/apt.xml.gz
# pt_PT/apt.xml.gz


(src)="s1"> % s csomag % s verziójának teljesítetlen függősége van :
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :

(src)="s4"> Normális csomagok :
(trg)="s4"> Pacotes Normais :

(src)="s5"> Teljesen virtuális csomagok :
(trg)="s5"> Pacotes Puramente Virtuais :

(src)="s6"> Egyedi virtuális csomagok :
(trg)="s6"> Pacotes Virtuais Únicos :

(src)="s7"> Vegyes virtuális csomagok :
(trg)="s7"> Pacotes Virtuais Misturados :

(src)="s8"> Hiányzik :
(trg)="s8"> Faltam :

(src)="s9"> Különböző verziók összesen :
(trg)="s9"> Total de versões distintas :

(src)="s11"> Függőségek összesen :
(trg)="s11"> Total de Dependências :

(src)="s12"> Verzió / Fájl kapcsolatok összesen :
(trg)="s12"> Total de relações ver / ficheiro :

(src)="s14"> „ Biztosítja ” kapcsolatok összesen :
(trg)="s14"> Total de Mapeamentos Disponibilizados :

(src)="s15"> Minták összesen :
(trg)="s15"> Total de strings Globbed :

(src)="s16"> Függőségiverzió-terület összesen :
(trg)="s16"> Total de espaço de Dependência de Versão :

(src)="s17"> Slack terület összesen :
(trg)="s17"> Total de espaço desperdiçado :

(src)="s18"> Nyilvántartott terület összesen :
(trg)="s18"> Total de espaço contabilizado :

(src)="s19"> % s csomagfájl nincs szinkronban .
(trg)="s19"> O ficheiro do pacote % s está dessincronizado .

(src)="s20"> Nem találhatók csomagok
(trg)="s20"> Nenhum pacote encontrado

(src)="s23"> Ez a csomag nem található : % s
(trg)="s23"> Incapaz de localizar pacote % s

(src)="s24"> Csomagfájlok :
(trg)="s24"> Ficheiros de Pacotes :

(src)="s25"> A gyorsítótár nincs szinkronban , nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra
(trg)="s25"> A cache está dessincronizada , não pode x-referenciar um ficheiro de pacote

(src)="s26"> Rögzített csomagok :
(trg)="s26"> Pacotes Marcados :

(src)="s27"> ( nem található )
(trg)="s27"> ( não encontrado )

(src)="s28"> Telepítve :
(trg)="s28"> Instalado :

(src)="s29"> Jelölt :
(trg)="s29"> Candidato :

(src)="s30"> ( nincs )
(trg)="s30"> ( nenhum )

(src)="s31"> Csomagrögzítés :
(trg)="s31"> Marcação do Pacote :

(src)="s32"> Verziótáblázat :
(trg)="s32"> Tabela de Versão :

(src)="s36"> Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba , és nyomja meg az Entert
(trg)="s36"> Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter

(src)="s38"> Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is .
(trg)="s38"> Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto .

(src)="s39"> Az argumentumok nincsenek párban
(trg)="s39"> Os argumentos não estão em pares

(src)="s40"> Használat : apt-config [ kapcsolók ] parancs Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására Parancsok : shell - Shell mód dump - Megmutatja a konfigurációt Kapcsolók : -h Ez a súgó szöveg -c = ? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be -o = ? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót , pl -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s40"> Utilização : apt-config [ opções ] comando O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração do APT Comandos : shell - Modo Shell dump - Exibe a configuração Opções : -h Este texto de ajuda . -c = ? Lê este arquivo de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s41"> % s nem egy érvényes DEB csomag .
(trg)="s41"> % s não é um pacote DEB válido .

(src)="s42"> Használat : apt-extracttemplates fájl1 [ fájl2 … ] Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk debian- csomagokból való kibontására Kapcsolók : -h Ez a súgó szöveg -t Beállítja az átmeneti könyvtárat -c = ? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be -o = ? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót , pl -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s42"> Utilização : apt-extracttemplates ficheiro1 [ ficheiro2 ... ] O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração e informação de templates de pacotes debian Opções : -h Este texto de ajuda -t Define o directório temporário -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s43"> Nem lehet írni ebbe : % s
(trg)="s43"> Impossível escrever para % s

(src)="s44"> Nem lehet megállapítani a debconf verziót . A debconf telepítve van ?
(trg)="s44"> Não foi possível obter a versão do debconf . O debconf está instalado ?

