# es_PR/coreutils.xml.gz
# it/coreutils.xml.gz


(src)="s1"> argumento % s inválido para % s
(trg)="s1"> argomento %s non valido per %s

(src)="s2"> argumento % s ambiguo para % s
(trg)="s2"> argomento %s ambiguo per %s

(src)="s3"> Los argumentos válidos son :
(trg)="s3"> Sono argomenti validi :

(src)="s5"> error de escritura
(trg)="s5"> errore di scrittura

(src)="s7"> Error del sistema desconocido
(trg)="s7"> Errore di sistema sconosciuto

(src)="s8"> archivo regular vacío
(trg)="s8"> file regolare vuoto

(src)="s9"> archivo regular
(trg)="s9"> file regolare

(src)="s10"> directorio
(trg)="s10"> directory

(src)="s11"> archivo especial de bloques
(trg)="s11"> file speciale a blocchi

(src)="s12"> archivo especial de caracteres
(trg)="s12"> file speciale a caratteri

(src)="s13"> fifo
(trg)="s13"> fifo

(src)="s14"> enlace simbólico
(trg)="s14"> collegamento simbolico

(src)="s15"> conector
(trg)="s15"> socket

(src)="s16"> cola de mensajes
(trg)="s16"> coda di messaggi

(src)="s17"> semáforo
(trg)="s17"> semaforo

(src)="s18"> objeto de memoria compartida
(trg)="s18"> oggetto di memoria condivisa

(src)="s19"> memoria de tipo objeto
(trg)="s19"> oggetto di memoria tipizzata

(src)="s20"> fichero extraño
(trg)="s20"> file strano

(src)="s21"> No hay soporte de familia de direcciones para el nombre de anfitrión
(trg)="s21"> Famiglia di indirizzi per il nome host non supportata

(src)="s22"> Fallo temporal en la resolución del nombre
(trg)="s22"> Fallimento temporaneo nella risoluzione del nome

(src)="s23"> Valor erróneo para ai _ flags
(trg)="s23"> Valore errato per ai_flags

(src)="s24"> Fallo irrecuperable en la resolución del nombre
(trg)="s24"> Fallimento irrecuperabile nella risoluzione del nome

(src)="s25"> no se soporta ai _ family
(trg)="s25"> ai_family non supportata

(src)="s26"> Fallo en la asignación de memoria
(trg)="s26"> Fallimento nell' allocazione della memoria

(src)="s27"> No hay una dirección asociada con el nombre del anfitrión
(trg)="s27"> Nessun indirizzo associato al nome host

(src)="s28"> Nombre o servicio desconocidos
(trg)="s28"> Nome o servizio sconosciuto

(src)="s29"> No hay soporte de nombre de servidor para ai _ socktype
(trg)="s29"> Servname non supportato per ai_socktype

(src)="s30"> no hay soporte para ai _ socktype
(trg)="s30"> ai_socktype non supportato

(src)="s31"> Error del sistema
(trg)="s31"> Errore di sistema

(src)="s33"> Procesando petición
(trg)="s33"> Elaborazione della richiesta in corso

(src)="s34"> Petición cancelada
(trg)="s34"> Richiesta annullata

(src)="s35"> Petición no cancelada
(trg)="s35"> Richiesta non annullata

(src)="s36"> Se han completado todas las peticiones
(trg)="s36"> Completate tutte le richieste

(src)="s37"> Interrumpido por una señal
(trg)="s37"> Interrotta da un segnale

(src)="s38"> Parámetro de cadena de texto esta incorrectamente codificado
(trg)="s38"> Stringa dei parametri codificata non correttamente

(src)="s39"> Error desconocido
(trg)="s39"> Errore sconosciuto

(src)="s51"> no se pueden cambiar los permisos de % s
(trg)="s51"> impossibile cambiare i permessi di %s

(src)="s52"> no se puede crear el directorio % s
(trg)="s52"> impossibile creare la directory %s

(src)="s53"> memoria agotada
(trg)="s53"> memoria esaurita

(src)="s54"> no se puede registrar el directorio actual
(trg)="s54"> impossibile registrare l' attuale directory di lavoro

(src)="s55"> no se puede volver al directorio de trabajo inicial`'like this` " and "'
(trg)="s55"> ritorno alla directory iniziale di lavoro non riuscito`'like this ` " and " '

(src)="s56">`
(trg)="s56"> "

(src)="s57"> '
(trg)="s57"> "

(src)="s77"> es peligroso operar recursivamente sobre % s
(trg)="s77"> è pericoloso operare ricorsivamente su %s

(src)="s78"> es peligroso operar recursivamente sobre % s ( igual que % s )
(trg)="s78"> è pericoloso operare ricorsivamente su %s ( come con %s )

(src)="s79"> utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridadyes
(trg)="s79"> usare --no-preserve-root per scavalcare questa protezioneyes

(src)="s80"> ^ [ sS ] no
(trg)="s80"> ^[sSyY]no

(src)="s81"> ^ [ nN ]
(trg)="s81"> ^[nN ]

(src)="s121"> la función iconv no es utilizable
(trg)="s121"> funzione iconv non utilizzabile

(src)="s122"> la función iconv no está disponible
(trg)="s122"> funzione iconv non disponibile

(src)="s123"> carácter fuera de rango
(trg)="s123"> carattere fuori dall' intervallo

(src)="s124"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local
(trg)="s124"> impossibile convertire U+%04X nell' insieme di caratteri locale

(src)="s125"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local : % s
(trg)="s125"> impossibile convertire U+%04X nell' insieme di caratteri locale : %s

(src)="s126"> usuario inválido
(trg)="s126"> utente non valido

(src)="s127"> grupo inválido
(trg)="s127"> gruppo non valido

(src)="s131"> ( C ) ( C )
(trg)="s131"> Impacchettato da %s ( C)(C )

(src)="s132"> ( C )
(trg)="s132"> ©

(src)="s134"> Escrito por % s .
(trg)="s134"> Scritto da %s .

