# fr_FR/apt.xml.gz
# ja/apt.xml.gz


(src)="s1"> Le paquet % s de version % s contient une dépendance inconnue :
(trg)="s1"> パッケージ % s のバージョン % s には解決不可能な依存関係があります :

(src)="s20"> Aucun paquet n 'a été trouvé
(trg)="s20"> パッケージが見つかりません

(src)="s23"> Impossible de trouver le paquet % s
(trg)="s23"> % s のパッケージが見つかりません

(src)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> AutoRemover が 、 想定されていない何かを壊したようです 。 apt のバグレポートを送ってください 。 Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .

# fr_FR/debconf.xml.gz
# ja/debconf.xml.gz


(src)="s1"> Retour à l 'interface % s en remplacement
(trg)="s1"> フロントエンドをフォールバックします : % s

(src)="s2"> Impossible d 'initialiser l 'interface : % s
(trg)="s2"> フロントエンドの初期化に失敗しました : % s

(src)="s3"> Impossible de démarrer l 'interface suivante : % s
(trg)="s3"> フロントエンドの起動ができませんでした : % s

(src)="s4"> L 'emplacement de la base de données de paramétrage n 'est pas spécifié dans le fichier de configuration
(trg)="s4"> 設定データベースが設定ファイルで指定されていません 。

(src)="s11"> Choix
(trg)="s11"> 選択

(src)="s14"> ( Entrez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d 'un espace ( ' , ' ) . )
(trg)="s14"> ( コンマと空白 ( ' , ' ) で区切りながら 0 個以上の項目を入力してください 。 )

(src)="s15"> _ Aide
(trg)="s15"> ヘルプ ( _ H )

(src)="s16"> Aide
(trg)="s16"> ヘルプ

# fr_FR/eject.xml.gz
# ja/eject.xml.gz


(src)="s3"> Paramètre < nom > ce peut-être un fichier de périphérique ou un point de montage . Si omettre , nom defaut de `%s '. Par défaut utiliser -r, -s, -f, et -q en ordre jusqu'au succes.
(trg)="s3">パラメタの <\å\\\å\‰\> にはデバイスファイルまたはマウントポイントが指定できます。 省略された場合のデフォルトには `%s' が使われます。 デフォルトの動作は -r, -s, -f, -q の順に成功するまで実行します。

(src)="s4"> % s : argument invalide pour l 'option --auto / -a
(trg)="s4">%s: --auto/-a オプションに対して不当な引数

(src)="s5"> % s : argument invalide pour l 'option --changerslot / -c
(trg)="s5">%s: --changerslot/-c オプションに対して不当な引数

(src)="s6"> % s : argument invalide pour l 'option --cdspeed / -x
(trg)="s6">%s: --cdspeed/-x オプションに対して不当な引数

(src)="s8"> eject version % s par Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8">eject バージョン %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)

(src)="s9"> % s : trop d 'options
(trg)="s9">%s: 引数が多すぎます

(src)="s10"> % s : impossible d 'allouer la mémoire
(trg)="s10">%s: メモリの割り当てに失敗しました。

(src)="s12"> % s : l 'auto-ejection du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s12">%s: CD-ROM 自動イジェクトコマンド失敗: %s

(src)="s13"> % s : la sélection du lecteur de CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s13">%s: CD-ROM ディスク選択コマンド失敗: %s

(src)="s14"> % s : le chargement du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s14">%s: スロットからの CD-ROM ロードコマンド失敗: %s

(src)="s15"> % s : le changeur IDE / ATAPI CD-ROM n 'est pas supporté par ce noyau
(trg)="s15">%s: IDE/ATAPI CD-ROM チェンジャはカーネルがサポートしていません

(src)="s16"> % s : le plateau du CD-ROM ne peut pas se fermer : % s
(trg)="s16">%s: CD-ROM トレークローズコマンド失敗: %s

(src)="s17"> % s : la commande de fermeture du plateau du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s17">%s: CD-ROM トレークローズコマンドはカーネルがサポートしていません

(src)="s19"> % s : la sélection de la vitesse du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s19">%s: CD-ROM 速度選択コマンド失敗: %s

(src)="s20"> % s : la commande de sélection du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s20">%s: CD-ROM 速度選択コマンドはカーネルがサポートしていません

(src)="s23"> % s : `%s ' est un lien de ` % s '
(trg)="s23">%s: `%s' は `%s' へのリンクです

(src)="s30"> % s : incapable to faire fork : % s
(trg)="s30">%s: フォークできません: %s

(src)="s31"> % s : le démontage de `%s ' n'a pas pu sortir normalement
(trg)="s31">%s: `%s' のアンマウントが異常終了しました

(src)="s32"> % s : le démontage de `%s ' a échoué
(trg)="s32">%s: `%s' のアンマウントに失敗

(src)="s33"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier `%s '
(trg)="s33">%s: `%s' がオープンできません

