# es_PR/coreutils.xml.gz
# sr/coreutils.xml.gz
(src)="s1"> argumento % s inválido para % s
(trg)="s1"> аргумент % s није исправан за % s
(src)="s2"> argumento % s ambiguo para % s
(trg)="s2"> аргумент % s је вишезначан за % s
(src)="s3"> Los argumentos válidos son :
(trg)="s3"> Исправни аргументи су :
(src)="s5"> error de escritura
(trg)="s5"> јавила се грешка приликом записивањa
(src)="s7"> Error del sistema desconocido
(trg)="s7"> Јавила се непозната системска грешка
(src)="s8"> archivo regular vacío
(trg)="s8"> регуларан празан фајл
(src)="s9"> archivo regular
(trg)="s9"> регуларан фајл
(src)="s10"> directorio
(trg)="s10"> директоријум
(src)="s11"> archivo especial de bloques
(trg)="s11"> фајл блок уређаја
(src)="s12"> archivo especial de caracteres
(trg)="s12"> фајл карактер уређаја
(src)="s13"> fifo
(trg)="s13"> fifo
(src)="s14"> enlace simbólico
(trg)="s14"> симболичка веза
(src)="s15"> conector
(trg)="s15"> утичница
(src)="s16"> cola de mensajes
(trg)="s16"> ред порука
(src)="s17"> semáforo
(trg)="s17"> семафор
(src)="s18"> objeto de memoria compartida
(trg)="s18"> објекат дељене меморије
(src)="s19"> memoria de tipo objeto
(trg)="s19"> објекат типизиране меморије
(src)="s20"> fichero extraño
(trg)="s20"> чудан фајл
(src)="s21"> No hay soporte de familia de direcciones para el nombre de anfitrión
(trg)="s21"> Фамилија адреса за то име рачунара није подржана
(src)="s22"> Fallo temporal en la resolución del nombre
(trg)="s22"> Није могуће растумачити име рачунара услед привремене грешке
(src)="s23"> Valor erróneo para ai _ flags
(trg)="s23"> Лоша вредност за ai _ flags
(src)="s24"> Fallo irrecuperable en la resolución del nombre
(trg)="s24"> Није могуће растумачити име рачунара услед трајне грешке
(src)="s25"> no se soporta ai _ family
(trg)="s25"> ai _ family није подржано
(src)="s26"> Fallo en la asignación de memoria
(trg)="s26"> Није могуће алоцирати меморију
(src)="s27"> No hay una dirección asociada con el nombre del anfitrión
(trg)="s27"> Ни једна адреса не одговара том имену рачунара
(src)="s28"> Nombre o servicio desconocidos
(trg)="s28"> Није ми познато то име или сервис
(src)="s29"> No hay soporte de nombre de servidor para ai _ socktype
(trg)="s29"> Име сервиса није подржано за ai _ socktype
(src)="s30"> no hay soporte para ai _ socktype
(trg)="s30"> ai _ socktype није подржано
(src)="s31"> Error del sistema
(trg)="s31"> Системска грешка
(src)="s33"> Procesando petición
(trg)="s33"> Обрада захтева је у току
(src)="s34"> Petición cancelada
(trg)="s34"> Захтев је отказан
(src)="s35"> Petición no cancelada
(trg)="s35"> Захтев није отказан
(src)="s36"> Se han completado todas las peticiones
(trg)="s36"> Сви захтеви су обрађени
(src)="s37"> Interrumpido por una señal
(trg)="s37"> Прекинут сигналом
(src)="s38"> Parámetro de cadena de texto esta incorrectamente codificado
(trg)="s38"> Стринг параметра није исправно енкодиран
(src)="s39"> Error desconocido
(trg)="s39"> Непозната грешка
(src)="s51"> no se pueden cambiar los permisos de % s
(trg)="s51"> не могу да променим дозволе за директоријум % s
(src)="s52"> no se puede crear el directorio % s
(trg)="s52"> не могу да направим директоријум % s
(src)="s53"> memoria agotada
(trg)="s53"> нема више меморије
(src)="s54"> no se puede registrar el directorio actual
(trg)="s54"> не могу да забележим тренутни радни директоријум
(src)="s55"> no se puede volver al directorio de trabajo inicial`'like this` " and "'
(trg)="s55"> не могу да се вратим на почетни радни директоријум`'like this` " and "'
(src)="s56">`
(trg)="s56"> „
(src)="s57"> '
(trg)="s57"> “
(src)="s77"> es peligroso operar recursivamente sobre % s
(trg)="s77"> опасно је изводити рекурзивне операције над % s
(src)="s78"> es peligroso operar recursivamente sobre % s ( igual que % s )
(trg)="s78"> опасно је изводити рекурзивне операције над % s ( исто као % s )
(src)="s79"> utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridadyes
(trg)="s79"> користите опцију --no-preserve-root да бисте заобишли ову предострожностyes
(src)="s80"> ^ [ sS ] no
(trg)="s80"> ^ [ дД ] no
(src)="s81"> ^ [ nN ]
(trg)="s81"> ^ [ нН ]
(src)="s121"> la función iconv no es utilizable
(trg)="s121"> функција iconv није употребљива
(src)="s122"> la función iconv no está disponible
(trg)="s122"> функција iconv није доступна
(src)="s123"> carácter fuera de rango
(trg)="s123"> знак је ван опсега
(src)="s124"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local
(trg)="s124"> не могу да конвертујем U + % 04X у локални скуп знакова
(src)="s125"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local : % s
(trg)="s125"> не могу да конвертујем U + % 04X у локални скуп знакова : % s
(src)="s126"> usuario inválido
(trg)="s126"> неисправан корисник
(src)="s127"> grupo inválido
(trg)="s127"> неисправна група
(src)="s131"> ( C ) ( C )
(trg)="s131"> ( C ) ( C )
(src)="s132"> ( C )
(trg)="s132"> ( C )
(src)="s134"> Escrito por % s .
