# es_PR/coreutils.xml.gz
# ja/coreutils.xml.gz


(src)="s1"> argumento % s inválido para % s
(trg)="s1"> % 2 $ s に対する引数 % 1 $ s が間違っています

(src)="s2"> argumento % s ambiguo para % s
(trg)="s2"> % 2 $ s に対する引数 % 1 $ s が曖昧です

(src)="s3"> Los argumentos válidos son :
(trg)="s3"> 有効な引数 :

(src)="s5"> error de escritura
(trg)="s5"> 書き込みエラー

(src)="s7"> Error del sistema desconocido
(trg)="s7"> 不明なシステムエラー

(src)="s8"> archivo regular vacío
(trg)="s8"> 通常の空ファイル

(src)="s9"> archivo regular
(trg)="s9"> 通常ファイル

(src)="s10"> directorio
(trg)="s10"> ディレクトリ

(src)="s11"> archivo especial de bloques
(trg)="s11"> ブロックスペシャルファイル

(src)="s12"> archivo especial de caracteres
(trg)="s12"> キャラクタスペシャルファイル

(src)="s13"> fifo
(trg)="s13"> fifo

(src)="s14"> enlace simbólico
(trg)="s14"> シンボリックリンク

(src)="s15"> conector
(trg)="s15"> ソケット

(src)="s16"> cola de mensajes
(trg)="s16"> メッセージキュー

(src)="s17"> semáforo
(trg)="s17"> セマフォ

(src)="s18"> objeto de memoria compartida
(trg)="s18"> 共有メモリオブジェクト

(src)="s19"> memoria de tipo objeto
(trg)="s19"> 型付メモリオブジェクト

(src)="s20"> fichero extraño
(trg)="s20"> 不明なファイル

(src)="s21"> No hay soporte de familia de direcciones para el nombre de anfitrión
(trg)="s21"> ホスト名に対する Address family がサポートされていません 。

(src)="s22"> Fallo temporal en la resolución del nombre
(trg)="s22"> 名前解決に一時的に失敗しました

(src)="s23"> Valor erróneo para ai _ flags
(trg)="s23"> ai _ flags に対する誤った値です

(src)="s24"> Fallo irrecuperable en la resolución del nombre
(trg)="s24"> 名前解決でリカバリできない失敗が発生しました

(src)="s25"> no se soporta ai _ family
(trg)="s25"> ai _ family はサポートされていません

(src)="s26"> Fallo en la asignación de memoria
(trg)="s26"> メモリ配置に失敗しました

(src)="s27"> No hay una dirección asociada con el nombre del anfitrión
(trg)="s27"> ホスト名にアドレスが割り当てられていません

(src)="s28"> Nombre o servicio desconocidos
(trg)="s28"> 名前またはサービスが不明です

(src)="s29"> No hay soporte de nombre de servidor para ai _ socktype
(trg)="s29"> ai _ socktype に対して Servname がサポートされていません

(src)="s30"> no hay soporte para ai _ socktype
(trg)="s30"> ai _ socktype はサポートされていません

(src)="s31"> Error del sistema
(trg)="s31"> システムエラー

(src)="s33"> Procesando petición
(trg)="s33"> 要求された処理は実行中です

(src)="s34"> Petición cancelada
(trg)="s34"> 要求がキャンセルされました

(src)="s35"> Petición no cancelada
(trg)="s35"> 要求がキャンセルされませんでした

(src)="s36"> Se han completado todas las peticiones
(trg)="s36"> すべての要求が完了しました

(src)="s37"> Interrumpido por una señal
(trg)="s37"> シグナル割り込みが発生しました

(src)="s38"> Parámetro de cadena de texto esta incorrectamente codificado
(trg)="s38"> パラメーター文字列が正しくエンコードされていません

(src)="s39"> Error desconocido
(trg)="s39"> 不明なエラー

(src)="s51"> no se pueden cambiar los permisos de % s
(trg)="s51"> % s のパーミッションを変更できません

(src)="s52"> no se puede crear el directorio % s
(trg)="s52"> ディレクトリ % s を作成できません

(src)="s53"> memoria agotada
(trg)="s53"> メモリを使い果たしました

(src)="s54"> no se puede registrar el directorio actual
(trg)="s54"> 現在の作業ディレクトリを記録することができません

(src)="s55"> no se puede volver al directorio de trabajo inicial`'like this` " and "'
(trg)="s55"> 初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました`'like this` " and "'

(src)="s56">`
(trg)="s56">`

(src)="s57"> '
(trg)="s57"> '

(src)="s77"> es peligroso operar recursivamente sobre % s
(trg)="s77"> % s に関して再帰的に操作することは危険です

(src)="s78"> es peligroso operar recursivamente sobre % s ( igual que % s )
(trg)="s78"> % s に関して再帰的に操作することは危険です ( % s も同様 )

(src)="s79"> utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridadyes
(trg)="s79"> このフェイルセーフを上書きするには --no-preserve-root を使用してくださいyes

(src)="s80"> ^ [ sS ] no
(trg)="s80"> ^ [ yY ] no

(src)="s81"> ^ [ nN ]
(trg)="s81"> ^ [ nN ]

(src)="s121"> la función iconv no es utilizable
(trg)="s121"> iconv 関数が使えません

(src)="s122"> la función iconv no está disponible
(trg)="s122"> iconv 関数が有効ではありません

(src)="s123"> carácter fuera de rango
(trg)="s123"> 範囲外の文字

(src)="s124"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local
(trg)="s124"> U + % 04X をローカル文字セットに変換できません

(src)="s125"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local : % s
(trg)="s125"> U + % 04X をローカル文字セット % s に変換できません

(src)="s126"> usuario inválido
(trg)="s126"> ユーザー指定が不正

(src)="s127"> grupo inválido
(trg)="s127"> グループ指定が不正

(src)="s131"> ( C ) ( C )
(trg)="s131"> パッケージ作成者 : % s ( C ) ( C )

(src)="s132"> ( C )
(trg)="s132"> ( C )

(src)="s134"> Escrito por % s .
(trg)="s134"> 作者 % s 。

(src)="s135"> Escrito por % s y % s .
(trg)="s135"> 作者 % s および % s 。

(src)="s136"> Escrito por % s , % s , y % s .
(trg)="s136"> 作者 % s 、 % s 、 および % s 。

(src)="s137"> Escrito por % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s137"> 作者 % s 、 % s 、 % s 、 および % s 。

(src)="s138"> Escrito por % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s138"> 作者 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 および % s 。

(src)="s139"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s139"> 作者 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 および % s 。

(src)="s140"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s140"> 作者 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 および % s 。

(src)="s141"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s141"> 作者 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 および % s 。

(src)="s142"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s142"> 作者 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 および % s 。

(src)="s143"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y otros . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(trg)="s143"> 作者 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 % s 、 および他の方々 。 Report translation bugs to < \ . \ . \ . >

(src)="s158"> la comparación de cadenas falló
(trg)="s158">文字列の比較に失敗

(src)="s159"> Establezca LC _ ALL = ' C ' para solucionar este problema de forma temporal .
(trg)="s159">問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください.

(src)="s160"> Las cadenas comparadas eran % s y % s .
(trg)="s160">比較した文字列は %s と %s です.

(src)="s168"> Sin ARCHIVO o cuando ARCHIVO es - , lee la entrada estándar .
(trg)="s168"> ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.

(src)="s173"> operando extra % s
(trg)="s173">余分な演算子 %s

(src)="s174"> cierre de la entrada estándar
(trg)="s174">標準入力を閉じています

(src)="s180"> falta un operando
(trg)="s180">オペランドがありません

(src)="s185"> -t equivale a -vT -T , --show-tabs muestra los caracteres de tabulación como ^ I -u ( sin efecto ) -v , --show-nonprinting utiliza la notación ^ y M- , salvo para LFD y TAB
(trg)="s185"> -t -vTと同じ -T, --show-tabs TAB文字を`^I'で表示 -u (無視) -v, --show-nonprinting 非表示文字と`^'や`^'を付けて表示 (LFDとTABは除く)

(src)="s186"> Ejemplos : % s f - g Pone en la salida el contenido de f , luego la entrada estándar y luego el contenido de g % s Copia la entrada estándar a la salida estánda
(trg)="s186"> 例: %s f - g 最初に f の中身を出力し、次に標準入力を出力します。 そして g の中身を出力します。 %s 標準入力を標準出力に複製します。

(src)="s187"> no se puede ejecutar ioctl sobre % s
(trg)="s187">%s で ioctl を実行できません

(src)="s188"> salida estándar
(trg)="s188">標準出力

(src)="s189"> % s : el archivo de entrada y salida son el mismo
(trg)="s189">%s: 入力ファイルと出力ファイルが同じです

(src)="s218"> Modo de empleo : % s [ OPCIÓN ] ... GRUPO ARCHIVO ... o bien : % s [ OPCIÓN ] ... --reference = ARCHIVO-R ARCHIVO
(trg)="s218">使用法: %s [OPTION]... GROUP FILE... または: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...

(src)="s260"> grupo inválido % s
(trg)="s260">無効なグループ %s

(src)="s361"> % s existe , pero no es un directorio
(trg)="s361">%s は存在しますがディレクトリではありません

(src)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(trg)="s481">無限 Bss, %g second, %s/s ", ", %g seconds, %s/s

(src)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(trg)="s531">Capacity1K-blocks" header in "df1024-blocks" header in "df -P

(src)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(trg)="s1073">警告: %s で始まる余計な引数は無視されますF. Pinard" to "François Pinardç

(src)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
(trg)="s1100">%s: ディレクトリ %s 配下に入りますか? %s: remove %s (write-protected) %s?

# es_PR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# ja/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> Acerca de GNOME
(trg)="s1"> GNOME について

(src)="s2"> Aprenda más acerca de GNOME
(trg)="s2"> GNOME についてもっとよく知るには ?

(src)="s3"> Noticias
(trg)="s3"> ニュース

(src)="s5"> Amigos de GNOME
(trg)="s5"> GNOME の友達

(src)="s6"> Contacto
(trg)="s6"> 問い合わせ先

(src)="s7"> El Misterioso GEGL
(trg)="s7"> 不思議な GEGL

(src)="s9"> Wanda , el pez de Gnome
(trg)="s9"> GNOME お魚君の Wanda

(src)="s12"> Acerca del Escritorio de GNOME
(trg)="s12"> GNOME デスクトップについて

(src)="s14"> Bienvenido al Escritorio GNOME
(trg)="s14"> GNOME デスクトップへようこそ

(src)="s15"> Han contribuido a esta publicación :
(trg)="s15"> 貢献してくれた方々 :

(src)="s17"> Versión
(trg)="s17"> バージョン

(src)="s18"> Distribuidor
(trg)="s18"> 配布元

(src)="s19"> Fecha de Compilación
(trg)="s19"> ビルドした日付

(src)="s21"> GNOME es un ambiente de escritorio Libre , útil y estable para la familia de sistemas operativos basados en Unix .
(trg)="s21"> GNOME は 、 UNIX ライクなオペレーティングシステム向けのフリーで使い勝手の良い 、 安定した 、 分かりやすいデスクトップ環境です 。