(src)="s34"> impossible d 'ouvrir le fichier % s : % s
(trg)="s34">%s がオープンできません: %s

(src)="s35"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier / etc / fstab : % s
(trg)="s35">%s: /etc/fstab がオープンできません: %s

(src)="s38"> % s : démontage de `%s '
(trg)="s38">%s: `%s' をアンマウントしています

(src)="s39"> % s : `%s ' est un périphérique à plusieurs partitions
(trg)="s39">%s: `%s' はマルチパーティションデバイスです

(src)="s40"> % s : `%s ' n'est pas un périphérique partitionné
(trg)="s40">%s: `%s' はマルチパーティションデバイスではありません

(src)="s41"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM en position automatique
(trg)="s41">%s: CD-ROM 速度を自動に設定しています

(src)="s42"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM à % dX
(trg)="s42">%s: CD-ROM 速度を %d倍速に設定しています

(src)="s43"> % s : périphérique par défaut : `%s '
(trg)="s43">%s: デフォルトのデバイス: `%s'

(src)="s44"> % s : utiliser le périphérique par défaut `%s '
(trg)="s44">%s: `%s' をデフォルトのデバイスにしています

(src)="s45"> % s : le nom du périphérique est `%s '
(trg)="s45">%s: デバイス名は `%s' です

(src)="s46"> % s : impossible de trouver ou d 'ouvrir le périphérique pour : `%s '
(trg)="s46">%s: デバイスが見つからないかオープンできません: `%s'

(src)="s47"> % s : le nom étendu est `%s '
(trg)="s47">%s: 展開した名前は `%s' です

(src)="s48"> % s : hauteur de lien symbolique maximum dépassé : `%s '
(trg)="s48">%s: 最大シンボリックリンク数を越えました: `%s'

(src)="s49"> % s : `%s ' est monté à ` % s '
(trg)="s49">%s: `%s' は `%s' にマウントされています

(src)="s50"> % s : `%s ' n'est pas monté
(trg)="s50">%s: `%s' はマウントされていません

(src)="s51"> % s : `%s ' ne peut pas être montré à ` % s '
(trg)="s51">%s: `%s' は `%s' にマウントできます

(src)="s52"> % s : `%s ' n'est pas un point de montage
(trg)="s52">%s: `%s' はマウントポイントではありません

(src)="s54"> % s : le périphérique est `%s '
(trg)="s54">%s: デバイスは `%s' です

(src)="s55"> % s : sorti à cause de l 'option -n / --noop
(trg)="s55">%s: -n/--noop オプションにより終了します

(src)="s56"> % s : activation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s56">%s: `%s' は自動イジェクトモードが有効です

(src)="s57"> % s : désactivation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s57">%s: `%s' は自動イジェクトモードが無効です

(src)="s58"> % s : ferme le plateau
(trg)="s58">%s: トレーを閉じています

(src)="s63"> % s : selection du disque CD-ROM # % d
(trg)="s63">%s: CD-ROM ディスク #%d を選択中

(src)="s64"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande d'éjection du CD-ROM
(trg)="s64">%s: CD-ROM イジェクトコマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています

(src)="s65"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM a réussi
(trg)="s65">%s: CD-ROM イジェクトコマンドが成功しました

(src)="s66"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM n 'a pas réussi
(trg)="s66">%s: CD-ROM イジェクトコマンドが失敗しました

(src)="s67"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande SCSI
(trg)="s67">%s: SCSI コマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています

(src)="s68"> % s : la commande d 'éjection SCSI a réussi
(trg)="s68">%s: SCSI イジェクト成功

(src)="s69"> % s : la commande SCSI d 'éjection n 'a pas réussi
(trg)="s69">%s: SCSI イジェクト失敗

(src)="s70"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la disquette
(trg)="s70">%s: フロッピーイジェクトコマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています

(src)="s71"> % s : la commande de la disquette à réussi
(trg)="s71">%s: フロッピーイジェクトコマンド成功

(src)="s72"> % s : la commande de la disquette n 'a pas réussi
(trg)="s72">%s: フロッピーイジェクトコマンド失敗

(src)="s73"> % s : la tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la cassette (tape) hors ligne
(trg)="s73">%s: テープオフラインコマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています

(src)="s74"> % s : la commande de la cassette ( tape ) hors ligne a réussi
(trg)="s74">%s: テープオフラインコマンド成功

(src)="s75"> % s : la command de la cassette ( tape ) hors lignen 'a pas réussi
(trg)="s75">%s: テープオフラインコマンド失敗

(src)="s76"> % s : incapable d 'éjecter , dernière erreur : % s
(trg)="s76">%s: イジェクトできません, 直近のエラー: %s

(src)="s77"> usage : volname [
(trg)="s77">使い方: ボリューム名 [<\ã\ƒ\‡\ã\ƒ\\ã\‚\¤\ã\‚\¹\ã\ƒ\•\ã\‚\¡\ã\‚\¤\ã\ƒ\«>]

(src)="s78">volname
(trg)="s78">ボリューム名

# fr_FR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# ja/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> À propos de GNOME
(trg)="s1"> GNOME について

(src)="s2"> En savoir plus sur GNOME
(trg)="s2"> GNOME についてもっとよく知るには ?

