# es_PR/coreutils.xml.gz
# pl/coreutils.xml.gz


(src)="s1"> argumento % s inválido para % s
(trg)="s1"> błędny argument % s opcji % s

(src)="s2"> argumento % s ambiguo para % s
(trg)="s2"> niejednoznaczny argument % s opcji % s

(src)="s3"> Los argumentos válidos son :
(trg)="s3"> Prawidłowe argumenty to :

(src)="s5"> error de escritura
(trg)="s5"> błąd zapisu

(src)="s7"> Error del sistema desconocido
(trg)="s7"> Nieznany błąd systemu

(src)="s8"> archivo regular vacío
(trg)="s8"> pusty zwykły plik

(src)="s9"> archivo regular
(trg)="s9"> zwykły plik

(src)="s10"> directorio
(trg)="s10"> katalog

(src)="s11"> archivo especial de bloques
(trg)="s11"> blokowy plik specjalny

(src)="s12"> archivo especial de caracteres
(trg)="s12"> znakowy plik specjalny

(src)="s13"> fifo
(trg)="s13"> potok

(src)="s14"> enlace simbólico
(trg)="s14"> dowiązanie symboliczne

(src)="s15"> conector
(trg)="s15"> gniazdo

(src)="s16"> cola de mensajes
(trg)="s16"> kolejka komunikatów

(src)="s17"> semáforo
(trg)="s17"> semafor

(src)="s18"> objeto de memoria compartida
(trg)="s18"> obiekt w pamięci współdzielonej

(src)="s19"> memoria de tipo objeto
(trg)="s19"> obiekt z typem w pamięci

(src)="s20"> fichero extraño
(trg)="s20"> dziwny plik

(src)="s21"> No hay soporte de familia de direcciones para el nombre de anfitrión
(trg)="s21"> Rodzina adresów nie obsługiwana przez ten system

(src)="s22"> Fallo temporal en la resolución del nombre
(trg)="s22"> Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw

(src)="s23"> Valor erróneo para ai _ flags
(trg)="s23"> Zła wartość ai _ flags

(src)="s24"> Fallo irrecuperable en la resolución del nombre
(trg)="s24"> Nienaprawialny błąd w rozwiązywaniu nazw

(src)="s25"> no se soporta ai _ family
(trg)="s25"> ai _ family nie jest obsługiwana

(src)="s26"> Fallo en la asignación de memoria
(trg)="s26"> Błąd przydziału pamięci

(src)="s27"> No hay una dirección asociada con el nombre del anfitrión
(trg)="s27"> Z nazwą nie jest związany żaden adres

(src)="s28"> Nombre o servicio desconocidos
(trg)="s28"> Nieznana nazwa lub usługa

(src)="s29"> No hay soporte de nombre de servidor para ai _ socktype
(trg)="s29"> Servname nie obsługiwany przez ai _ socktype

(src)="s30"> no hay soporte para ai _ socktype
(trg)="s30"> ai _ socktype nie jest obsługiwane

(src)="s31"> Error del sistema
(trg)="s31"> błąd systemu

(src)="s33"> Procesando petición
(trg)="s33"> W trakcie przetwarzania żądania

(src)="s34"> Petición cancelada
(trg)="s34"> Żądanie skasowane

(src)="s35"> Petición no cancelada
(trg)="s35"> Żądnie nie skasowane

(src)="s36"> Se han completado todas las peticiones
(trg)="s36"> Wszystkie żądania wypełnione

(src)="s37"> Interrumpido por una señal
(trg)="s37"> PRzerwany przez sygnał

(src)="s38"> Parámetro de cadena de texto esta incorrectamente codificado
(trg)="s38"> Źle zakodowana specyfikacja parametrów

(src)="s39"> Error desconocido
(trg)="s39"> Nieznany błąd

(src)="s51"> no se pueden cambiar los permisos de % s
(trg)="s51"> nie można zmienić uprawnień do % s