(trg)="s134"> Аутор % s
(src)="s135"> Escrito por % s y % s .
(trg)="s135"> Аутори % s и % s .
(src)="s136"> Escrito por % s , % s , y % s .
(trg)="s136"> Аутори % s , % s и % s .
(src)="s137"> Escrito por % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s137"> Аутори % s , % s , % s и % s .
(src)="s138"> Escrito por % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s138"> Аутори % s , % s , % s , % s и % s .
(src)="s139"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s139"> Аутори % s , % s , % s , % s , % s и % s .
(src)="s140"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s140"> Аутори % s , % s , % s , % s , % s , % s и % s .
(src)="s141"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s141"> Аутори % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s % s .
(src)="s142"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s142"> Аутори % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s и % s .
(src)="s143"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y otros . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(trg)="s143"> Аутори % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s и остали . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(src)="s158"> la comparación de cadenas falló
(trg)="s158"> поређење стрингова није успело
(src)="s159"> Establezca LC _ ALL = ' C ' para solucionar este problema de forma temporal .
(trg)="s159"> Подесите променљиву окружења LC _ ALL = C да бисте заобишли проблем .
(src)="s160"> Las cadenas comparadas eran % s y % s .
(trg)="s160"> Поређени су стрингови % s и % s .
(src)="s168"> Sin ARCHIVO o cuando ARCHIVO es - , lee la entrada estándar .
(trg)="s168"> Уколико ФАЈЛ није наведен или када је наведен минус ( - ) , користи се стандардни улаз .
(src)="s173"> operando extra % s
(trg)="s173"> сувишан операнд % s
(src)="s174"> cierre de la entrada estándar
(trg)="s174"> затварам стандардни улаз
(src)="s180"> falta un operando
(trg)="s180"> недостаје операнд
(src)="s185"> -t equivale a -vT -T , --show-tabs muestra los caracteres de tabulación como ^ I -u ( sin efecto ) -v , --show-nonprinting utiliza la notación ^ y M- , salvo para LFD y TAB
(trg)="s185"> -t еквивалент за -vT -T , --show-tabs приказује табулаторе као карактер ^ I -u ( игнорише се ) -v , --show-nonprinting користи нотације ^ и M- , осим за нови ред и табулатор
(src)="s186"> Ejemplos : % s f - g Pone en la salida el contenido de f , luego la entrada estándar y luego el contenido de g % s Copia la entrada estándar a la salida estánda
(trg)="s186"> Примери : % s ф - г Исписује садржај фајла ф , а затим стандардни улаз и на крају садржај фајла г . % s Копира стандардни улаз на стандардни излаз .
(src)="s187"> no se puede ejecutar ioctl sobre % s
(trg)="s187"> не могу да извршим функцију ioctl за % s
(src)="s188"> salida estándar
(trg)="s188"> стандардни излаз
(src)="s189"> % s : el archivo de entrada y salida son el mismo
(trg)="s189"> % s : улазни фајл је и излазни фајл
(src)="s218"> Modo de empleo : % s [ OPCIÓN ] ... GRUPO ARCHIVO ... o bien : % s [ OPCIÓN ] ... --reference = ARCHIVO-R ARCHIVO
(trg)="s218"> Употреба : % s [ ОПЦИЈЕ ] ... ГРУПА ФАЈЛ ... или : % s [ ОПЦИЈЕ ] ... --reference = РФАЈЛ ФАЈЛ ...
(src)="s260"> grupo inválido % s
(trg)="s260"> неисправна група % s
(src)="s361"> % s existe , pero no es un directorio
(trg)="s361"> % s постоји али није директоријум
(src)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(trg)="s481"> Бесконачно Бss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(src)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(trg)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(src)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(trg)="s1073">упозорење: игноришем сувишне аргументе, почињем са %sF. Pinard" to "François Pinardç
(src)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
(trg)="s1100">%s: пÑеÑи Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм %s? %s: remove %s (write-protected) %s?
# es_PR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# sr/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> Acerca de GNOME
(trg)="s1"> О Гному
(src)="s2"> Aprenda más acerca de GNOME
(trg)="s2"> Сазнајте више о Гному
(src)="s3"> Noticias
(trg)="s3"> Вести
(src)="s5"> Amigos de GNOME
(trg)="s5"> Пријатељи Гнома
(src)="s6"> Contacto
(trg)="s6"> Контакт
(src)="s7"> El Misterioso GEGL
(trg)="s7"> Мистериозни ГЕГЛ
(src)="s9"> Wanda , el pez de Gnome
(trg)="s9"> Гном риба звана Ванда
(src)="s12"> Acerca del Escritorio de GNOME
(trg)="s12"> О радном окружењу Гном
(src)="s14"> Bienvenido al Escritorio GNOME
(trg)="s14"> Добродошли на Гномову радну површину
(src)="s15"> Han contribuido a esta publicación :
(trg)="s15"> Омогућили су вам :
(src)="s17"> Versión
(trg)="s17"> Издање
(src)="s18"> Distribuidor
(trg)="s18"> Добављач
(src)="s19"> Fecha de Compilación
(trg)="s19"> Датум припреме
(src)="s21"> GNOME es un ambiente de escritorio Libre , útil y estable para la familia de sistemas operativos basados en Unix .
(trg)="s21"> Гном је слободно , употребљиво , моћно и приступачно радно окружење за оперативне системе налик Униксу .