(src)="s3"> Nouvelles
(trg)="s3"> ニュース

(src)="s5"> Les Amis de GNOME
(trg)="s5"> GNOME の友達

(src)="s6"> Contact
(trg)="s6"> 問い合わせ先

(src)="s7"> Le mystérieux GEGL
(trg)="s7"> 不思議な GEGL

(src)="s8"> Le grincement d 'élastique GNOME
(trg)="s8"> キーキーいうゴムの GNOME

(src)="s9"> wanda le poisson GNOME
(trg)="s9"> GNOME お魚君の Wanda

(src)="s12"> À propos du bureau GNOME
(trg)="s12"> GNOME デスクトップについて

(src)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME
(trg)="s14"> GNOME デスクトップへようこそ

(src)="s15"> Vous est présenté par :
(trg)="s15"> 貢献してくれた方々 :

(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> バージョン

(src)="s18"> Distributeur
(trg)="s18"> 配布元

(src)="s19"> Date de construction
(trg)="s19"> ビルドした日付

(src)="s20"> Affiche les informations relatives à cette version de GNOME
(trg)="s20"> お使いの GNOME のバージョン情報を表示します

(src)="s21"> GNOME est un environnement de bureau Libre , utilisable , stable et accessible pour les systèmes d 'exploitations de type Un * x .
(trg)="s21"> GNOME は 、 UNIX ライクなオペレーティングシステム向けのフリーで使い勝手の良い 、 安定した 、 分かりやすいデスクトップ環境です 。

(src)="s22"> GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur , incluant le gestionnaire de fichier , le navigateur web et une multitude d 'autres applications .
(trg)="s22"> GNOME ではお使いのコンピュータで目に見えるもののほとんどを提供し 、 ファイルマネージャ 、 ウェブブラウザ 、 メニュー 、 そしてたくさんのアプリケーションがあります 。

(src)="s23"> GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d 'applications leur permettant la création d 'applications puissantes et complexes .
(trg)="s23"> さらに GNOME はアプリケーション開発者のために完成した開発用プラットフォームを提供し 、 強力で複雑なアプリケーションを開発することができます 。

(src)="s24"> L 'attention de GNOME sur l 'utilisabilité et l 'accessibilité , un cycle de distribution régulier , et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre .
(trg)="s24"> GNOME の焦点は使い勝手の良さと分かりやすさ 、 定期的なリリースサイクルにあり 、 企業がフリーでユニークなデスクトップをいろいろ提供しています 。

(src)="s25"> La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté . À peu près n 'importe qui , avec ou sans compétence en programmation , peut contribuer à rendre GNOME meilleur .
(trg)="s25"> GNOME の最も偉大な強みは力強いコミュニティにあります 。 実際のところ 、 プログラムを作成する能力のありなしに関わらず 、 誰もが GNOME をより素晴らしいものにするよう貢献できるようになっています 。

(src)="s26"> Des centaines de personnes ont dévellopé le code source de Gnome depuis son lancement en 1997 , bien plus encore ont contribué dans d 'autres domaines importants tel que les traductions , la documentation , et l 'assurance de la qualité.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> GNOME プロジェクトが立ち上がった 1997 年以来 、 プログラム開発に貢献してくれた人達は 数百人にものぼります 。 その多くの人達は 、 メッセージ翻訳 、 ドキュメント作成 、 品質向上のためのバグ報告といったプログラム開発以外の重要な部分で貢献してくれました 。 UnknownMonitor vendor

(src)="s28"> Erreur lors de la lecture du fichier ' % s ' : % s
(trg)="s28"> ' % s ' を読み込む際にエラーが発生しました : % s

(src)="s29"> Erreur de rembobinage du fichier ' % s ' : % snamename
(trg)="s29"> ' % s ' を戻している最中にエラーが発生しました : % snamename

(src)="s30"> Aucun nom
(trg)="s30"> ココに名前を入力してください

(src)="s31"> Le fichier ' % s ' n 'est pas un fichier commun ou un répertoire .
(trg)="s31"> ファイル ' % s ' は通常のファイルあるいはフォルダではありません

(src)="s33"> Aucun nom de fichier pour enregistrer
(trg)="s33"> 保存先のファイル名が不明です

(src)="s34"> Démarrage de % s
(trg)="s34"> % s の起動中

(src)="s35"> Aucune URL à lancer
(trg)="s35"> 起動する URL が不明です

(src)="s36"> Cet élément ne peut pas être lancé
(trg)="s36"> 起動可能なアイテムではありません

(src)="s37"> Aucune commande ( Exec ) à lancer
(trg)="s37"> 起動するコマンドが指定されていません