# fr_FR/apt.xml.gz
# it/apt.xml.gz


(src)="s1"> Le paquet % s de version % s contient une dépendance inconnue :
(trg)="s1"> Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta :

(src)="s20"> Aucun paquet n 'a été trouvé
(trg)="s20"> Nessun pacchetto trovato

(src)="s23"> Impossible de trouver le paquet % s
(trg)="s23"> Impossibile trovare il pacchetto %s

(src)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo non doveva accadere . Segnalare un bug riguardo apt . Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .

# fr_FR/debconf.xml.gz
# it/debconf.xml.gz


(src)="s1"> Retour à l 'interface % s en remplacement
(trg)="s1"> sarà usato il frontend : %s

(src)="s2"> Impossible d 'initialiser l 'interface : % s
(trg)="s2"> impossibile inizializzare il frontend : %s

(src)="s3"> Impossible de démarrer l 'interface suivante : % s
(trg)="s3"> Impossibile avviare un frontend : %s

(src)="s4"> L 'emplacement de la base de données de paramétrage n 'est pas spécifié dans le fichier de configuration
(trg)="s4"> Database di configurazione non specificato nel file config .

(src)="s11"> Choix
(trg)="s11"> Scelte

(src)="s14"> ( Entrez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d 'un espace ( ' , ' ) . )
(trg)="s14"> Inserire zero o più elementi separati da una virgola seguita da uno spazio ( « , » )

(src)="s15"> _ Aide
(trg)="s15"> A_iuto

(src)="s16"> Aide
(trg)="s16"> Aiuto

# fr_FR/eject.xml.gz
# it/eject.xml.gz


(src)="s3"> Paramètre < nom > ce peut-être un fichier de périphérique ou un point de montage . Si omettre , nom defaut de `%s '. Par défaut utiliser -r, -s, -f, et -q en ordre jusqu'au succes.
(trg)="s3">Il parametro <nome> può essere un file di dispositivo o un punto di mount. Se omesso, il nome predefinito è "%s". In modo predefinito sono provati nell'ordine -r, -s, -f e -q fino alla riuscita.

(src)="s4"> % s : argument invalide pour l 'option --auto / -a
(trg)="s4">%s: argomento non valido per l'opzione --auto/-a

(src)="s5"> % s : argument invalide pour l 'option --changerslot / -c
(trg)="s5">%s: argomento non valido per l'opzione --changerslot/-c

(src)="s6"> % s : argument invalide pour l 'option --cdspeed / -x
(trg)="s6">%s: argomento non valido per l'opzione --cdspeed/-x

(src)="s8"> eject version % s par Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8">eject versione %s di Jeff Tranter (tranter@pobox.com)

(src)="s9"> % s : trop d 'options
(trg)="s9">%s: troppi argomenti

(src)="s10"> % s : impossible d 'allouer la mémoire
(trg)="s10">%s: impossibile allocare la memoria

(src)="s12"> % s : l 'auto-ejection du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s12">%s: auto-espulsione del CD-ROM non riuscita: %s

(src)="s13"> % s : la sélection du lecteur de CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s13">%s: selezione del disco CD-ROM non riuscita: %s

(src)="s14"> % s : le chargement du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s14">%s: caricamento del CD-ROM dallo slot non riuscito: %s

(src)="s15"> % s : le changeur IDE / ATAPI CD-ROM n 'est pas supporté par ce noyau
(trg)="s15">%s: caricatore CD-ROM IDE/ATAPI non supportato dal kernel in uso

(src)="s16"> % s : le plateau du CD-ROM ne peut pas se fermer : % s
(trg)="s16">%s: chiusura del carrello del CD-ROM non riuscita: %s

(src)="s17"> % s : la commande de fermeture du plateau du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s17">%s: chiusura del carrello del CD-ROM non supportata dal kernel in uso

(src)="s19"> % s : la sélection de la vitesse du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s19">%s: selezione della velocità del CD-ROM non riuscita: %s

(src)="s20"> % s : la commande de sélection du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s20">%s: comando di selezione velocità del CD-ROM non supportato dal kernel in uso

(src)="s23"> % s : `%s ' est un lien de ` % s '
(trg)="s23">%s: "%s" è un collegamento che punta a "%s"

(src)="s30"> % s : incapable to faire fork : % s
(trg)="s30">%s: impossibile eseguire fork: %s

(src)="s31"> % s : le démontage de `%s ' n'a pas pu sortir normalement
(trg)="s31">%s: unmount di "%s" uscito in modo anomalo

(src)="s32"> % s : le démontage de `%s ' a échoué
(trg)="s32">%s: unmount di "%s" non riuscito

(src)="s33"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier `%s '
(trg)="s33">%s: impossibile aprire "%s"