(src)="s52"> no se puede crear el directorio % s
(trg)="s52"> nie można utworzyć katalogu % s

(src)="s53"> memoria agotada
(trg)="s53"> brak pamięci

(src)="s54"> no se puede registrar el directorio actual
(trg)="s54"> nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego

(src)="s55"> no se puede volver al directorio de trabajo inicial`'like this` " and "'
(trg)="s55"> nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego`'like this` " and "'

(src)="s56">`
(trg)="s56"> „

(src)="s57"> '
(trg)="s57"> ”

(src)="s77"> es peligroso operar recursivamente sobre % s
(trg)="s77"> działanie rekurencyjne na % s jest niebezpieczne

(src)="s78"> es peligroso operar recursivamente sobre % s ( igual que % s )
(trg)="s78"> działanie rekurencyjne na % s jest niebezpieczne ( to samo co % s )

(src)="s79"> utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridadyes
(trg)="s79"> użyj --no-preserve-root do wyłączenia tego zabezpieczeniayes

(src)="s80"> ^ [ sS ] no
(trg)="s80"> ^ [ yYtT ] no

(src)="s81"> ^ [ nN ]
(trg)="s81"> ^ [ nN ]

(src)="s121"> la función iconv no es utilizable
(trg)="s121"> nie można użyć funkcji iconv

(src)="s122"> la función iconv no está disponible
(trg)="s122"> funkcja iconv nie jest dostępna

(src)="s123"> carácter fuera de rango
(trg)="s123"> znak spoza zakresu

(src)="s124"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local
(trg)="s124"> nie można przekształcić U + % 04X do lokalnego zestawu znaków

(src)="s125"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local : % s
(trg)="s125"> nie można przekształcić U + % 04X do lokalnego zestawu znaków : % s

(src)="s126"> usuario inválido
(trg)="s126"> błędny użytkownik

(src)="s127"> grupo inválido
(trg)="s127"> błędna grupa

(src)="s131"> ( C ) ( C )
(trg)="s131"> Pakowane przez % s ( C ) ( C )

(src)="s132"> ( C )
(trg)="s132"> ©

(src)="s134"> Escrito por % s .
(trg)="s134"> Napisany przez % s .

(src)="s135"> Escrito por % s y % s .
(trg)="s135"> Autorzy : % s i % s .

(src)="s136"> Escrito por % s , % s , y % s .
(trg)="s136"> Autorzy : % s , % s i % s .

(src)="s137"> Escrito por % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s137"> Autorzy : % s , % s , % s i % s .

(src)="s138"> Escrito por % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s138"> Autorzy : % s , % s , % s , % s i % s .

(src)="s139"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s139"> Autorzy : % s , % s , % s , % s , % s i % s .

(src)="s140"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s140"> Autorzy : % s , % s , % s , % s , % s , % s i % s .

(src)="s141"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s141"> Autorzy : % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s i % s .

(src)="s142"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s142"> Autorzy : % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s i % s .

(src)="s143"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y otros . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(trg)="s143"> Autorzy : % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s i inni . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >

(src)="s158"> la comparación de cadenas falló
(trg)="s158"> nie udało się porównanie napisów

(src)="s159"> Establezca LC _ ALL = ' C ' para solucionar este problema de forma temporal .
(trg)="s159"> Ustaw LC _ ALL = C żeby obejść problem

(src)="s160"> Las cadenas comparadas eran % s y % s .
(trg)="s160"> Porównywane były napisy % s i % s .

(src)="s168"> Sin ARCHIVO o cuando ARCHIVO es - , lee la entrada estándar .
(trg)="s168"> Jeżeli nie został podany PLIK albo podany jest jako - , czytane jest standardowe wejście .

