# fr_FR/apt.xml.gz
# pt_BR/apt.xml.gz
(src)="s1"> Le paquet % s de version % s contient une dépendance inconnue :
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência desencontrada :
(src)="s20"> Aucun paquet n 'a été trouvé
(trg)="s20"> Nenhum pacote encontrado
(src)="s23"> Impossible de trouver le paquet % s
(trg)="s23"> Não foi possível localizar pacote % s
(src)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Hmm , parece que o AutoRemover destruiu algo o que realmente não deveria acontecer . Por favor , reporte um bug contra o apt.Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
# fr_FR/debconf.xml.gz
# pt_BR/debconf.xml.gz
(src)="s1"> Retour à l 'interface % s en remplacement
(trg)="s1"> tentando novamente com a interface : % s
(src)="s2"> Impossible d 'initialiser l 'interface : % s
(trg)="s2"> não foi possível iniciar com interface : % s
(src)="s3"> Impossible de démarrer l 'interface suivante : % s
(trg)="s3"> Impossível iniciar um frontend : % s
(src)="s4"> L 'emplacement de la base de données de paramétrage n 'est pas spécifié dans le fichier de configuration
(trg)="s4"> Configurar banco de dados não especificado no arquivo de configuração .
(src)="s11"> Choix
(trg)="s11"> Escolhas
(src)="s14"> ( Entrez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d 'un espace ( ' , ' ) . )
(trg)="s14"> ( digite zero ou mais itens separados por vírgula seguida deum espaço ( ' , ' ) . )
(src)="s15"> _ Aide
(trg)="s15"> Aj _ uda
(src)="s16"> Aide
(trg)="s16"> Ajuda
# fr_FR/eject.xml.gz
# pt_BR/eject.xml.gz
(src)="s3"> Paramètre < nom > ce peut-être un fichier de périphérique ou un point de montage . Si omettre , nom defaut de `%s '. Par défaut utiliser -r, -s, -f, et -q en ordre jusqu'au succes.
(trg)="s3">Parâmetro <nome> pode ser um dispositivo ou um ponto de montagem. Se omitido, o nome padrão é `%s'. Por padrão tenta -r, -s, -f e -q, nessa ordem, até obter sucesso.
(src)="s4"> % s : argument invalide pour l 'option --auto / -a
(trg)="s4">%s: argumento inválido para opção --auto/-a
(src)="s5"> % s : argument invalide pour l 'option --changerslot / -c
(trg)="s5">%s: argumento inválido para opção --changerslot/-c
(src)="s6"> % s : argument invalide pour l 'option --cdspeed / -x
(trg)="s6">%s: argumento inválido para a opção --cdspeed/-x
(src)="s8"> eject version % s par Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8">versão do eject %s por Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
(src)="s9"> % s : trop d 'options
(trg)="s9">%s: muitos argumentos
(src)="s10"> % s : impossible d 'allouer la mémoire
(trg)="s10">%s: não pôde alocar memória
(src)="s12"> % s : l 'auto-ejection du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s12">%s: comando auto-ejetor de CD-ROM falhou: %s
(src)="s13"> % s : la sélection du lecteur de CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s13">%s: comando seletor de disco do CD-ROM falhou: %s
(src)="s14"> % s : le chargement du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s14">%s: comando carregador de CD-ROM da bandeja falhou: %s
(src)="s15"> % s : le changeur IDE / ATAPI CD-ROM n 'est pas supporté par ce noyau
(trg)="s15">%s: bandeja do IDE/ATAPI CD-ROM não é suportada por este kernel
(src)="s16"> % s : le plateau du CD-ROM ne peut pas se fermer : % s
(trg)="s16">%s: comando para fechar a bandeja do CD-ROM falhou: %s
(src)="s17"> % s : la commande de fermeture du plateau du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s17">%s: comando para fechar a bandeja do CD-ROM não é suportada por este kernel
(src)="s19"> % s : la sélection de la vitesse du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s19">%s: comando para selecionar velocidade do CD-ROM falhou: %s
(src)="s20"> % s : la commande de sélection du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s20">%s: comando para selecionar velocidade do CD-ROM não é suportada por este kernel
(src)="s23"> % s : `%s ' est un lien de ` % s '
(trg)="s23">%s: `%s' é um link para `%s'
(src)="s30"> % s : incapable to faire fork : % s
(trg)="s30">%s: não pôde criar a cópia de: %s
(src)="s31"> % s : le démontage de `%s ' n'a pas pu sortir normalement
(trg)="s31">%s: unmount do `%s' não terminou normalmente
(src)="s32"> % s : le démontage de `%s ' a échoué
(trg)="s32">%s: unmount do `%s' falhou
