# fr_FR/apt.xml.gz
# gl/apt.xml.gz
(src)="s1"> Le paquet % s de version % s contient une dépendance inconnue :
(trg)="s1"> O paquete % s versión % s ten unha dependencia incumprida :
(src)="s20"> Aucun paquet n 'a été trouvé
(trg)="s20"> Non se atopou ningún paquete
(src)="s23"> Impossible de trouver le paquet % s
(trg)="s23"> Non foi posíbel atopar o paquete % s
(src)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Vaia , semella que o Retirado automático destruíu algo que realmente non debería ter feito . Informe deste erro de apt.Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
# fr_FR/debconf.xml.gz
# gl/debconf.xml.gz
(src)="s1"> Retour à l 'interface % s en remplacement
(trg)="s1"> emprégase a interface : % s
(src)="s2"> Impossible d 'initialiser l 'interface : % s
(trg)="s2"> non é posíbel iniciar a interface : % s
(src)="s3"> Impossible de démarrer l 'interface suivante : % s
(trg)="s3"> Non é posíbel iniciar unha interface : % s
(src)="s4"> L 'emplacement de la base de données de paramétrage n 'est pas spécifié dans le fichier de configuration
(trg)="s4"> Non se especificou unha base de datos de configuracións no ficheiro de configuración .
(src)="s11"> Choix
(trg)="s11"> Opcións
(src)="s14"> ( Entrez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d 'un espace ( ' , ' ) . )
(trg)="s14"> ( Introduza cero ou máis elementos separados por unha coma seguida dun espazo [ « , » ] ) .
(src)="s15"> _ Aide
(trg)="s15"> _ Axuda
(src)="s16"> Aide
(trg)="s16"> Axuda
# fr_FR/eject.xml.gz
# gl/eject.xml.gz
(src)="s3"> Paramètre < nom > ce peut-être un fichier de périphérique ou un point de montage . Si omettre , nom defaut de `%s '. Par défaut utiliser -r, -s, -f, et -q en ordre jusqu'au succes.
(trg)="s3"> O parámetro < nome > pode ser un ficheiro de dispositivo ou un punto de montaxe . Se se omite , nome toma o valor de " % s " . Por omisión tenta -r , -s , -f e -q en orde até ter éxito .
(src)="s4"> % s : argument invalide pour l 'option --auto / -a
(trg)="s4"> % s : argumento non válido para a opción --auto / -a
(src)="s5"> % s : argument invalide pour l 'option --changerslot / -c
(trg)="s5"> % s : argumento non válido para a opción --changerslot / -c
(src)="s6"> % s : argument invalide pour l 'option --cdspeed / -x
(trg)="s6"> % s : argumento non válido para a opción --cdspeed / -x
(src)="s8"> eject version % s par Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8"> eject versión % s , por Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(src)="s9"> % s : trop d 'options
(trg)="s9"> % s : demasiados argumentos
(src)="s10"> % s : impossible d 'allouer la mémoire
(trg)="s10"> % s : non se puido destinar memoria
(src)="s12"> % s : l 'auto-ejection du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s12"> % s : fallou o comando de auto-expulsión do CD-ROM : % s
(src)="s13"> % s : la sélection du lecteur de CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s13"> % s : fallou o comando de selección de disco CD-ROM : % s
(src)="s14"> % s : le chargement du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s14"> % s : fallou o comando de cárrega de CD-ROM desde rañura : % s
(src)="s15"> % s : le changeur IDE / ATAPI CD-ROM n 'est pas supporté par ce noyau
(trg)="s15"> % s : este kernel non recoñece o intercambiador de CD-ROM IDE / ATAPI
(src)="s16"> % s : le plateau du CD-ROM ne peut pas se fermer : % s
(trg)="s16"> % s : fallour o comando de feche da bandexa de CD-ROM : % s
(src)="s17"> % s : la commande de fermeture du plateau du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s17"> % s : este kernel non recoñece o comando de feche da bandexa do CD-ROM
(src)="s19"> % s : la sélection de la vitesse du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(trg)="s19"> % s : fallou o comando de selección de velocidade do CD-ROM : % s
(src)="s20"> % s : la commande de sélection du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(trg)="s20"> % s : este kernel non recoñece o comando de selección de velocidade do CD-ROM
(src)="s23"> % s : `%s ' est un lien de ` % s '
(trg)="s23"> % s : " % s " é unha ligazón para " % s "
(src)="s30"> % s : incapable to faire fork : % s
(trg)="s30"> % s : imposíbel bifurcar : % s
(src)="s31"> % s : le démontage de `%s ' n'a pas pu sortir normalement
(trg)="s31"> % s : ao desmontar " % s " non se saíu normalmente
(src)="s32"> % s : le démontage de `%s ' a échoué
(trg)="s32"> % s : fallou desmontar " % s "
(src)="s33"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier `%s '