(src)="s45"> A csomagkiterjesztések listája túl hosszú
(trg)="s45"> Lista de extensão de pacotes é demasiado longa

(src)="s46"> Hiba a ( z ) % s könyvtár feldolgozásakor
(trg)="s46"> Erro processando o directório % s

(src)="s47"> A forráskiterjesztések listája túl hosszú
(trg)="s47"> Lista de extensão de fontes é demasiado longa

(src)="s48"> Hiba a tartalomfájl fejlécének írásakor
(trg)="s48"> Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo

(src)="s49"> Hiba % s tartalmának feldolgozásakor
(trg)="s49"> Erro processando % s

(src)="s50"> Használat : apt-ftparchive [ kapcsolók ] parancs Parancsok : packages binarypath [ felülbírálófájl [ útvonalelőtag ] ] sources srcpath [ felülbírálófájl [ útvonalelőtag ] ] contents útvonal release útvonal generate konfigfájl [ csoportok ] clean konfigfájl Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívumokhoz . A generálás sok stílusát támogatja , a teljesen automatizálttól kezdve a dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig . Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából . A Package fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5 hasht mint a fájlméretet . Az override ( felülbíráló ) fájl támogatott a Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére . Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából . A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására A „ packages ” és „ sources ” parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni . A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatnia , és a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia . Az útvonalelőtag hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz , ha meg van adva . Felhasználására egy példa a Debian archívumból : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Kapcsolók : -h Ez a súgó szöveg --md5 MD5 generálás vezérlése -s = ? Forrás-felülbíráló fájl -q Szűkszavú mód -d = ? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása --no-delink „ delink ” hibakereső mód bekapcsolása --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése -c = ? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be -o = ? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót
(trg)="s50"> Utilização : apt-ftparchive [ opções ] comando Comandos : packages caminho _ binário [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] sources caminho _ fonte [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] contents caminho release caminho generate config [ grupos ] clean config O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian . Suporta muitos estilos de criação , desde totalmente automatizados até substitutos funcionais para o pkg-scanpackages e dpkg-scansources O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs. O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro . Um ficheiro override é suportado para forçar o valor de Priority e Section . Análogamente , o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para especificar um ficheiro override de fontes Os comandos ' packages ' e ' sources ' devem ser executados na raiz da árvore . CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva e o ficheiro override deve conter as flags override . CaminhoPrefixo é incluído aos campos filename caso esteja presente . Exemplo de uso do repositório Debian : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Opções : -h Este texto de ajuda --md5 Controla a criação do MD5 -s = ? Ficheiro override de código-fonte -q Quieto -d = ? Selecciona a base de dados de caching opcional --no-delink Habilita o modo de debug delinking --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção de configuração arbitrária

(src)="s51"> Nincs illeszkedő kiválasztás
(trg)="s51"> Nenhuma selecção coincidiu

(src)="s52"> Néhány fájl hiányzik a ( z ) „ % s ” csomagfájlcsoportból
(trg)="s52"> Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s '

(src)="s53"> A DB megsérült , a fájl átnevezve % s.old-ra
(trg)="s53"> A base de dados estava corrompida , ficheiro renomeado para % s.old

(src)="s54"> A DB régi , kísérlet a következő frissítésére : % s
(trg)="s54"> DB é antiga , tentando uma actualização % s

(src)="s56"> A ( z ) % s DB fájlt nem lehet megnyitni : % s
(trg)="s56"> Não foi possível abrir o ficheiro DB % s : % s

(src)="s57"> % s elérése sikertelen
(trg)="s57"> Falhou ao executar stat % s

(src)="s58"> Az archívumnak nincs vezérlő rekordja
(trg)="s58"> O arquivo não tem registro de controle

(src)="s59"> Nem sikerült egy mutatóhoz jutni
(trg)="s59"> Não foi possível obter um cursor

(src)="s60"> F : nem lehet a ( z ) % s könyvtárat olvasni
(trg)="s60"> W : Não foi possível ler o directório % s

(src)="s61"> F : % s nem érhető el
(trg)="s61"> W : Não foi possível fazer stat % s

