# gl/bootloader.xml.gz
# mt/bootloader.xml.gz
(src)="s1"> Aceptar
(trg)="s1"> OK
(src)="s2"> Cancelar
(trg)="s2"> Ikkanċella
(src)="s3"> Reiniciar
(trg)="s3"> Restartja
(src)="s4"> Continuar
(trg)="s4"> Kompli
(src)="s5"> Opcións de arranque
(trg)="s5"> Għażliet għal-Boot
(src)="s6"> Saíndo ...
(trg)="s6"> Ħiereġ ...
(src)="s7"> Está saíndo do menú de arranque gráfico para iniciar a interface en modo texto .
(trg)="s7"> Qed tħalli l-menu tal-grafika u qed tibda l-mod tat-text
(src)="s8"> Axuda
(trg)="s8"> Għajnuna
(src)="s9"> Cargador de arranque
(trg)="s9"> Boot Loader
(src)="s10"> Erro de entrada / saída
(trg)="s10"> Żball fl-I / O
(src)="s11"> Cambiar o disco de arranque
(trg)="s11"> Bidel il-boot disk
(src)="s12"> Introduza o disco de arranque % u .
(trg)="s12"> Daħal l-boot Disk % u .
(src)="s13"> Este é o disco de arranque % u . Introduza o disco de arranque % u .
(trg)="s13"> Din hija Boot Disk % u . Daħal boot Disk % u .
(src)="s14"> Este disco de arranque non é o axeitado . Introduza o disco de arranque % u .
(trg)="s14"> Din il-boot disk mhux tajba . Daħal il-boot disk % u .
(src)="s15"> Contrasinal
(trg)="s15"> Kelma sigrieta
(src)="s16"> Escriba o seu contrasinal :
(trg)="s16"> Daħħal il-password :
(src)="s17"> Erro no DVD
(trg)="s17"> Żball tad-DVD
(src)="s18"> Este DVD é de dobre cara e arrancou desde a segunda . Déalle a volta para continuar .
(trg)="s18"> Dan huwa DVD bż-żewġ naħat Int qed tuża it-tini naħa . Dawwar id-DVD biex tkompli .
(src)="s19"> Apagar
(trg)="s19"> Itfi
(src)="s20"> Quere apagar o sistema ?
(trg)="s20"> Twaqqaf is-sistema issa ?
(src)="s21"> Contrasinal
(trg)="s21"> Password
(src)="s22"> Outras opcións
(trg)="s22"> għażliet oħra
(src)="s23"> Idioma
(trg)="s23"> Lingwa
(src)="s25"> Modos
(trg)="s25"> Modes
(src)="s26"> Normal
(trg)="s26"> Normali
(src)="s27"> Modo experto
(trg)="s27"> Mod Espert
(src)="s28"> Accesibilidade
(trg)="s28"> Aċċessibilità
(src)="s29"> Ningún
(trg)="s29"> Xejn .
(src)="s30"> Contraste alto
(trg)="s30"> Kuntrast Għoli
(src)="s31"> Lupa
(trg)="s31"> Lenti
(src)="s34"> Modificadores do teclado
(trg)="s34"> Modifikaturi tal-Keyboard
(src)="s35"> Teclado na pantalla
(trg)="s35"> Keyboard fuq l-iscreen
(src)="s37"> Todo
(trg)="s37"> Kollox
(src)="s48"> ^ Instalar Ubuntu en modo texto
(trg)="s48"> ^ Installa Ubuntu bil-kitba
(src)="s49"> ^ Instalar Kubuntu en modo texto
(trg)="s49"> ^ Installa Kubuntu bil-kitba
(src)="s50"> ^ Instalar Edubuntu en modo texto
(trg)="s50"> ^ Installa Edubuntu bil-kitba
(src)="s51"> ^ Instalar Xubuntu en modo texto
(trg)="s51"> ^ Installa Xubuntu bil-kitba
(src)="s52"> ^ Instalar Ubuntu
(trg)="s52"> ^ Installa l-Ubuntu
(src)="s53"> ^ Instalar Kubuntu
(trg)="s53"> ^ Installa l-Kubuntu
(src)="s54"> ^ Instalar Edubuntu
(trg)="s54"> ^ Installa l-Edubuntu
(src)="s55"> ^ Instalar Xubuntu
(trg)="s55"> ^ Installa l-Xubuntu
(src)="s64"> Instalar un servidor
(trg)="s64"> Instala server
(src)="s75"> ^ Arrancar desde o primeiro disco duro
(trg)="s75"> boot mil-ewwel hard disk
# gl/dpkg.xml.gz
# mt/dpkg.xml.gz
(src)="s10"> non se permite o carácter « % c » ( só se admiten letras , números e caracteres « % s » ) architecture
(trg)="s10"> architecture
(src)="s212">debe comezar cun carácter alfanuméricoversion
(trg)="s212"> version
