# gl/acl.xml.gz
# nds/acl.xml.gz


# gl/adduser.xml.gz
# nds/adduser.xml.gz


(src)="s45"> o argumento é inválido nesa opción locale noexpr
(trg)="s45"> locale noexpr

(src)="s46"> ¿ Volver a intenta-lo ? locale yesexpr
(trg)="s46"> locale yesexpr

(src)="s77"> adduser [ --home DIR ] [ --shell CONSOLA ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --firstuid ID ] [ --lastuid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --ingroup GRUPO | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] [ --encrypt-home ] USUARIO Engadir un usuario normal adduser --system [ --home DIR ] [ --shell CONSOLA ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --group | --ingroup GRUPO | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] USUARIO Engadir un usuario do sistema adduser --group [ --gid ID ] GRUPO addgroup [ --gid ID ] GRUPO Engadir un grupo de usuarios addgroup --system [ --gid ID ] GRUPO Engadir un grupo do sistema adduser USUARIO GRUPO Engadir un usuario existente a un grupo existente general options : --quiet | -q non enviar a información do proceso á saída normal --force-badname permitir nomes de usuario que non coincidan coa variábel de configuración NAME _ REGEX [ _ SYSTEM ] --help | -h mensaxe sobre o uso --version | -v número de versión e copyright --conf | -c FICHEIRO empregar FICHEIRO como ficheiro de configuración --help " and " --version
(trg)="s77"> --help " and " --version

# gl/apparmorapplet.xml.gz
# nds/apparmorapplet.xml.gz


(src)="s2"> Preferencias de AppArmor para o escritorio
(trg)="s2"> AppArmor Desktopinstellungen

(src)="s4"> Ruta
(trg)="s4"> Padd

(src)="s5"> YAST
(trg)="s5"> YAST

# gl/apport.xml.gz
# nds/apport.xml.gz


(src)="s28"> Informar dun problema ...
(trg)="s28"> Rapportiere ein Problem ...

(src)="s66"> O informe de problema non é válido
(trg)="s66"> Ungültiger Problem Rapport

(src)="s146">De todos os xeitos é preciso que faga unha operación local (-s, -g, -o) ou fornecer un ficheiro de autenticación (--auth); vexa --help para obter unha breve axuday
(trg)="s146"> y

# gl/aptdaemon.xml.gz
# nds/aptdaemon.xml.gz


(src)="s9"> Instalar un ficheiro de paquetes
(trg)="s9"> Paketdatei installeren

(src)="s11"> Actualizar a información dos paquetes
(trg)="s11"> Paketinformatschoonen opfrischen .

(src)="s14"> Para instalar ou desinstalar paquetes debe autenticarse.org.debian.apt.install-or-remove-packages
(trg)="s14"> org.debian.apt.install-or-remove-packages

(src)="s21"> Anovar paquetes
(trg)="s21"> Paketverschoonen opfrischen

(src)="s23"> Cancelar a tarefa doutro usuario
(trg)="s23"> Eene Opgav vun e 'em annern Bruker löschen .

(src)="s63"> Non apagar o daemon cando estea inactivo
(trg)="s63"> Sluten Se de Dämon nich wenn he leddig schient

(src)="s65"> Mostrar información sobre o procesamento interno
(trg)="s65"> Binnen Verarbeidensinformatschonen opwiesen

(src)="s66"> Saír e substituír un daemon que se estea a executar
(trg)="s66"> Sluten un wesseln Se en al lopen Dämon ut

(src)="s69"> Almacenar as estatísticas do perfil no ficheiro indicado
(trg)="s69"> De Profilstatistik in de angeven Datei spiekern

(src)="s71"> Ficheiro instalado
(trg)="s71"> Installerte Datei

(src)="s72"> Paquetes instalados
(trg)="s72"> Installertes Paket

# gl/aptitude.xml.gz
# nds/aptitude.xml.gz


(src)="s3"> Verdadeiro
(trg)="s3"> Wahr

(src)="s4"> Falso
(trg)="s4"> Falsch

(src)="s120"> Rcb : errorIgn
(trg)="s120"> errorIgn

(src)="s143"> AcertoignoredErr
(trg)="s143"> ignoredErr

(src)="s160"> FeitoDONE
(trg)="s160"> DONE

(src)="s286">Acción «%s»Pkg1 depends upon Pkg2
(trg)="s286"> Pkg1 depends upon Pkg2

(src)="s289">Esta acción está actualmente aprobada; seleccionarase sempre que sexa posíbel.rreject
(trg)="s289"> rreject

(src)="s290">Escriba «r %s» para permitirlle a esta acción aparecer en novas solucións.rreject
(trg)="s290"> rreject

