# gl/accounts-service.xml.gz
# wa/accounts-service.xml.gz


# gl/aisleriot.xml.gz
# wa/aisleriot.xml.gz


(src)="s1"> Solitario AisleRiot
(trg)="s1"> AisleRiot Solitaire

(src)="s10"> Son
(trg)="s10"> Son

(src)="s14"> O ficheiro de partida que se vai usar
(trg)="s14"> Li fitchî d '  djeu a-z eployî

(src)="s20"> Xogo novo
(trg)="s20"> Novea Djeu

(src)="s27"> Seleccionar xogo
(trg)="s27"> Tchoezi on Djeu

(src)="s31"> S _ uxestión _ New " is for the menu item ' Game- > New ' , implies " New Game
(trg)="s31"> _ New " is for the menu item ' Game- > New ' , implies " New Game

(src)="s32"> _ Novo _ New Game
(trg)="s32"> _ New Game

(src)="s34"> _ Refacer movementoReset
(trg)="s34"> Reset

(src)="s35"> _ Restabelecer _ Restart " is the menu item ' Game- > Restart ' , implies " Restart Game
(trg)="s35"> _ Restart " is the menu item ' Game- > Restart ' , implies " Restart Game

(src)="s43"> Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este programa ; en caso contrario , olle
(trg)="s43"> slot type

(src)="s44">fundaciónslot type
(trg)="s44"> slot type

(src)="s45">reservadaslot type
(trg)="s45"> slot type

(src)="s46">reservaslot type
(trg)="s46"> slot type

(src)="s47">retabloslot type
(trg)="s47"> slot type

(src)="s48">desperdiciofoundationslot hint
(trg)="s48"> foundationslot hint

(src)="s49">%s en fundaciónreserveslot hint
(trg)="s49"> reserveslot hint

(src)="s50">%s en reservadostockslot hint
(trg)="s50"> stockslot hint

(src)="s51">%s en reservatableauslot hint
(trg)="s51"> tableauslot hint

(src)="s52">%s en retablowasteslot hint
(trg)="s52"> wasteslot hint

(src)="s54">Este xogo aínda non conta con compatibilidade de suxestións.
(trg)="s54"> Ci djeu chal n ' a nén co des copion .

(src)="s55">Mova %s sobre %s.
(trg)="s55"> Bodjî li % s so % s .

(src)="s56">Este xogo non lle pode fornecer suxestións.
(trg)="s56"> Ci djeu chal ni pout nén dner des racsegnes .

(src)="s58">Agnes
(trg)="s58"> Agnès

(src)="s72">Taboleiro de xadrez
(trg)="s72"> Platea

(src)="s73">Reloxo
(trg)="s73"> Ôrlodje

(src)="s88">Catorce
(trg)="s88"> Catoize

(src)="s89">Freecell
(trg)="s89"> Freecell

(src)="s97">Helsinki
(trg)="s97"> Helsinki

(src)="s105">Klondike
(trg)="s105"> Klondike

(src)="s112">Veciño
(trg)="s112"> Vejhnåve

(src)="s118">Póker
(trg)="s118"> Poker

(src)="s119">Quatorze
(trg)="s119"> Catoize

(src)="s132">Modelo
(trg)="s132"> Modele

(src)="s135">Ladróns
(trg)="s135"> Hapeus

(src)="s136">Trece
(trg)="s136"> Traze

(src)="s147">Zebracard symbol
(trg)="s147"> card symbol

(src)="s148">COMODÍNcard symbol
(trg)="s148"> card symbol

(src)="s149">Acard symbol
(trg)="s149"> card symbol

(src)="s150">2card symbol
(trg)="s150"> card symbol

(src)="s151">3card symbol
(trg)="s151"> card symbol

(src)="s152">4card symbol
(trg)="s152"> card symbol

(src)="s153">5card symbol
(trg)="s153"> card symbol

(src)="s154">6card symbol
(trg)="s154"> card symbol

(src)="s155">7card symbol
(trg)="s155"> card symbol

(src)="s156">8card symbol
(trg)="s156"> card symbol

(src)="s157">9card symbol
(trg)="s157"> card symbol

(src)="s158">Jcard symbol
(trg)="s158"> card symbol

(src)="s159">Qcard symbol
(trg)="s159"> card symbol

(src)="s160">Kcard symbol
(trg)="s160"> card symbol

(src)="s227">NOME
(trg)="s227"> NO

(src)="s228">Solitario FreeCell
(trg)="s228"> Li cwårdjeu di Freecell

(src)="s229">AisleRiot
(trg)="s229"> AisleRiot

(src)="s236">Tempo%Id%d
(trg)="s236"> % Id % d

(src)="s237">%d%d" in this string this to "%Id%d%d%%%%%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%
(trg)="s237"> % d " in this string this to " % Id % d % d % % % % % " ( U + 0025 PERCENT SIGN ) you do NOT need to escape it with another " %

(src)="s238">%d%%Not Applicable
(trg)="s238"> Not Applicable

(src)="s243">Xogo principal:
(trg)="s243"> Mwaisse djeu :

(src)="s244">Xogos de cartas:
(trg)="s244"> Cwårdjeus :

(src)="s248">Leandro Regueiro <leandro\.regueiro\@gmail\.com>, 2012 Fran Diéguez <frandieguez\@ubuntu\.com>, 2009, 2010, 2011 Suso Baleato <suso\.baleato\@xunta\.es>, 2009 Antón Méixome <meixome\@mancomun\.org>, 2009 Ignacio Casal Quinteiro <icq\@svn\.gnome\.org>, 2008 Ignacio Casal Quinteiro <nacho\.resa\@gmail\.com>, 2005, 2006 Jesús Bravo Álvarez <jba\@pobox\.com>, 2000 Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto\@trasno\.net>, 1999-2012 Launchpad Contributions: Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez Leandro Regueiro https://launchpad.net/~leandro-regueiro
(trg)="s248"> Pablo Saratxaga < pablo \ @ mandrakesoft \ .com > Lorint Hendschel < LorintHendschel \ @ skynet \ .be > Launchpad Contributions : Lorint Hendschel https : / / launchpad.net / ~ lorinthendschel

(src)="s256">_Xogo
(trg)="s256"> _ Djeu

(src)="s260">Comezar unha nova partida
(trg)="s260"> Enonder on novea djeu

(src)="s261">Reiniciar a partida
(trg)="s261"> Renonder l '  djeu

(src)="s268">Desfacer o último movemento
(trg)="s268"> Disfé li dierin movmint

(src)="s269">Refacer o movemento desfeito
(trg)="s269"> Rifé li dierin movmint disfé

(src)="s271">Recibir unha suxestión para o próximo movemento
(trg)="s271"> Dimander ene racsegne pol côp ki vént

(src)="s278">_Barra de ferramentas
(trg)="s278"> Bår ås _ usteyes

(src)="s279">Mostrar ou agochar a barra de ferramentas
(trg)="s279"> Mostrer ou catchî li bår ås usteyes

(src)="s284">_Son
(trg)="s284"> _ Son

(src)="s288">Puntuación:
(trg)="s288"> Ponts :

(src)="s289">Tempo:
(trg)="s289"> Tins :

(src)="s294">Carta base: ás
(trg)="s294"> Cåte di båze : As

(src)="s295">Carta base: sota
(trg)="s295"> Cåte di båze : Valet

(src)="s296">Carta base: raíña
(trg)="s296"> Cåte di båze : Dame

(src)="s297">Carta base: rei
(trg)="s297"> Cåte di båze : Roy

(src)="s298">Montón restante:
(trg)="s298"> Cåtes ki dmorèt :

(src)="s299">Montón restante: 0
(trg)="s299"> Cåtes ki dmorèt : 0

(src)="s300">Repartir máis cartas
(trg)="s300"> Diner co des cåtes

(src)="s301">Probe a reorganizar as cartas
(trg)="s301"> Sayîz d ' rarindjî les cåtes

(src)="s302">Cor descoñecida
(trg)="s302"> Coleur nén cnoxhowe

(src)="s318">a carta descoñecida
(trg)="s318"> cåte nén cnoxhowe

(src)="s482">Repartir outra rolda
(trg)="s482"> Ridjower ene pårt

(src)="s484">Repartir outra carta da baralla
(trg)="s484"> Diner ' ne novele cåte foû do djeu

(src)="s485">Carta base:
(trg)="s485"> Cåte di båze :

(src)="s488">Mover as descartadas ao montón
(trg)="s488"> Rimete les cåtes eshonne

(src)="s491">Só porque un paso de cebra pareza unha mariola, non quere dicir que sexa unha
(trg)="s491"> Ça î est , c ' est co todi mi k ' a cassé l ' pailon

(src)="s492">Mira aos dous lados antes de cruzar a rúa
(trg)="s492"> Roci , c ' est come a Melri : li ci ki presse doet aler rcweri

(src)="s493">Leu o ficheiro de axuda?
(trg)="s493"> Avoz léjhou li fitchî d ' aidance ?

(src)="s494">O Odessa é un xogo mellor. De verdade.
(trg)="s494"> Odessa est on meyeu djeu . C ' est l ' vraiy .

(src)="s496">Sentaríame moi ben unha masaxe nas costas agora mesmo…
(trg)="s496"> Est çki nos poirtans l ' lapén a måle ou est çk ' on nel poite nén ?

(src)="s497">Os monitores non lle van fornecer vitamina D -- mais a luz do sol si…
(trg)="s497"> Les waitroûles di dnèt pont di vitamene D , mins l ' solea oyi ...

(src)="s498">Se algunha vez está perdido e só no bosque, abrace unha árbore
(trg)="s498"> C ' est vos k ' est mwaisse , mins l ' bahut , nos l ' metrans la

(src)="s499">Un fío de pesca non é un bo fío dental
(trg)="s499"> Les noveas ramons schovèt voltî

(src)="s502">Nunca lle sopres na orrella a un can
(trg)="s502"> Vos ndè voloz nén , hazård ? Non merci

(src)="s518">Valor descoñecido
(trg)="s518"> Valixhance nén cnoxhowe

(src)="s519">Repartir unha carta
(trg)="s519"> Diner ene cåte

(src)="s522">Mover algo a unha reserva baleira
(trg)="s522"> Metoz ene sacwè a ene plaece vude

(src)="s528">Retire os ases
(trg)="s528"> Bodjî les as

(src)="s529">Retire os dous
(trg)="s529"> Bodjî les deus

(src)="s530">Retire os tres
(trg)="s530"> Bodjî les troes

(src)="s531">Retire os catros
(trg)="s531"> Bodjî les cwates

(src)="s532">Retire os cincos
(trg)="s532"> Bodjî les cénks