(src)="s34"> impossible d 'ouvrir le fichier % s : % s
(trg)="s34">impossibile aprire %s: %s

(src)="s35"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier / etc / fstab : % s
(trg)="s35">%s: impossibile aprire /etc/fstab: %s

(src)="s38"> % s : démontage de `%s '
(trg)="s38">%s: smontaggio di "%s"

(src)="s39"> % s : `%s ' est un périphérique à plusieurs partitions
(trg)="s39">%s: "%s" è un dispositivo multi partizione

(src)="s40"> % s : `%s ' n'est pas un périphérique partitionné
(trg)="s40">%s: "%s" non è un dispositivo multi partizione

(src)="s41"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM en position automatique
(trg)="s41">%s: impostazione della velocità del CD-ROM ad automatico

(src)="s42"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM à % dX
(trg)="s42">%s: impostazione della velocità del CD-ROM a %dX

(src)="s43"> % s : périphérique par défaut : `%s '
(trg)="s43">%s: dispositivo predefinito: "%s"

(src)="s44"> % s : utiliser le périphérique par défaut `%s '
(trg)="s44">%s: viene utilizzato il dispositivo predefinito "%s"

(src)="s45"> % s : le nom du périphérique est `%s '
(trg)="s45">%s: il nome del dispositivo è "%s"

(src)="s46"> % s : impossible de trouver ou d 'ouvrir le périphérique pour : `%s '
(trg)="s46">%s: impossibile trovare o aprire il dispositivo "%s"

(src)="s47"> % s : le nom étendu est `%s '
(trg)="s47">%s: il nome esteso è "%s"

(src)="s48"> % s : hauteur de lien symbolique maximum dépassé : `%s '
(trg)="s48">%s: superata la massima profondità dei collegamenti simbolici: "%s"

(src)="s49"> % s : `%s ' est monté à ` % s '
(trg)="s49">%s: "%s" è montato su "%s"

(src)="s50"> % s : `%s ' n'est pas monté
(trg)="s50">%s: "%s" non è montato

(src)="s51"> % s : `%s ' ne peut pas être montré à ` % s '
(trg)="s51">%s: "%s" può essere montato su "%s"

(src)="s52"> % s : `%s ' n'est pas un point de montage
(trg)="s52">%s: "%s" non è un punto di mount

(src)="s54"> % s : le périphérique est `%s '
(trg)="s54">%s: il dispositivo è "%s"

(src)="s55"> % s : sorti à cause de l 'option -n / --noop
(trg)="s55">%s: uscita a causa dell'opzione -n/--noop

(src)="s56"> % s : activation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s56">%s: attivazione della modalità di espulsione automatica per "%s"

(src)="s57"> % s : désactivation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s57">%s: disattivazione della modalità di espulsione automatica per "%s"

(src)="s58"> % s : ferme le plateau
(trg)="s58">%s: chiusura del carrello

(src)="s63"> % s : selection du disque CD-ROM # % d
(trg)="s63">%s: selezione del disco CD-ROM n° %d

(src)="s64"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande d'éjection du CD-ROM
(trg)="s64">%s: tentativo di espulsione di "%s" utilizzando il comando di espulsione per CD-ROM

(src)="s65"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM a réussi
(trg)="s65">%s: comando di espulsione del CD-ROM riuscito

(src)="s66"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM n 'a pas réussi
(trg)="s66">%s: comando di espulsione CD-ROM non riuscito

(src)="s67"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande SCSI
(trg)="s67">%s: tentativo di espulsione di "%s" utilizzando il comando di espulsione SCSI

(src)="s68"> % s : la commande d 'éjection SCSI a réussi
(trg)="s68">%s: espulsione SCSI riuscita

(src)="s69"> % s : la commande SCSI d 'éjection n 'a pas réussi
(trg)="s69">%s: comando di espulsione SCSI non riuscito

(src)="s70"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la disquette
(trg)="s70">%s: tentativo di espulsione di "%s" utilizzando il comando di espulsione per floppy

(src)="s71"> % s : la commande de la disquette à réussi
(trg)="s71">%s: comando di espulsione del floppy riuscito

(src)="s72"> % s : la commande de la disquette n 'a pas réussi
(trg)="s72">%s: comando di espulsione floppy non riuscito

(src)="s73"> % s : la tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la cassette (tape) hors ligne
(trg)="s73">%s: tentativo di espulsione di "%s" utilizzando il comando di espulsione per dispositivi a nastro

(src)="s74"> % s : la commande de la cassette ( tape ) hors ligne a réussi
(trg)="s74">%s: comando di offline del nastro riuscito

(src)="s75"> % s : la command de la cassette ( tape ) hors lignen 'a pas réussi
(trg)="s75">%s: comando di espulsione per dispositivi a nastro non riuscito

(src)="s76"> % s : incapable d 'éjecter , dernière erreur : % s
(trg)="s76">%s: impossibile espellere, ultimo errore: %s

(src)="s77"> usage : volname [
(trg)="s77">Uso: volname [<file\-device>]

(src)="s78">volname
(trg)="s78">volname

# fr_FR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# it/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> À propos de GNOME
(trg)="s1"> Informazioni su GNOME

(src)="s2"> En savoir plus sur GNOME
(trg)="s2"> Per saperne di più su GNOME

(src)="s3"> Nouvelles
(trg)="s3"> Notizie

(src)="s5"> Les Amis de GNOME
(trg)="s5"> Amici di GNOME

(src)="s6"> Contact
(trg)="s6"> Contatti

(src)="s7"> Le mystérieux GEGL
(trg)="s7"> Il Misterioso GEGL

(src)="s8"> Le grincement d 'élastique GNOME
(trg)="s8"> Lo GNOMO Gommolo

(src)="s9"> wanda le poisson GNOME
(trg)="s9"> Il pesce GNOMO di nome Wanda

(src)="s12"> À propos du bureau GNOME
(trg)="s12"> Informazioni su GNOME Desktop

(src)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME
(trg)="s14"> Benvenuti in GNOME Desktop

(src)="s15"> Vous est présenté par :
(trg)="s15"> Sviluppato per tutti da :

(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Versione

(src)="s18"> Distributeur
(trg)="s18"> Distribuita da

(src)="s19"> Date de construction
(trg)="s19"> Compilata il

(src)="s20"> Affiche les informations relatives à cette version de GNOME
(trg)="s20"> Mostra informazioni su questa versione di GNOME

(src)="s21"> GNOME est un environnement de bureau Libre , utilisable , stable et accessible pour les systèmes d 'exploitations de type Un * x .
(trg)="s21"> GNOME è un ambiente desktop libero , usabile , stabile e accessibile per la famiglia di sistemi operativi tipo UNIX .

(src)="s22"> GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur , incluant le gestionnaire de fichier , le navigateur web et une multitude d 'autres applications .
(trg)="s22"> GNOME include la maggior parte di quello che è visibile sul computer , compresi il file manager , il web browser , i menù e molte applicazioni .

(src)="s23"> GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d 'applications leur permettant la création d 'applications puissantes et complexes .
(trg)="s23"> Con GNOME viene fornita anche una completa piattaforma di sviluppo per i programmatori , rendendo possibile la creazione di applicazioni efficaci e complesse .

(src)="s24"> L 'attention de GNOME sur l 'utilisabilité et l 'accessibilité , un cycle de distribution régulier , et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre .
(trg)="s24"> L' attenzione alla facilità d' uso e all' accesso universale , i cicli di rilasci regolari e il supporto delle aziende rendono GNOME unico tra gli ambienti desktop liberi .

(src)="s25"> La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté . À peu près n 'importe qui , avec ou sans compétence en programmation , peut contribuer à rendre GNOME meilleur .
(trg)="s25"> Il punto di forza di GNOME è la sua solida comunità . Chiunque , dotato o meno di capacità di programmazione , può contribuire a rendere GNOME migliore .

(src)="s26"> Des centaines de personnes ont dévellopé le code source de Gnome depuis son lancement en 1997 , bien plus encore ont contribué dans d 'autres domaines importants tel que les traductions , la documentation , et l 'assurance de la qualité.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Centinaia di persone hanno scritto codice per GNOME fin da quando il progetto è partito nel 1997 ; molti di più hanno contribuito in altri modi importanti , come traduzioni , documentazione e controllo della qualità . UnknownMonitor vendor

(src)="s28"> Erreur lors de la lecture du fichier ' % s ' : % s
(trg)="s28"> Errore nel leggere il file « %s » : %s

(src)="s29"> Erreur de rembobinage du fichier ' % s ' : % snamename
(trg)="s29"> Errore nel riavvolgere il file « %s » : %snamename

(src)="s30"> Aucun nom
(trg)="s30"> Nessun nome

(src)="s31"> Le fichier ' % s ' n 'est pas un fichier commun ou un répertoire .
(trg)="s31"> Il file « %s » non è un file regolare o una directory .

(src)="s33"> Aucun nom de fichier pour enregistrer
(trg)="s33"> Nessun nome file su cui salvare

(src)="s34"> Démarrage de % s
(trg)="s34"> Avvio di « %s »

(src)="s35"> Aucune URL à lancer
(trg)="s35"> Nessun URL da lanciare

(src)="s36"> Cet élément ne peut pas être lancé
(trg)="s36"> Non è un oggetto lanciabile

(src)="s37"> Aucune commande ( Exec ) à lancer
(trg)="s37"> Nessun comando ( Exec ) da lanciare