(trg)="s33"> % s : imposíbel abrir " % s "
(src)="s34"> impossible d 'ouvrir le fichier % s : % s
(trg)="s34"> imposíbel abrir % s : % s
(src)="s35"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier / etc / fstab : % s
(trg)="s35"> % s : imposíbel abrir / etc / fstab : % s
(src)="s38"> % s : démontage de `%s '
(trg)="s38"> % s : a desmontar " % s "
(src)="s39"> % s : `%s ' est un périphérique à plusieurs partitions
(trg)="s39"> % s : " % s " é un dispositivo multipartición
(src)="s40"> % s : `%s ' n'est pas un périphérique partitionné
(trg)="s40"> % s : " % s " non é un dispositivo multipartición
(src)="s41"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM en position automatique
(trg)="s41"> % s : a configurar a velocidade do CD-ROM como automática
(src)="s42"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM à % dX
(trg)="s42"> % s : a configurar a velocidade do CD-ROM como % dX
(src)="s43"> % s : périphérique par défaut : `%s '
(trg)="s43"> % s : dispositivo por omisión : " % s "
(src)="s44"> % s : utiliser le périphérique par défaut `%s '
(trg)="s44"> % s : a empregar o dispositivo por omisión " % s "
(src)="s45"> % s : le nom du périphérique est `%s '
(trg)="s45"> % s : o nome do dispositivo é " % s "
(src)="s46"> % s : impossible de trouver ou d 'ouvrir le périphérique pour : `%s '
(trg)="s46"> % s : non se atopou ou non se puido abrir o dispositivo de : " % s "
(src)="s47"> % s : le nom étendu est `%s '
(trg)="s47"> % s : o nome expandido é " % s "
(src)="s48"> % s : hauteur de lien symbolique maximum dépassé : `%s '
(trg)="s48"> % s : excedeuse a profundidade máxia de ligazóns simbólicas : " % s "
(src)="s49"> % s : `%s ' est monté à ` % s '
(trg)="s49"> % s : " % s " está montado en " % s "
(src)="s50"> % s : `%s ' n'est pas monté
(trg)="s50"> % s : " % s " non está montado
(src)="s51"> % s : `%s ' ne peut pas être montré à ` % s '
(trg)="s51"> % s : " % s " pódese montar en " % s "
(src)="s52"> % s : `%s ' n'est pas un point de montage
(trg)="s52"> % s : " % s " non é un punto de montaxe
(src)="s54"> % s : le périphérique est `%s '
(trg)="s54"> % s : o dispositivo é " % s "
(src)="s55"> % s : sorti à cause de l 'option -n / --noop
(trg)="s55"> % s : a sair debido á opción -n / --noop
(src)="s56"> % s : activation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s56"> % s : a activar o modo de auto-expulsión para " % s "
(src)="s57"> % s : désactivation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(trg)="s57"> % s : a desactivar o modo de auto-expulsión para " % s "
(src)="s58"> % s : ferme le plateau
(trg)="s58"> % s : a fechar a bandexa
(src)="s63"> % s : selection du disque CD-ROM # % d
(trg)="s63"> % s : a escoller o disco CD-ROM nº % d
(src)="s64"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande d'éjection du CD-ROM
(trg)="s64"> % s : tentando expulsar " % s " mediante o comando de explusión de CD-ROM
(src)="s65"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM a réussi
(trg)="s65"> % s : funcionou o comando de expulsión de CD-ROM
(src)="s66"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM n 'a pas réussi
(trg)="s66"> % s : fallou o comando de expulsión de CD-ROM
(src)="s67"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande SCSI
(trg)="s67"> % s : a tentar expulsar " % s " mediante comandos SCSI
(src)="s68"> % s : la commande d 'éjection SCSI a réussi
(trg)="s68"> % s : funcionou a expulsión SCSI
(src)="s69"> % s : la commande SCSI d 'éjection n 'a pas réussi
(trg)="s69"> % s : fallou a expulsión SCSI
(src)="s70"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la disquette
(trg)="s70"> % s : a tentar expulsar " % s " mediante o comando de expulsión de disquetes
(src)="s71"> % s : la commande de la disquette à réussi
(trg)="s71"> % s : funcionou o comando de expulsión de disquetes
(src)="s72"> % s : la commande de la disquette n 'a pas réussi
(trg)="s72"> % s : fallou o comando de expulsión de disquetes
(src)="s73"> % s : la tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la cassette (tape) hors ligne
(trg)="s73"> % s : a tentar expulsar " % s " mediante o comando offline de cintas
(src)="s74"> % s : la commande de la cassette ( tape ) hors ligne a réussi
(trg)="s74"> % s : funcionou o comando offline de cintas
(src)="s75"> % s : la command de la cassette ( tape ) hors lignen 'a pas réussi
(trg)="s75"> % s : fallou o comando offline de cintas
(src)="s76"> % s : incapable d 'éjecter , dernière erreur : % s
(trg)="s76"> % s : imposíbel expulsar ; o último erro foi : % s
(src)="s77"> usage : volname [
(trg)="s77"> uso : nome _ de _ volume [ < ficheiro \ -de \ -dispositivo > ]
(src)="s78">volname
(trg)="s78"> nome _ de _ volume
# fr_FR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# gl/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> À propos de GNOME
(trg)="s1"> Sobre GNOME
(src)="s2"> En savoir plus sur GNOME
(trg)="s2"> Aprenda máis sobre GNOME
(src)="s3"> Nouvelles
(trg)="s3"> Noticias
(src)="s5"> Les Amis de GNOME
(trg)="s5"> Amigos de GNOME
(src)="s6"> Contact
(trg)="s6"> Contacto
(src)="s7"> Le mystérieux GEGL
(trg)="s7"> O misterioso GEGL
(src)="s8"> Le grincement d 'élastique GNOME
(trg)="s8"> O gnomo de goma que chía
(src)="s9"> wanda le poisson GNOME
(trg)="s9"> Wanda , o peixe de GNOME
(src)="s12"> À propos du bureau GNOME
(trg)="s12"> Sobre o escritorio GNOME
(src)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME
(trg)="s14"> Benvido / a ao escritorio GNOME
(src)="s15"> Vous est présenté par :
(trg)="s15"> Feito para vostede por :
(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Versión
(src)="s18"> Distributeur
(trg)="s18"> Distribuidor
(src)="s19"> Date de construction
(trg)="s19"> Data de compilación
(src)="s20"> Affiche les informations relatives à cette version de GNOME
(trg)="s20"> Mostrar información sobre esta versión de GNOME
(src)="s21"> GNOME est un environnement de bureau Libre , utilisable , stable et accessible pour les systèmes d 'exploitations de type Un * x .
(trg)="s21"> GNOME é un contorno de escritorio libre , usábel , estábel e accesíbel para a familia de sistemas operativos do estilo Unix .
(src)="s22"> GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur , incluant le gestionnaire de fichier , le navigateur web et une multitude d 'autres applications .
(trg)="s22"> GNOME inclúe a maior parte do que verá no seu computador , como o xestor de ficheiros , o navegador web , os menús e moitos aplicativos .
(src)="s23"> GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d 'applications leur permettant la création d 'applications puissantes et complexes .
(trg)="s23"> GNOME inclúe tamén unha completa plataforma de desenvolvemento para os programadores . Así , permítelle crear aplicativos potentes e complexos .
(src)="s24"> L 'attention de GNOME sur l 'utilisabilité et l 'accessibilité , un cycle de distribution régulier , et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre .
(trg)="s24"> O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade , o ciclo regular de publicación de versións e un forte apoio empresarial fai que sexa único entre os escritorios de software libre .
(src)="s25"> La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté . À peu près n 'importe qui , avec ou sans compétence en programmation , peut contribuer à rendre GNOME meilleur .
(trg)="s25"> A maior fortaleza do GNOME é a nosa grande comunidade . Virtualmente calquera persoa , con ou sen habilidades para programar , pode contribuír á mellora do GNOME .
(src)="s26"> Des centaines de personnes ont dévellopé le code source de Gnome depuis son lancement en 1997 , bien plus encore ont contribué dans d 'autres domaines importants tel que les traductions , la documentation , et l 'assurance de la qualité.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Centos de persoas levan contribuído con código ao GNOME desde que se iniciou en 1997 ; moitos máis contribuíron doutras maneiras importantes , que inclúen traducións , documentación e a comprobación de calidade.UnknownMonitor vendor
(src)="s28"> Erreur lors de la lecture du fichier ' % s ' : % s
(trg)="s28"> Produciuse un erro ao ler o ficheiro « % s » : % s
(src)="s29"> Erreur de rembobinage du fichier ' % s ' : % snamename
(trg)="s29"> Produciuse un erro ao rebobinar o ficheiro « % s » : % snamename
(src)="s30"> Aucun nom
(trg)="s30"> Sen nome
(src)="s31"> Le fichier ' % s ' n 'est pas un fichier commun ou un répertoire .
(trg)="s31"> O ficheiro « % s » non é un ficheiro ou cartafol regular .
(src)="s33"> Aucun nom de fichier pour enregistrer
(trg)="s33"> Non hai ningún nome de ficheiro para gardar en
(src)="s34"> Démarrage de % s
(trg)="s34"> Iniciando % s
(src)="s35"> Aucune URL à lancer
(trg)="s35"> Ningún URL para iniciar
(src)="s36"> Cet élément ne peut pas être lancé
(trg)="s36"> Non é un elemento executábel
(src)="s37"> Aucune commande ( Exec ) à lancer
(trg)="s37"> Non hai ningunha orde ( exec ) para iniciar