(src)="s484">Algún outro proceso bloqueou para escritura a base de datos, e pode estar modificándoa, algúns dos problemas indicados a seguir poden deberse a elo. section
(trg)="s484"> section
(src)="s936">architecture
(trg)="s936"> architecture
# gl/gedit.xml.gz
# mt/gedit.xml.gz
(src)="s81"> Especifica o tipo de letra para utilizar nos números de liñas cando se imprime . Isto só será efectivo se a opción " Imprimir números de liña " é diferente de cero.CURRENTCURRENT
(trg)="s81"> CURRENTCURRENT
(src)="s221"> N _ on gardarmodificationreading
(trg)="s221"> modificationreading
(src)="s236"> Non foi posíbel gardar o ficheiro « % s » .modificationreading
(trg)="s236"> modificationreading
(src)="s315"> Páxina actual ( Alt + P ) of " from " 1 of 19
(trg)="s315"> of " from " 1 of 19
(src)="s338"> INSLn " is an abbreviation for " Line " , Col is an abbreviation for " Column
(trg)="s338"> Ln " is an abbreviation for " Line " , Col is an abbreviation for " Column
(src)="s427"> % d de % dWrap Around
(trg)="s427"> Wrap Around
(src)="s428"> _ Dar a voltaMatch as Regular Expression
(trg)="s428"> Match as Regular Expression
(src)="s429"> Coincidir coa expresión _ regularMatch Entire Word Only
(trg)="s429"> Match Entire Word Only
(src)="s430"> Coincidir só coa palabra com _ pletaMatch Case
(trg)="s430"> Match Case
(src)="s660"> Activacióntab
(trg)="s660"> tab
(src)="s676"> Ordena un documento ou o texto seleccionado.Check SpellingCheck Spelling
(trg)="s676"> Check SpellingCheck Spelling
(src)="s683"> SuxestiónsCheck Spelling
(trg)="s683"> Check Spelling
(src)="s685"> Verificación ortográfica concluídaFrench ( France ) language
(trg)="s685"> French ( France ) language
(src)="s686"> % s ( % s ) language
(trg)="s686"> language
(src)="s687"> Descoñecido ( % s ) language
(trg)="s687"> language
# gl/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# mt/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> Sobre GNOME
(trg)="s1"> Dwar GNOME
(src)="s2"> Aprenda máis sobre GNOME
(trg)="s2"> Tgħallem iktar dwar GNOME
(src)="s3"> Noticias
(trg)="s3"> Aħbarjiet
(src)="s4"> Biblioteca de GNOME
(trg)="s4"> Librerija GNOME
(src)="s5"> Amigos de GNOME
(trg)="s5"> Ħbieb ta ' GNOME
(src)="s6"> Contacto
(trg)="s6"> Kuntatt
(src)="s7"> O misterioso GEGL
(trg)="s7"> Il-GEGL misterjuż
(src)="s8"> O gnomo de goma que chía
(trg)="s8"> Il-gomma zzqaqzaq GNOME
(src)="s9"> Wanda , o peixe de GNOME
(trg)="s9"> Wanda il-Ħuta ta ' GNOME
(src)="s10"> _ Abrir URL
(trg)="s10"> _ Iftaħ URL
(src)="s11"> _ Copiar URL
(trg)="s11"> _ Ikkopja il-URL
(src)="s13"> % ( name ) s : % ( value ) s
(trg)="s13"> % ( name ) s : % ( value ) s
(src)="s14"> Benvido / a ao escritorio GNOME
(trg)="s14"> Merħba għad-Desktop GNOME
(src)="s15"> Feito para vostede por :
(trg)="s15"> Miġjub lilkom minn :
(src)="s16"> % ( name ) s : % ( value ) s
(trg)="s16"> % ( name ) s : % ( value ) s
(src)="s17"> Versión
(trg)="s17"> Verżjoni
(src)="s18"> Distribuidor
(trg)="s18"> Distributur
(src)="s19"> Data de compilación
(trg)="s19"> Data tal-bini
(src)="s20"> Mostrar información sobre esta versión de GNOME
(trg)="s20"> Uri informazzjoni dwar din il-verżjoni ta ' GNOME
(src)="s21"> GNOME é un contorno de escritorio libre , usábel , estábel e accesíbel para a familia de sistemas operativos do estilo Unix .