(src)="s135"> Escrito por % s y % s .
(trg)="s135"> Scritto da %s e %s .

(src)="s136"> Escrito por % s , % s , y % s .
(trg)="s136"> Scritto da %s , %s e %s .

(src)="s137"> Escrito por % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s137"> Scritto da %s , %s , %s , e %s .

(src)="s138"> Escrito por % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s138"> Scritto da %s , %s , %s , %s e %s .

(src)="s139"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s139"> Scritto da %s , %s , %s , %s , %s e %s .

(src)="s140"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s140"> Scritto da %s , %s , %s , %s , %s , %s e %s .

(src)="s141"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s141"> Scritto da %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s e %s .

(src)="s142"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s142"> Scritto da %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s e %s .

(src)="s143"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y otros . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(trg)="s143"> Scritto da %s , %s , %s %s , %s , %s , %s , %s , %s e altri . Report translation bugs to < \.\.\. >

(src)="s158"> la comparación de cadenas falló
(trg)="s158">confronto tra stringhe non riuscito

(src)="s159"> Establezca LC _ ALL = ' C ' para solucionar este problema de forma temporal .
(trg)="s159">Impostare LC_ALL='C' per aggirare il problema.

(src)="s160"> Las cadenas comparadas eran % s y % s .
(trg)="s160">Le stringhe confrontate erano %s e %s.

(src)="s168"> Sin ARCHIVO o cuando ARCHIVO es - , lee la entrada estándar .
(trg)="s168"> Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.

(src)="s173"> operando extra % s
(trg)="s173">operando %s in più

(src)="s174"> cierre de la entrada estándar
(trg)="s174">chiusura dello standard input

(src)="s180"> falta un operando
(trg)="s180">operando mancante

(src)="s185"> -t equivale a -vT -T , --show-tabs muestra los caracteres de tabulación como ^ I -u ( sin efecto ) -v , --show-nonprinting utiliza la notación ^ y M- , salvo para LFD y TAB
(trg)="s185"> -t equivalente a -vT -T, --show-tabs mostra i caratteri TAB come ^I -u (ignorato) -v, --show-nonprinting usa la notazione ^ e M-, eccetto che per LFD e TAB

(src)="s186"> Ejemplos : % s f - g Pone en la salida el contenido de f , luego la entrada estándar y luego el contenido de g % s Copia la entrada estándar a la salida estánda
(trg)="s186"> Esempi: %s f - g Mostra il contenuto di f, poi dello standard input e poi il contenuto di g. %s Copia lo standard input nello standard output.

(src)="s187"> no se puede ejecutar ioctl sobre % s
(trg)="s187">impossibile eseguire ioctl su %s

(src)="s188"> salida estándar
(trg)="s188">standard output

(src)="s189"> % s : el archivo de entrada y salida son el mismo
(trg)="s189">%s: il file di input coincide con quello di output

(src)="s218"> Modo de empleo : % s [ OPCIÓN ] ... GRUPO ARCHIVO ... o bien : % s [ OPCIÓN ] ... --reference = ARCHIVO-R ARCHIVO
(trg)="s218">Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE... o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...

(src)="s260"> grupo inválido % s
(trg)="s260">gruppo %s non valido

(src)="s361"> % s existe , pero no es un directorio
(trg)="s361">%s esiste ma non è una directory

(src)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(trg)="s481">B illimitatoss, %g second, %s/s ", ", %g seconds, %s/s

(src)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(trg)="s531">Capacità1K-blocks" header in "df1024-blocks" header in "df -P

(src)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(trg)="s1073">attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da %sF. Pinard" to "François Pinardç

(src)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
(trg)="s1100">%s: entrare nella directory %s? %s: remove %s (write-protected) %s?

# es_PR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# it/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> Acerca de GNOME
(trg)="s1"> Informazioni su GNOME

(src)="s2"> Aprenda más acerca de GNOME
(trg)="s2"> Per saperne di più su GNOME

(src)="s3"> Noticias
(trg)="s3"> Notizie

(src)="s5"> Amigos de GNOME
(trg)="s5"> Amici di GNOME

(src)="s6"> Contacto
(trg)="s6"> Contatti

(src)="s7"> El Misterioso GEGL
(trg)="s7"> Il Misterioso GEGL

(src)="s9"> Wanda , el pez de Gnome
(trg)="s9"> Il pesce GNOMO di nome Wanda

(src)="s12"> Acerca del Escritorio de GNOME
(trg)="s12"> Informazioni su GNOME Desktop

(src)="s14"> Bienvenido al Escritorio GNOME
(trg)="s14"> Benvenuti in GNOME Desktop

(src)="s15"> Han contribuido a esta publicación :
(trg)="s15"> Sviluppato per tutti da :

(src)="s17"> Versión
(trg)="s17"> Versione

(src)="s18"> Distribuidor
(trg)="s18"> Distribuita da

(src)="s19"> Fecha de Compilación
(trg)="s19"> Compilata il

(src)="s21"> GNOME es un ambiente de escritorio Libre , útil y estable para la familia de sistemas operativos basados en Unix .
(trg)="s21"> GNOME è un ambiente desktop libero , usabile , stabile e accessibile per la famiglia di sistemi operativi tipo UNIX .