(src)="s291">Escriba «r %s» para impedir que esta acción apareza en novas solucións.aapprove
(trg)="s291"> aapprove

(src)="s292">Escriba «a %s» para deixar de requirir que esta acción apareza en novas solucións se é posíbel.aapprove
(trg)="s292"> aapprove

(src)="s437">Non se agardaba a fin do ficheiro na entrada estándarERRERROR
(trg)="s437"> ERRERROR

(src)="s478">Pode precisar actualizar a lista de paquetes para corrixir eses ficheiros que faltanLocalized defaults|aptitude-defaults.ww
(trg)="s478"> Localized defaults | aptitude-defaults.ww

(src)="s548">Tipo de patrón descoñecido: «%s».?
(trg)="s548"> ?

(src)="s1014">Nome de nivel de rexistro descoñecido «%s» (agardábase «trace», «debug», «info», «warn», «error», «fatal», ou «off»)..", such as "aptitude.util.logging
(trg)="s1014"> . " , such as " aptitude.util.logging

(src)="s1029">all-packages-with-dep-versionswhy
(trg)="s1029"> why

# gl/apturl.xml.gz
# nds/apturl.xml.gz


# gl/apt.xml.gz
# nds/apt.xml.gz


(src)="s1"> O paquete % s versión % s ten unha dependencia incumprida :
(trg)="s1"> Paket % s , version % s hat eine unaufgelöste Abhängigkeit :

(src)="s4"> Paquetes normais :
(trg)="s4"> Normale Pakete :

(src)="s5"> Paquetes virtuais puros :
(trg)="s5"> rein virtuelle Pakete :

(src)="s6"> Paquetes virtuais simples :
(trg)="s6"> einzelne virtuelle Pakete :

(src)="s7"> Paquetes virtuais mixtos :
(trg)="s7"> gemischte virtuelle Pakete :

(src)="s8"> Non atopados :
(trg)="s8"> Fehlend :

(src)="s9"> Número total de versións distintas :
(trg)="s9"> Gesamtzahl unterschiedlicher Versionen :

(src)="s11"> Número total de dependencias :
(trg)="s11"> Gesamtzahl der Abhängigkeiten :

(src)="s12"> Número total de relacións versión / ficheiro :
(trg)="s12"> Gesamtzahl der Versions / Datei Beziehungen :

(src)="s17"> Espazo de reserva total :
(trg)="s17"> Gesamter nicht nutzbarer Raum :

(src)="s18"> Espazo total contabilizado :
(trg)="s18"> Gesamter reservierter Raum für :

(src)="s19"> O ficheiro de paquete % s está sen sincronizar .
(trg)="s19"> Paket-Datei % s ist nicht synchron .

(src)="s20"> Non se atopou ningún paquete
(trg)="s20"> Keine Pakete gefunden

(src)="s23"> Non foi posíbel atopar o paquete % s
(trg)="s23"> Kann Paket % s nicht finden .

(src)="s24"> Ficheiros de paquetes :
(trg)="s24"> Paket-Dateien :

(src)="s27"> ( non se atopou )
(trg)="s27"> ( nicht gefunden )

(src)="s28"> Instalado :
(trg)="s28"> installierte Version :

(src)="s30"> ( ningún )
(trg)="s30"> ( keine )

(src)="s32"> Táboa de versións :
(trg)="s32"> Versionstabelle :

(src)="s36"> Insira un disco na unidade e prema Intro
(trg)="s36"> Bitte legen sie eine Disk in das Laufwerk und drücken sie Enter

(src)="s38"> Repita este proceso para o resto de CD do seu conxunto .
(trg)="s38"> Wiederholen sie diesen Vorgang für den Rest der CDs in ihrem Set .

(src)="s39"> Os argumentos non van en parellas
(trg)="s39"> Argumente sind nicht paarweise

(src)="s41"> % s non é un paquete DEB correcto .
(trg)="s41"> % s ist kein gültiges DEB Paket .

(src)="s43"> Non é posíbel escribir en % s
(trg)="s43"> Kann nicht auf % s schreiben

(src)="s178"> Vaia , semella que o Retirado automático destruíu algo que realmente non debería ter feito . Informe deste erro de apt.Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .

# gl/aspell.xml.gz
# nds/aspell.xml.gz


(src)="s1"> un número entre 0 e 1
(trg)="s1"> eene Taal twüschen 0 un 1

(src)="s3"> cadea
(trg)="s3"> Reeg

(src)="s6"> true " and " false
(trg)="s6"> Listtrue " and " false

(src)="s50"> sug-mode
(trg)="s50"> sug-mode

(src)="s170"> yes
(trg)="s170"> yes

(src)="s204"> none " , " internal " and " strict
(trg)="s204"> none " , " internal " and " strict

# gl/baobab.xml.gz
# nds/baobab.xml.gz


(src)="s1"> Analizador do uso do disco
(trg)="s1"> Spiekergebruk unnersöken

(src)="s29"> Cartafol
(trg)="s29"> verteeknis

(src)="s30"> Uso
(trg)="s30"> gebruk

(src)="s31"> Tamaño
(trg)="s31"> Gröte

(src)="s32"> Contidos
(trg)="s32"> Inholls

(src)="s35"> _ Abrir cartafol
(trg)="s35"> Verteeknis _ opmaken

(src)="s37"> Mov _ er ao lixo
(trg)="s37"> In Papierkörv _ verschuven

(src)="s38"> A _ xuda
(trg)="s38"> _ Hölp

(src)="s45"> _ Ver
(trg)="s45"> _ Ansicht

(src)="s49"> Seleccionar cartafol
(trg)="s49"> verteeknis wählen

(src)="s53"> Leandro Regueiro < leandro \ .regueiro \ @ gmail \ .com > , 2012 Fran Diéguez < frandieguez \ @ gnome \ .org > , 2009 , 2010 , 2011 , 2012 Antón Méixome < meixome \ @ mancomun \ .org > , 2009 Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre < g11n \ @ mancomun \ .org > , 2009 Suso Baleato < suso \ .baleato \ @ xunta \ .es > , 2009 Ignacio Casal Quinteiro < icq \ @ cvs \ .gnome \ .org > , 2004 , 2005 , 2006 , 2007 , 2008 Jesús Bravo Álvarez < jba \ @ pobox \ .com > , 2000 , 2001 Ruben Lopez Gomez < ryu \ @ mundivia \ .es > , 1999 Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego < proxecto \ @ trasno \ .net > , 1999-2012 Launchpad Contributions : Fran Diéguez https : / / launchpad.net / ~ frandieguez Leandro Regueiro https : / / launchpad.net / ~ leandro-regueiro
(trg)="s53"> Launchpad Contributions : Nils-Christoph Fiedler https : / / launchpad.net / ~ fiedler-medienkompanie

# gl/bootloader.xml.gz
# nds/bootloader.xml.gz


(src)="s1"> Aceptar
(trg)="s1"> Ollens Kloor

(src)="s2"> Cancelar
(trg)="s2"> Avbreken

(src)="s3"> Reiniciar
(trg)="s3"> Nej starten

(src)="s4"> Continuar
(trg)="s4"> Wieter

(src)="s5"> Opcións de arranque
(trg)="s5"> Optschoonen för dat Hochfahren

(src)="s6"> Saíndo ...
(trg)="s6"> Avmellen ...

(src)="s7"> Está saíndo do menú de arranque gráfico para iniciar a interface en modo texto .
(trg)="s7"> Je wesselst nu vu 'm grafischen Bootmenü to 'm Textmodus .

(src)="s8"> Axuda
(trg)="s8"> Hölp

(src)="s9"> Cargador de arranque
(trg)="s9"> Bootloader

(src)="s10"> Erro de entrada / saída
(trg)="s10"> I / O Fehler

(src)="s11"> Cambiar o disco de arranque
(trg)="s11"> Startmedium wesseln

(src)="s12"> Introduza o disco de arranque % u .
(trg)="s12"> Giv de Sie Bootdiskette % u in .

(src)="s13"> Este é o disco de arranque % u . Introduza o disco de arranque % u .
(trg)="s13"> Dat is de Bootdiskette % u . Giv de Bootdiskette % u in .

(src)="s14"> Este disco de arranque non é o axeitado . Introduza o disco de arranque % u .
(trg)="s14"> Dat is keene passende Bootdiskette . Bidde giv de Bootdiskette % u in .

(src)="s15"> Contrasinal
(trg)="s15"> Passwoord

(src)="s16"> Escriba o seu contrasinal :
(trg)="s16"> Passwoord ingeven :

(src)="s17"> Erro no DVD
(trg)="s17"> DVD Fehler

(src)="s18"> Este DVD é de dobre cara e arrancou desde a segunda . Déalle a volta para continuar .
(trg)="s18"> Dat is een tweesietigen DVD . Du hest vun de verkehrten Siet startet . Wessel de DVD-Siet un mak wieder .

(src)="s19"> Apagar
(trg)="s19"> Utmaken

(src)="s20"> Quere apagar o sistema ?
(trg)="s20"> System nu daalfahren ?

(src)="s21"> Contrasinal
(trg)="s21"> Passwoord

(src)="s22"> Outras opcións
(trg)="s22"> Annere Optschoonen

(src)="s23"> Idioma
(trg)="s23"> Sprak