(trg)="s21"> GNOME huwa ambjent tad-desktop li huwa utli , stabbli u aċċessibli għall-familja tal-UNIX kollha .
(src)="s26"> Centos de persoas levan contribuído con código ao GNOME desde que se iniciou en 1997 ; moitos máis contribuíron doutras maneiras importantes , que inclúen traducións , documentación e a comprobación de calidade.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> UnknownMonitor vendor
(src)="s28"> Produciuse un erro ao ler o ficheiro « % s » : % s
(trg)="s28"> Problema fil-qari tad-dokument elettroniku ' % s ' : % s
(src)="s29"> Produciuse un erro ao rebobinar o ficheiro « % s » : % snamename
(trg)="s29"> namename
(src)="s30"> Sen nome
(trg)="s30"> Bla isem
(src)="s31"> O ficheiro « % s » non é un ficheiro ou cartafol regular .
(trg)="s31"> Il-fajl ' % s ' m 'huwiex fajl jew fowlder normali
(src)="s33"> Non hai ningún nome de ficheiro para gardar en
(trg)="s33"> M 'hemm l-ebda isem ta ' dokument li se jinkiteb fih
(src)="s34"> Iniciando % s
(trg)="s34"> Qed jinxtegħel % s
(src)="s35"> Ningún URL para iniciar
(trg)="s35"> L-ebda indirizz elettroniku ( URL ) li għandu jinfetaħ ma ġie mogħti
(src)="s36"> Non é un elemento executábel
(trg)="s36"> Mhux element li jista ' jitħaddem
(src)="s37"> Non hai ningunha orde ( exec ) para iniciar
(trg)="s37"> L-ebda kmand ( exec ) biex jitħaddem
(src)="s38"> É incorrecta a orde ( exec ) para iniciar
(trg)="s38"> Kmand ħażin ( Exec ) biex jitħaddem
(src)="s39"> A codificación de % s é descoñecida
(trg)="s39"> Kodifika injota ta ' : % s
(src)="s45"> non foi posíbel obter información sobre a saída % dposition " , " size " , and " maximum
(trg)="s45"> position " , " size " , and " maximum
(src)="s59"> ningún dos modos seleccionados era compatíbel cos modos posíbeis : % srequested " , " minimummaximum
(trg)="s59"> requested " , " minimummaximum
(src)="s60"> o tamaño virtual solicitado non se axusta ao tamaño dispoñíbel : solicitado = ( % d , % d ) , mínimo = ( % d , % d ) , máximo = ( % d , % d ) MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
(trg)="s60"> MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
# gl/gnome-media-2.0.xml.gz
# mt/gnome-media-2.0.xml.gz
(src)="s5"> % s , % s e % sX hours and X minutesX minutes and X seconds
(trg)="s5"> X hours and X minutesX minutes and X seconds
(src)="s113">adiante centroLow-Frequency Effects
(trg)="s113"> Low-Frequency Effects
(src)="s120">Fran Diéguez <frandieguez\@ubuntu\.com>, 2009, 2010. Antón Méixome <meixome\@mancomun\.org>, 2009. Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n\@mancomun\.org>, 2009. Suso Baleato <suso\.baleato\@xunta\.es>, 2009. Ignacio Casal Quinteiro <icq\@cvs\.gnome\.org>, 2005-2008. Jesús Bravo Ãlvarez <jba\@pobox\.com>, 2000-2001. Sergio Rua <srua\@iname\.com>, 1999. Launchpad Contributions: Antón Méixome https://launchpad.net/~meixome-mancomun Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~icq Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~icq-svn Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~nacho-resa susinho https://launchpad.net/~suso-baleato
(trg)="s120"> Launchpad Contributions : Noel Scerri https : / / launchpad.net / ~ nscerri