# fr_FR/apt.xml.gz
# pt/apt.xml.gz


(src)="s1"> Le paquet % s de version % s contient une dépendance inconnue :
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :

(src)="s20"> Aucun paquet n 'a été trouvé
(trg)="s20"> Não foi encontrado nenhum pacote

(src)="s23"> Impossible de trouver le paquet % s
(trg)="s23"> Não foi possível encontrar o pacote % s

(src)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Hmm , parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter acontecido . Por favor arquive um relatório de erros contra o apt.Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .

# fr_FR/debconf.xml.gz
# pt/debconf.xml.gz


(src)="s1"> Retour à l 'interface % s en remplacement
(trg)="s1"> caindo para o frontend ; % s

(src)="s2"> Impossible d 'initialiser l 'interface : % s
(trg)="s2"> não foi possível inicializar o frontend : % s

(src)="s3"> Impossible de démarrer l 'interface suivante : % s
(trg)="s3"> Não foi possível iniciar o frontend : % s

(src)="s4"> L 'emplacement de la base de données de paramétrage n 'est pas spécifié dans le fichier de configuration
(trg)="s4"> Base de dados de configuração não especificada no ficheiro de configuração

(src)="s11"> Choix
(trg)="s11"> Escolhas

(src)="s14"> ( Entrez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d 'un espace ( ' , ' ) . )
(trg)="s14"> ( Introduza zero ou mais itens separados por uma vírgula seguida de um espaço ( ' , ' ) . )

(src)="s15"> _ Aide
(trg)="s15"> _ Ajuda

(src)="s16"> Aide
(trg)="s16"> Ajuda

# fr_FR/eject.xml.gz
# pt/eject.xml.gz


(src)="s3"> Paramètre < nom > ce peut-être un fichier de périphérique ou un point de montage . Si omettre , nom defaut de `%s '. Par défaut utiliser -r, -s, -f, et -q en ordre jusqu'au succes.
(trg)="s3"> O parâmetro < nome > pode ser um ficheiro de dispositivo ou ponto de montagem . Se omitido , o nome aponta por predefinição para `%s '. Tenta por predefinição -r, -s, -f, e -q em ordem até que tenha sucesso.

(src)="s4"> % s : argument invalide pour l 'option --auto / -a
(trg)="s4"> % s : argumento inválido para a opção --auto / -a

(src)="s5"> % s : argument invalide pour l 'option --changerslot / -c
(trg)="s5"> % s : argumento inválido para a opção --changerslot / -c

(src)="s6"> % s : argument invalide pour l 'option --cdspeed / -x
(trg)="s6"> % s : argumento inválido para a opção --cdspeed / -x

(src)="s8"> eject version % s par Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8"> eject versão % s de Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )

(src)="s9"> % s : trop d 'options
(trg)="s9"> % s : demasiados argumentos

(src)="s10"> % s : impossible d 'allouer la mémoire
(trg)="s10"> % s : incapaz de alocar memória

(src)="s12"> % s : l 'auto-ejection du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s12"> % s : comando de auto-ejectar CD-ROM falhou : % s

(src)="s13"> % s : la sélection du lecteur de CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s13"> % s : comando de seleccionar disco CD-ROM falhou : % s

(src)="s14"> % s : le chargement du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s14"> % s : comando carregar CD-ROM a partir de slot falhou : % s

(src)="s15"> % s : le changeur IDE / ATAPI CD-ROM n 'est pas supporté par ce noyau
(trg)="s15"> % s : cambiador de CD-ROM IDE / ATAPI não suportado por este kernel

(src)="s16"> % s : le plateau du CD-ROM ne peut pas se fermer : % s
(trg)="s16"> % s : comando de fechar gaveta de CD-ROM falhou : % s

(src)="s17"> % s : la commande de fermeture du plateau du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s17"> % s : comando de fechar gaveta de CD-ROM não suportado por este kernel

(src)="s19"> % s : la sélection de la vitesse du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s19"> % s : comando de seleccionar velocidade de CD-ROM falhou : % s

(src)="s20"> % s : la commande de sélection du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s20"> % s : comando de seleccionar velocidade de CD-ROM não suportado por este kernel

(src)="s23"> % s : `%s ' est un lien de ` % s '
(trg)="s23"> % s : `%s ' é um link para ` % s '

(src)="s30"> % s : incapable to faire fork : % s
(trg)="s30"> % s : incapaz de bifurcar : % s

(src)="s31"> % s : le démontage de `%s ' n'a pas pu sortir normalement
(trg)="s31"> % s : desmontagem de `%s ' não terminou normalmente

(src)="s32"> % s : le démontage de `%s ' a échoué
(trg)="s32"> % s : desmontagem de `%s ' falhou

(src)="s33"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier `%s '
(trg)="s33"> % s : incapaz de abrir `%s '

(src)="s34"> impossible d 'ouvrir le fichier % s : % s
(trg)="s34"> incapaz de abrir % s : % s

(src)="s35"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier / etc / fstab : % s
(trg)="s35"> % s : incapaz de abrir / etc / fstab : % s

(src)="s38"> % s : démontage de `%s '
(trg)="s38"> % s : a desmontar `%s '

(src)="s39"> % s : `%s ' est un périphérique à plusieurs partitions
(trg)="s39"> % s : `%s ' é um dispositivo de multi-partições

(src)="s40"> % s : `%s ' n'est pas un périphérique partitionné
(trg)="s40"> % s : `%s ' não é um dispositivo de multi-partições

(src)="s41"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM en position automatique
(trg)="s41"> % s : a definir velocidade de CD-ROM para automático

(src)="s42"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM à % dX
(trg)="s42"> % s : a definir velocidade de CD-ROM para % dX

(src)="s43"> % s : périphérique par défaut : `%s '
(trg)="s43"> % s : dispositivo predefinido : `%s '

(src)="s44"> % s : utiliser le périphérique par défaut `%s '
(trg)="s44"> % s : a usar dispositivo predefinido : `%s '

(src)="s45"> % s : le nom du périphérique est `%s '
(trg)="s45"> % s : nome de dispositivo é `%s '

(src)="s46"> % s : impossible de trouver ou d 'ouvrir le périphérique pour : `%s '
(trg)="s46"> % s : incapaz de encontrar ou abrir dispositivo para : `%s '

(src)="s47"> % s : le nom étendu est `%s '
(trg)="s47"> % s : nome expandido é `%s '

(src)="s48"> % s : hauteur de lien symbolique maximum dépassé : `%s '
(trg)="s48"> % s : máxima profundidade de links simbólicos excedida : `%s '

(src)="s49"> % s : `%s ' est monté à ` % s '
(trg)="s49"> % s : `%s ' está montado em ` % s '

(src)="s50"> % s : `%s ' n'est pas monté
(trg)="s50"> % s : `%s ' não está montado

(src)="s51"> % s : `%s ' ne peut pas être montré à ` % s '
(trg)="s51"> % s : `%s ' poder ser montado em ` % s '

(src)="s52"> % s : `%s ' n'est pas un point de montage
(trg)="s52"> % s : `%s ' não é um ponto de montagem

(src)="s54"> % s : le périphérique est `%s '
(trg)="s54"> % s : dispositivo é `%s '

(src)="s55"> % s : sorti à cause de l 'option -n / --noop
(trg)="s55"> % s : a terminar devido a opção n / --noop

(src)="s56"> % s : activation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s56"> % s : a activar modo de auto-ejectar para `%s '

(src)="s57"> % s : désactivation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s57"> % s : a desactivar modo de auto-ejectar para `%s '

(src)="s58"> % s : ferme le plateau
(trg)="s58"> % s : a fechar a gaveta

(src)="s63"> % s : selection du disque CD-ROM # % d
(trg)="s63"> % s : a seleccionar disco CD-ROM # % d

(src)="s64"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande d'éjection du CD-ROM
(trg)="s64"> % s : a tentar ejectar `%s ' usando o comando de ejectar CD-ROM

(src)="s65"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM a réussi
(trg)="s65"> % s : comando de ejectar CD-ROM terminou com sucesso

(src)="s66"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM n 'a pas réussi
(trg)="s66"> % s : comando de ejectar CD-ROM falhou

(src)="s67"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande SCSI
(trg)="s67"> % s : a tentar ejectar `%s ' usando o comando de ejectar SCSI

(src)="s68"> % s : la commande d 'éjection SCSI a réussi
(trg)="s68"> % s : ejectar SCSI terminou com sucesso

(src)="s69"> % s : la commande SCSI d 'éjection n 'a pas réussi
(trg)="s69"> % s : ejectar SCSI falhou

(src)="s70"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la disquette
(trg)="s70"> % s : a tentar ejectar `%s ' usando o comando de ejectar disquete

(src)="s71"> % s : la commande de la disquette à réussi
(trg)="s71"> % s : comando de ejectar disquete terminou com sucesso

(src)="s72"> % s : la commande de la disquette n 'a pas réussi
(trg)="s72"> % s : comando de ejectar disquete falhou

(src)="s73"> % s : la tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la cassette (tape) hors ligne
(trg)="s73"> % s : a tentar ejectar `%s ' usando o comando de ejectar fita magnética

(src)="s74"> % s : la commande de la cassette ( tape ) hors ligne a réussi
(trg)="s74"> % s : comando de ejectar fita magnética terminou com sucesso

(src)="s75"> % s : la command de la cassette ( tape ) hors lignen 'a pas réussi
(trg)="s75"> % s : comando de ejectar fita magnética falhou

(src)="s76"> % s : incapable d 'éjecter , dernière erreur : % s
(trg)="s76"> % s : incapaz de ejectar , último erro : % s

(src)="s77"> usage : volname [
(trg)="s77"> utilização : volname [ < ficheiro \ -de \ -dispositivo > ]

(src)="s78">volname
(trg)="s78"> volname

# fr_FR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# pt/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> À propos de GNOME
(trg)="s1"> Sobre o GNOME

(src)="s2"> En savoir plus sur GNOME
(trg)="s2"> Saiba mais sobre o GNOME

(src)="s3"> Nouvelles
(trg)="s3"> Notícias

(src)="s5"> Les Amis de GNOME
(trg)="s5"> Amigos do GNOME

(src)="s6"> Contact
(trg)="s6"> Contacto

(src)="s7"> Le mystérieux GEGL
(trg)="s7"> O Misterioso GEGL

(src)="s8"> Le grincement d 'élastique GNOME
(trg)="s8"> O GNOME de Borracha Guinchante

(src)="s9"> wanda le poisson GNOME
(trg)="s9"> Wanda , O Peixe GNOME

(src)="s12"> À propos du bureau GNOME
(trg)="s12"> Sobre o Ambiente de Trabalho GNOME

(src)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME
(trg)="s14"> Bem vindo ao Ambiente de Trabalho GNOME

(src)="s15"> Vous est présenté par :
(trg)="s15"> Trazido até si por :

(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Versão

(src)="s18"> Distributeur
(trg)="s18"> Distribuição

(src)="s19"> Date de construction
(trg)="s19"> Data de Compilação

(src)="s20"> Affiche les informations relatives à cette version de GNOME
(trg)="s20"> Apresentar informação sobre esta versão do GNOME

(src)="s21"> GNOME est un environnement de bureau Libre , utilisable , stable et accessible pour les systèmes d 'exploitations de type Un * x .
(trg)="s21"> O GNOME é um ambiente de trabalho Livre , utilizável , estável e com acessibilidade para a familia Unix de sistemas operativos .

(src)="s22"> GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur , incluant le gestionnaire de fichier , le navigateur web et une multitude d 'autres applications .
(trg)="s22"> GNOME representa a maior parte do que vê no seu computador , incluindo o gestor de ficheiros , o navegador web , menus e muitas aplicações .

(src)="s23"> GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d 'applications leur permettant la création d 'applications puissantes et complexes .
(trg)="s23"> GNOME também inclui uma completa plataforma de desenvolvimento para programadores , que lhes permite criarem complexas e poderosas aplicações .

(src)="s24"> L 'attention de GNOME sur l 'utilisabilité et l 'accessibilité , un cycle de distribution régulier , et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre .
(trg)="s24"> O foco do GNOME na usabilidade e acessibilidade , ciclos regulares de novas versões e forte apoio empresarial tornam-no único entre os ambientes de trabalho de Aplicações Livres .

(src)="s25"> La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté . À peu près n 'importe qui , avec ou sans compétence en programmation , peut contribuer à rendre GNOME meilleur .
(trg)="s25"> A maior força do GNOME está na sua forte comunidade . Vitualmente qualquer um , com ou sem conhecimentos de programação , pode contribuir para melhorar o GNOME .

(src)="s26"> Des centaines de personnes ont dévellopé le code source de Gnome depuis son lancement en 1997 , bien plus encore ont contribué dans d 'autres domaines importants tel que les traductions , la documentation , et l 'assurance de la qualité.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Centenas de pessoas contribuiram com código para o GNOME desde que este foi iniciado , em 1997 ; muitos mais contribuiram de outras formas importantes , incluindo traduções , documentação e controlo de qualidade.UnknownMonitor vendor

(src)="s28"> Erreur lors de la lecture du fichier ' % s ' : % s
(trg)="s28"> Erro ao ler o ficheiro ' % s ' : % s

(src)="s29"> Erreur de rembobinage du fichier ' % s ' : % snamename
(trg)="s29"> Erro a rebobinar o ficheiro ' % s ' : % snamename

(src)="s30"> Aucun nom
(trg)="s30"> Nenhum nome

(src)="s31"> Le fichier ' % s ' n 'est pas un fichier commun ou un répertoire .
(trg)="s31"> O ficheiro ' % s ' não é um ficheiro ou directório normal .

(src)="s33"> Aucun nom de fichier pour enregistrer
(trg)="s33"> Nenhum nome de ficheiro a gravar

(src)="s34"> Démarrage de % s
(trg)="s34"> A iniciar % s

(src)="s35"> Aucune URL à lancer
(trg)="s35"> Nenhum URL a abrir

(src)="s36"> Cet élément ne peut pas être lancé
(trg)="s36"> Não é um item executável

(src)="s37"> Aucune commande ( Exec ) à lancer
(trg)="s37"> Nenhum comando ( Exec ) a iniciar