(src)="s33"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier `%s '
(trg)="s33">%s: não pôde abrir `%s'
(src)="s34"> impossible d 'ouvrir le fichier % s : % s
(trg)="s34">não pode abrir %s: %s
(src)="s35"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier / etc / fstab : % s
(trg)="s35">%s: não pode abrir /etc/fstab: %s
(src)="s38"> % s : démontage de `%s '
(trg)="s38">%s: desmontando `%s'
(src)="s39"> % s : `%s ' est un périphérique à plusieurs partitions
(trg)="s39">%s: `%s' é um dispositivo multi-particionado
(src)="s40"> % s : `%s ' n'est pas un périphérique partitionné
(trg)="s40">%s: `%s' não é um dispositivo multi-particionado
(src)="s41"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM en position automatique
(trg)="s41">%s: estabelecendo velocidade automática para o CD-ROM
(src)="s42"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM à % dX
(trg)="s42">%s: estabelecendo a velocidade do CD-ROM para %dX
(src)="s43"> % s : périphérique par défaut : `%s '
(trg)="s43">%s: dispositivo padrão: `%s'
(src)="s44"> % s : utiliser le périphérique par défaut `%s '
(trg)="s44">%s: utilizando dispositivo padrão `%s'
(src)="s45"> % s : le nom du périphérique est `%s '
(trg)="s45">%s: o nome do dispositivo é `%s'
(src)="s46"> % s : impossible de trouver ou d 'ouvrir le périphérique pour : `%s '
(trg)="s46">%s: não pôde encontrar ou abrir o dispositivo para `%s'
(src)="s47"> % s : le nom étendu est `%s '
(trg)="s47">%s: o nome expandido é `%s'
(src)="s48"> % s : hauteur de lien symbolique maximum dépassé : `%s '
(trg)="s48">%s: profundidade máxima do link simbólico excedida: `%s'
(src)="s49"> % s : `%s ' est monté à ` % s '
(trg)="s49">%s: `%s' está montado em `%s'
(src)="s50"> % s : `%s ' n'est pas monté
(trg)="s50">%s: `%s' não está montado
(src)="s51"> % s : `%s ' ne peut pas être montré à ` % s '
(trg)="s51">%s: `%s' pode ser montado em `%s'
(src)="s52"> % s : `%s ' n'est pas un point de montage
(trg)="s52">%s: `%s' não é um ponto de montagem
(src)="s54"> % s : le périphérique est `%s '
(trg)="s54">%s: o dispositivo é `%s'
(src)="s55"> % s : sorti à cause de l 'option -n / --noop
(trg)="s55">%s: saindo devido a opção -n/--noop
(src)="s56"> % s : activation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s56">%s: habilitando o modo auto-ejetor para `%s'
(src)="s57"> % s : désactivation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s57">%s: desabilitando o modo auto-ejetor para `%s'
(src)="s58"> % s : ferme le plateau
(trg)="s58">%s: fechando a bandeja
(src)="s63"> % s : selection du disque CD-ROM # % d
(trg)="s63">%s: selecionando o disco do CD-ROM #%d
(src)="s64"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande d'éjection du CD-ROM
(trg)="s64">%s: tentando ejetar `%s' utilizando o comando eject do CD-ROM
(src)="s65"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM a réussi
(trg)="s65">%s: Comando eject do CD-ROM foi realizado com sucesso
(src)="s66"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM n 'a pas réussi
(trg)="s66">%s: Comando eject do CD-ROM falhou
(src)="s67"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande SCSI
(trg)="s67">%s: tentando ejetar `%s' utilizando comandos SCSI
(src)="s68"> % s : la commande d 'éjection SCSI a réussi
(trg)="s68">%s: SCSI eject foi realizado com sucesso
(src)="s69"> % s : la commande SCSI d 'éjection n 'a pas réussi
(trg)="s69">%s: SCSI eject falhou
(src)="s70"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la disquette
(trg)="s70">%s: tentando ejetar `%s' utilizando o comando eject do disquete
(src)="s71"> % s : la commande de la disquette à réussi
(trg)="s71">%s: comando eject do disquete foi realizado com sucesso
(src)="s72"> % s : la commande de la disquette n 'a pas réussi
(trg)="s72">%s: comando eject do disquete falhou
(src)="s73"> % s : la tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la cassette (tape) hors ligne
(trg)="s73">%s: tentando ejetar `%s' utilizando o comando de desconexão da fita
(src)="s74"> % s : la commande de la cassette ( tape ) hors ligne a réussi
(trg)="s74">%s: comando de desconexão da fita foi realizado com sucesso
(src)="s75"> % s : la command de la cassette ( tape ) hors lignen 'a pas réussi
(trg)="s75">%s: comando de desconexão da fita falhou
(src)="s76"> % s : incapable d 'éjecter , dernière erreur : % s