(src)="s173"> operando extra % s
(trg)="s173"> nadmiarowy argument % s

(src)="s174"> cierre de la entrada estándar
(trg)="s174"> zamknięcie standardowego wejścia

(src)="s180"> falta un operando
(trg)="s180"> brakujący argument

(src)="s185"> -t equivale a -vT -T , --show-tabs muestra los caracteres de tabulación como ^ I -u ( sin efecto ) -v , --show-nonprinting utiliza la notación ^ y M- , salvo para LFD y TAB
(trg)="s185"> -t równoważne -vT -T , --show-tabs wypisanie znaków TAB jako ^ I -u ( ignorowane ) -v , --show-nonprinting użycie zapisu ^ i M- , oprócz LFD i TAB

(src)="s186"> Ejemplos : % s f - g Pone en la salida el contenido de f , luego la entrada estándar y luego el contenido de g % s Copia la entrada estándar a la salida estánda
(trg)="s186"> Przykłady : % s f - g Skopiowanie zawartości f na standardowe wyjście , potem zawartości g . % s Skopiowanie standardowego wejścia na standardowe wyjście .

(src)="s187"> no se puede ejecutar ioctl sobre % s
(trg)="s187"> nie można wykonać ioctl na % s

(src)="s188"> salida estándar
(trg)="s188"> standardowe wyjście

(src)="s189"> % s : el archivo de entrada y salida son el mismo
(trg)="s189"> % s : plik wejściowy jest plikiem wyjściowym

(src)="s218"> Modo de empleo : % s [ OPCIÓN ] ... GRUPO ARCHIVO ... o bien : % s [ OPCIÓN ] ... --reference = ARCHIVO-R ARCHIVO
(trg)="s218"> Składnia : % s [ OPCJA ] ... GRUPA PLIK ... albo : % s [ OPCJA ] ... --reference = PLIK _ WZ PLIK ...

(src)="s260"> grupo inválido % s
(trg)="s260"> błędna grupa % s

(src)="s361"> % s existe , pero no es un directorio
(trg)="s361"> % s istnieje , ale nie jest katalogiem

(src)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(trg)="s481"> nieskończenie wiele Bss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s

(src)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(trg)="s531"> pojemność1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P

(src)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(trg)="s1075">uwaga: nadmiarowe argumenty począwszy od %s zostały zignorowaneF. Pinard" to "François Pinardç

(src)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
(trg)="s1102">%s: przejść do katalogu %s? %s: remove %s (write-protected) %s?

# es_PR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# pl/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> Acerca de GNOME
(trg)="s1"> Informacje o GNOME

(src)="s2"> Aprenda más acerca de GNOME
(trg)="s2"> Więcej informacji o środowisku GNOME

(src)="s3"> Noticias
(trg)="s3"> Nowości

(src)="s5"> Amigos de GNOME
(trg)="s5"> Przyjaciele GNOME

(src)="s6"> Contacto
(trg)="s6"> Kontakt

(src)="s7"> El Misterioso GEGL
(trg)="s7"> Tajemniczy GEGL

(src)="s9"> Wanda , el pez de Gnome
(trg)="s9"> Wanda , rybka GNOME

(src)="s12"> Acerca del Escritorio de GNOME
(trg)="s12"> Informacje o środowisku GNOME

(src)="s14"> Bienvenido al Escritorio GNOME
(trg)="s14"> Witamy w środowisku GNOME

(src)="s15"> Han contribuido a esta publicación :
(trg)="s15"> Do rozwoju GNOME przyczynili się :

(src)="s17"> Versión
(trg)="s17"> Wersja

(src)="s18"> Distribuidor
(trg)="s18"> Dostawca

(src)="s19"> Fecha de Compilación
(trg)="s19"> Data zbudowania

(src)="s21"> GNOME es un ambiente de escritorio Libre , útil y estable para la familia de sistemas operativos basados en Unix .
(trg)="s21"> GNOME jest wolnym , użytecznym , stabilnym , dostępnym środowiskiem graficznym dla systemów operacyjnych z rodziny Unix .