(src)="s62"> H :
(trg)="s62"> E :

(src)="s63"> F :
(trg)="s63"> W :

(src)="s64"> H : Hibás a fájl
(trg)="s64"> E : Erros aplicam-se ao ficheiro

(src)="s65"> Nem sikerült feloldani ezt : % s
(trg)="s65"> Falha ao resolver % s

(src)="s66"> Fabejárás nem sikerült
(trg)="s66"> Falhou ao percorrer a árvore

(src)="s67"> % s megnyitása sikertelen
(trg)="s67"> Falhou ao abrir % s

(src)="s68"> DeLink % s [ % s ]
(trg)="s68"> DeLink % s [ % s ]

(src)="s69"> readlink nem hajtható végre erre : % s
(trg)="s69"> Falhou ao executar readlink % s

(src)="s70"> % s törlése sikertelen
(trg)="s70"> Falhou ao executar unlink % s

(src)="s71"> * * * % s linkelése sikertelen ehhez : % s
(trg)="s71"> * * * Falhou ao ligar % s a % s

(src)="s72"> a DeLink korlátja ( % sB ) elérve .
(trg)="s72"> Limite DeLink de % sB atingido .

(src)="s73"> Az archívumnak nem volt csomag mezője
(trg)="s73"> Arquivo não possuía campo pacote

(src)="s74"> % s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel
(trg)="s74"> % s não possui entrada Override

(src)="s75"> % s karbantartója % s , nem % s
(trg)="s75"> maintainer de % s é % s , e não % s

(src)="s78"> realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni
(trg)="s78"> realloc - Falha ao alocar memória

(src)="s79"> % s megnyitása sikertelen
(trg)="s79"> Impossível abrir % s

(src)="s83"> Nem lehet a ( z ) % s felülbírálófájlt olvasni
(trg)="s83"> Falha ao ler o ficheiro override % s

(src)="s84"> „ % s ” tömörítési algoritmus ismeretlen
(trg)="s84"> Algoritmo de Compressão Desconhecido ' % s '

(src)="s85"> % s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége
(trg)="s85"> Saída compactada % s precisa de um conjunto de compressão

(src)="s86"> Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz
(trg)="s86"> Falha ao criar pipe IPC para subprocesso

(src)="s87"> Nem sikerült FILE * -ot létrehozni
(trg)="s87"> Falhou ao criar FILE *

(src)="s88"> Nem sikerült forkolni
(trg)="s88"> Falhou ao executar fork

(src)="s89"> Gyermekfolyamat tömörítése
(trg)="s89"> Compactar filho

(src)="s90"> Belső hiba , % s létrehozása sikertelen
(trg)="s90"> Erro Interno , falhou ao criar % s

(src)="s91"> IO az alfolyamathoz / fájlhoz nem sikerült
(trg)="s91"> IO para subprocesso / ficheiro falhou

(src)="s92"> Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor
(trg)="s92"> Falha de leitura durante o cálculo de MD5

(src)="s93"> Hiba % s törlésekor
(trg)="s93"> Problema ao executar unlinking % s

(src)="s94"> „ % s ” átnevezése sikertelen erre : % s
(trg)="s94"> Falhou ao renomear % s para % s

(src)="s95"> I
(trg)="s95"> Y

(src)="s97"> Regex fordítási hiba - % s
(trg)="s97"> Erro de compilação de regex - % s

(src)="s98"> Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak :
(trg)="s98"> Os pacotes seguintes têm dependências não satisfeitas :

(src)="s99"> de % s van telepítve
(trg)="s99"> mas % s está instalado

(src)="s100"> de csak % s telepíthető
(trg)="s100"> mas % s está para ser instalado

(src)="s101"> de az nem telepíthető
(trg)="s101"> mas não está instalável

(src)="s102"> de az egy virtuális csomag
(trg)="s102"> mas é um pacote virtual

(src)="s103"> de az nincs telepítve
(trg)="s103"> mas não está instalado

(src)="s104"> de az nincs telepítésre megjelölve
(trg)="s104"> mas não vai ser instalado

(src)="s105"> vagy
(trg)="s105"> ou

(src)="s106"> Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve :
(trg)="s106"> Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados :

(src)="s107"> Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA :
(trg)="s107"> Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS :