# fr/alsa-utils.xml.gz
# pt_PT/alsa-utils.xml.gz


(src)="s37"> Mleft
(trg)="s37"> left

(src)="s38"> Gright
(trg)="s38"> right

(src)="s80">données brutes
(trg)="s80"> dados originais

(src)="s81">VOC
(trg)="s81"> VOC

(src)="s82">WAVE
(trg)="s82"> WAVE

(src)="s83">Sparc Audio
(trg)="s83"> Audio Sparc

(src)="s85">Les formats d'échantillonage connus sont:
(trg)="s85"> Formatos modelo reconhecidos são :

(src)="s86"> Certains de ceux-ci ne sont peut être pas disponibles avec ce matériel
(trg)="s86"> Alguns destes podem não estar disponíveis no hardware selecionado

(src)="s88">-f cd (16 bit petit boutiste, 44100, stéréo)
(trg)="s88"> -f cd ( 16 bit little endian , 44100 , stereo )

(src)="s89">-f cdr (16 bit gros boutiste, 44100, stéréo)
(trg)="s89"> -f cdr ( 16 bit big endian , 44100 , stereo )

# fr/apt.xml.gz
# pt_PT/apt.xml.gz


(src)="s1"> Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :

(src)="s4"> Paquets ordinaires :
(trg)="s4"> Pacotes Normais :

(src)="s5"> Paquets entièrement virtuels :
(trg)="s5"> Pacotes Puramente Virtuais :

(src)="s6"> Paquets virtuels simples :
(trg)="s6"> Pacotes Virtuais Únicos :

(src)="s7"> Paquets virtuels mixtes :
(trg)="s7"> Pacotes Virtuais Misturados :

(src)="s8"> Manquants :
(trg)="s8"> Faltam :

(src)="s9"> Nombre de versions distinctes :
(trg)="s9"> Total de versões distintas :

(src)="s11"> Nombre de dépendances :
(trg)="s11"> Total de Dependências :

(src)="s12"> Nombre de relations version/ fichier :
(trg)="s12"> Total de relações ver / ficheiro :

(src)="s14"> Nombre de relations « Provides » :
(trg)="s14"> Total de Mapeamentos Disponibilizados :

(src)="s15"> Nombre de motifs rationnels :
(trg)="s15"> Total de strings Globbed :

(src)="s16"> Espace occupé par les versions des dépendances :
(trg)="s16"> Total de espaço de Dependência de Versão :

(src)="s17"> Espace disque gaspillé :
(trg)="s17"> Total de espaço desperdiçado :

(src)="s18"> Total de l' espace attribué :
(trg)="s18"> Total de espaço contabilizado :

(src)="s19"> Fichier %s désynchronisé .
(trg)="s19"> O ficheiro do pacote % s está dessincronizado .

(src)="s20"> Aucun paquet n' a été trouvé
(trg)="s20"> Nenhum pacote encontrado

(src)="s23"> Impossible de trouver le paquet %s
(trg)="s23"> Incapaz de localizar pacote % s

(src)="s24"> Fichiers du paquet :
(trg)="s24"> Ficheiros de Pacotes :

(src)="s25"> Le cache est désynchronisé , impossible de référencer un fichier
(trg)="s25"> A cache está dessincronizada , não pode x-referenciar um ficheiro de pacote

(src)="s26"> Paquets épinglés :
(trg)="s26"> Pacotes Marcados :

(src)="s27"> ( non trouvé )
(trg)="s27"> ( não encontrado )

(src)="s28"> Installé :
(trg)="s28"> Instalado :

(src)="s29"> Candidat :
(trg)="s29"> Candidato :

(src)="s30"> ( aucun )
(trg)="s30"> ( nenhum )

(src)="s31"> Épinglage de paquet :
(trg)="s31"> Marcação do Pacote :

(src)="s32"> Table de version :
(trg)="s32"> Tabela de Versão :

(src)="s36"> Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée
(trg)="s36"> Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter

(src)="s38"> Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de cédéroms .
(trg)="s38"> Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto .

(src)="s39"> Les paramètres ne sont pas appariés
(trg)="s39"> Os argumentos não estão em pares

(src)="s40"> Usage : apt-config [ options ] commande apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d' APT Commandes : shell - Mode console dump - Affiche la configuration Options : -h Ce texte d' aide -c= ? Lit ce fichier de configuration -o= ? Spécifie une option de configuration , p. ex . -o dir::cache=/ tmp
(trg)="s40"> Utilização : apt-config [ opções ] comando O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração do APT Comandos : shell - Modo Shell dump - Exibe a configuração Opções : -h Este texto de ajuda . -c = ? Lê este arquivo de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s41"> %s n' est pas un paquet Debian valide .
(trg)="s41"> % s não é um pacote DEB válido .