(trg)="s76">%s: não pôde ejetar, último erro: %s
(src)="s77"> usage : volname [
(trg)="s77">uso: volname [<arquivo\-de\-dispositivo>]
(src)="s78">volname
(trg)="s78">volname
# fr_FR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# pt_BR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> À propos de GNOME
(trg)="s1"> Sobre o GNOME
(src)="s2"> En savoir plus sur GNOME
(trg)="s2"> Saiba mais sobre o GNOME
(src)="s3"> Nouvelles
(trg)="s3"> Notícias
(src)="s5"> Les Amis de GNOME
(trg)="s5"> Amigos do GNOME
(src)="s6"> Contact
(trg)="s6"> Contato
(src)="s7"> Le mystérieux GEGL
(trg)="s7"> O misterioso GEGL
(src)="s8"> Le grincement d 'élastique GNOME
(trg)="s8"> O GNOME de borracha barulhento
(src)="s9"> wanda le poisson GNOME
(trg)="s9"> Wanda , o peixe do GNOME
(src)="s12"> À propos du bureau GNOME
(trg)="s12"> Sobre o ambiente GNOME
(src)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME
(trg)="s14"> Bem-vindo ao ambiente GNOME
(src)="s15"> Vous est présenté par :
(trg)="s15"> Trazido para você por :
(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Versão
(src)="s18"> Distributeur
(trg)="s18"> Distribuidor
(src)="s19"> Date de construction
(trg)="s19"> Data de compilação
(src)="s20"> Affiche les informations relatives à cette version de GNOME
(trg)="s20"> Exibe informações sobre esta versão do GNOME
(src)="s21"> GNOME est un environnement de bureau Libre , utilisable , stable et accessible pour les systèmes d 'exploitations de type Un * x .
(trg)="s21"> O GNOME é um ambiente de trabalho livre , estável , acessível , e com boa usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares .
(src)="s22"> GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur , incluant le gestionnaire de fichier , le navigateur web et une multitude d 'autres applications .
(trg)="s22"> O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador , como o gerenciador de arquivos , o navegador da Internet , e muitos aplicativos .
(src)="s23"> GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d 'applications leur permettant la création d 'applications puissantes et complexes .
(trg)="s23"> O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para programadores , permitindo a criação de aplicativos complexos e poderosos .
(src)="s24"> L 'attention de GNOME sur l 'utilisabilité et l 'accessibilité , un cycle de distribution régulier , et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre .
(trg)="s24"> O foco do GNOME em usabilidade , acessibilidade , um ciclo regular de lançamentos e um forte apoio corporativo o torna único entre os ambientes de trabalho livres .
(src)="s25"> La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté . À peu près n 'importe qui , avec ou sans compétence en programmation , peut contribuer à rendre GNOME meilleur .
(trg)="s25"> A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade . Praticamente qualquer um , sendo ou não um programador , pode contribuir para fazer o GNOME melhor .
(src)="s26"> Des centaines de personnes ont dévellopé le code source de Gnome depuis son lancement en 1997 , bien plus encore ont contribué dans d 'autres domaines importants tel que les traductions , la documentation , et l 'assurance de la qualité.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em 1997 ; muitos outros contribuíram de outras formas importantes , como incluindo traduções , documentação e garantia de qualidade.UnknownMonitor vendor
(src)="s28"> Erreur lors de la lecture du fichier ' % s ' : % s
(trg)="s28"> Erro ao ler arquivo " % s " : % s
(src)="s29"> Erreur de rembobinage du fichier ' % s ' : % snamename
(trg)="s29"> Erro ao voltar no arquivo " % s " : % snamename
(src)="s30"> Aucun nom
(trg)="s30"> Sem nome
(src)="s31"> Le fichier ' % s ' n 'est pas un fichier commun ou un répertoire .
(trg)="s31"> Arquivo " % s " não é um arquivo comum ou diretório .
(src)="s33"> Aucun nom de fichier pour enregistrer
(trg)="s33"> Nenhum nome de arquivo para salvar
(src)="s34"> Démarrage de % s
(trg)="s34"> Iniciando % s
(src)="s35"> Aucune URL à lancer
(trg)="s35"> Nenhuma URL para abrir
(src)="s36"> Cet élément ne peut pas être lancé
(trg)="s36"> Não é um item executável
(src)="s37"> Aucune commande ( Exec ) à lancer
(trg)="s37"> Nenhum comando ( Exec ) para lançar