(src)="s42"> Usage : apt-extracttemplates fichier1 [ fichier2 ... ] apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les informations des gabarits des paquets Debian Options : -h Ce texte d' aide -t Place le répertoire temporaire -c= ? Lit ce fichier de configuration -o= ? Spécifie une option de configuration , p. ex . -o dir::cache=/ tmp
(trg)="s42"> Utilização : apt-extracttemplates ficheiro1 [ ficheiro2 ... ] O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração e informação de templates de pacotes debian Opções : -h Este texto de ajuda -t Define o directório temporário -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s43"> Impossible d' écrire sur %s
(trg)="s43"> Impossível escrever para % s

(src)="s44"> Impossible d' obtenir la version de debconf . Est -ce que debconf est installé ?
(trg)="s44"> Não foi possível obter a versão do debconf . O debconf está instalado ?

(src)="s45"> La liste d' extension du paquet est trop longue
(trg)="s45"> Lista de extensão de pacotes é demasiado longa

(src)="s46"> Erreur lors du traitement du répertoire %s
(trg)="s46"> Erro processando o directório % s

(src)="s47"> La liste d' extension des sources est trop grande
(trg)="s47"> Lista de extensão de fontes é demasiado longa

(src)="s48"> Erreur lors de l' écriture de l' en-tête du fichier contenu
(trg)="s48"> Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo

(src)="s49"> Erreur du traitement du contenu %s
(trg)="s49"> Erro processando % s

(src)="s50"> Usage : apt-ftparchive [ options ] commande Commandes : paquets binarypath [ fichier d ' « override » [ chemin du préfixe ] ] sources srcpath [ fichier d ' « override » [ chemin du préfixe ] ] contents path release path generate config [ groupes ] clean config apt-ftparchive génère des fichiers d' index pour les archives Debian . Il supporte de nombreux types de génération , d' une automatisation complète à des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d' un arbre de .debs . Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier . Un fichier d ' « override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et des sections De façon similaire , apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir d' un arbre de .dscs . L' option --source-override peut être employée pour spécifier un fichier src d ' « override » Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la racine de l' arbre . « BinaryPath » devrait pointer sur la base d' une recherche récursive et le fichier d ' « override » devrait contenir les drapeaux d' annulation . « Pathprefix » est ajouté au champ du non de fichier s' il est présent . Exemple d' utilisation d' archive Debian : apt-ftparchive packages dists/ potato/ main/ binary-i386/ > \\ dists/ potato/ main/ binary-i386/ Packages Options : -h Ce texte d' aide --md5 Contrôle la génération des MD5 -s= ? Fichier d ' « override » pour les sources -q Silencieux -d= ? Sélectionne la base de données optionnelle de cache --no-delink Permet le mode de débogage délié --contents Contrôle la génération de fichier -c= ? Lit ce fichier de configuration -o= ? Place une option de configuration arbitraire
(trg)="s50"> Utilização : apt-ftparchive [ opções ] comando Comandos : packages caminho _ binário [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] sources caminho _ fonte [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] contents caminho release caminho generate config [ grupos ] clean config O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian . Suporta muitos estilos de criação , desde totalmente automatizados até substitutos funcionais para o pkg-scanpackages e dpkg-scansources O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs. O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro . Um ficheiro override é suportado para forçar o valor de Priority e Section . Análogamente , o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para especificar um ficheiro override de fontes Os comandos ' packages ' e ' sources ' devem ser executados na raiz da árvore . CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva e o ficheiro override deve conter as flags override . CaminhoPrefixo é incluído aos campos filename caso esteja presente . Exemplo de uso do repositório Debian : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Opções : -h Este texto de ajuda --md5 Controla a criação do MD5 -s = ? Ficheiro override de código-fonte -q Quieto -d = ? Selecciona a base de dados de caching opcional --no-delink Habilita o modo de debug delinking --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção de configuração arbitrária

(src)="s51"> Aucune sélection ne correspond
(trg)="s51"> Nenhuma selecção coincidiu

(src)="s52"> Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »
(trg)="s52"> Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s '

(src)="s53"> Base de données corrompue , fichier renommé en %s.old
(trg)="s53"> A base de dados estava corrompida , ficheiro renomeado para % s.old

(src)="s54"> Base de données ancienne , tentative de mise à jour de %s "
(trg)="s54"> DB é antiga , tentando uma actualização % s

(src)="s56"> Impossible d' ouvrir le fichier de base de données %s : %s
(trg)="s56"> Não foi possível abrir o ficheiro DB % s : % s

(src)="s57"> Impossible de statuer %s
(trg)="s57"> Falhou ao executar stat % s

(src)="s58"> L' archive n' a pas d' enregistrement de contrôle
(trg)="s58"> O arquivo não tem registro de controle

(src)="s59"> Impossible d' obtenir un curseur
(trg)="s59"> Não foi possível obter um cursor

(src)="s60"> A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s
(trg)="s60"> W : Não foi possível ler o directório % s

(src)="s61"> A : Impossible de statuer %s
(trg)="s61"> W : Não foi possível fazer stat % s

(src)="s62"> E :
(trg)="s62"> E :

(src)="s63"> A :
(trg)="s63"> W :

(src)="s64"> E : des erreurs sont survenues sur le fichier
(trg)="s64"> E : Erros aplicam-se ao ficheiro

(src)="s65"> Impossible de résoudre %s
(trg)="s65"> Falha ao resolver % s

(src)="s66"> Échec du parcours de l' arbre
(trg)="s66"> Falhou ao percorrer a árvore

(src)="s67"> Impossible d' ouvrir %s
(trg)="s67"> Falhou ao abrir % s

(src)="s68"> Délier %s [ %s ]
(trg)="s68"> DeLink % s [ % s ]

(src)="s69"> Impossible de lire le lien %s
(trg)="s69"> Falhou ao executar readlink % s

(src)="s70"> Impossible de délier %s
(trg)="s70"> Falhou ao executar unlink % s

(src)="s71"> *** Impossible de lier %s à %s
(trg)="s71"> * * * Falhou ao ligar % s a % s

(src)="s72"> Seuil de delink de %so atteint .
(trg)="s72"> Limite DeLink de % sB atingido .

(src)="s73"> L' archive ne possède pas de champ de paquet
(trg)="s73"> Arquivo não possuía campo pacote

(src)="s74"> %s ne possède pas d' entrée « override »
(trg)="s74"> % s não possui entrada Override

(src)="s75"> le responsable de %s est %s et non %s
(trg)="s75"> maintainer de % s é % s , e não % s

(src)="s78"> realloc - Échec de l' allocation de mémoire
(trg)="s78"> realloc - Falha ao alocar memória

(src)="s79"> Impossible d' ouvrir %s
(trg)="s79"> Impossível abrir % s

(src)="s83"> Impossible de lire le fichier d ' « override » %s
(trg)="s83"> Falha ao ler o ficheiro override % s

(src)="s84"> Algorithme de compression « %s » inconnu
(trg)="s84"> Algoritmo de Compressão Desconhecido ' % s '

(src)="s85"> La sortie compressée %s a besoin d' un ensemble de compression
(trg)="s85"> Saída compactada % s precisa de um conjunto de compressão

(src)="s86"> Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus
(trg)="s86"> Falha ao criar pipe IPC para subprocesso

(src)="s87"> Impossible de créer FILE*
(trg)="s87"> Falhou ao criar FILE *

(src)="s88"> Échec du fork
(trg)="s88"> Falhou ao executar fork

(src)="s89"> Fils compressé
(trg)="s89"> Compactar filho

(src)="s90"> Erreur interne , impossible de créer %s
(trg)="s90"> Erro Interno , falhou ao criar % s

(src)="s91"> Échec d' entrée/ sortie du sous-processus sur le fichier
(trg)="s91"> IO para subprocesso / ficheiro falhou

(src)="s92"> Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5
(trg)="s92"> Falha de leitura durante o cálculo de MD5

(src)="s93"> Problème en déliant %s
(trg)="s93"> Problema ao executar unlinking % s

(src)="s94"> Impossible de changer le nom %s en %s
(trg)="s94"> Falhou ao renomear % s para % s

(src)="s95"> O
(trg)="s95"> Y

(src)="s97"> Erreur de compilation de l' expression rationnelle - %s
(trg)="s97"> Erro de compilação de regex - % s

(src)="s98"> Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :
(trg)="s98"> Os pacotes seguintes têm dependências não satisfeitas :

(src)="s99"> mais %s est installé
(trg)="s99"> mas % s está instalado

(src)="s100"> mais %s devra être installé
(trg)="s100"> mas % s está para ser instalado

(src)="s101"> mais il n' est pas installable
(trg)="s101"> mas não está instalável

(src)="s102"> mais c' est un paquet virtuel
(trg)="s102"> mas é um pacote virtual

(src)="s103"> mais il n' est pas installé
(trg)="s103"> mas não está instalado

(src)="s104"> mais ne sera pas installé
(trg)="s104"> mas não vai ser instalado

(src)="s105"> ou
(trg)="s105"> ou

(src)="s106"> Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :
(trg)="s106"> Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados :

(src)="s107"> Les paquets suivants seront ENLEVÉS :
(trg)="s107"> Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS :