# es_PR/coreutils.xml.gz
# fr/coreutils.xml.gz


(src)="s1"> argumento % s inválido para % s
(trg)="s1"> argument %s incorrect pour %s

(src)="s2"> argumento % s ambiguo para % s
(trg)="s2"> argument %s ambigu pour %s

(src)="s3"> Los argumentos válidos son :
(trg)="s3"> Les arguments valables sont :

(src)="s5"> error de escritura
(trg)="s5"> erreur d' écriture

(src)="s7"> Error del sistema desconocido
(trg)="s7"> Erreur système inconnue

(src)="s8"> archivo regular vacío
(trg)="s8"> fichier vide

(src)="s9"> archivo regular
(trg)="s9"> fichier

(src)="s10"> directorio
(trg)="s10"> répertoire

(src)="s11"> archivo especial de bloques
(trg)="s11"> fichier spécial de bloc

(src)="s12"> archivo especial de caracteres
(trg)="s12"> fichier spécial de caractères

(src)="s13"> fifo
(trg)="s13"> FIFO

(src)="s14"> enlace simbólico
(trg)="s14"> lien symbolique

(src)="s15"> conector
(trg)="s15"> socket

(src)="s16"> cola de mensajes
(trg)="s16"> file de messages

(src)="s17"> semáforo
(trg)="s17"> sémaphore

(src)="s18"> objeto de memoria compartida
(trg)="s18"> objet de mémoire partagée

(src)="s19"> memoria de tipo objeto
(trg)="s19"> objet mémoire typée

(src)="s20"> fichero extraño
(trg)="s20"> fichier étrange

(src)="s21"> No hay soporte de familia de direcciones para el nombre de anfitrión
(trg)="s21"> La famille d' adresses pour le nom d' hôte n' est pas prise en charge

(src)="s22"> Fallo temporal en la resolución del nombre
(trg)="s22"> Échec temporaire dans la résolution du nom

(src)="s23"> Valor erróneo para ai _ flags
(trg)="s23"> Valeur incorrecte pour ai_flags

(src)="s24"> Fallo irrecuperable en la resolución del nombre
(trg)="s24"> Échec définitif lors de la résolution de nom

(src)="s25"> no se soporta ai _ family
(trg)="s25"> ai_family non pris en charge

(src)="s26"> Fallo en la asignación de memoria
(trg)="s26"> Échec d' allocation mémoire

(src)="s27"> No hay una dirección asociada con el nombre del anfitrión
(trg)="s27"> Aucune adresse n' est associée au nom d' hôte

(src)="s28"> Nombre o servicio desconocidos
(trg)="s28"> Nom ou service inconnu

(src)="s29"> No hay soporte de nombre de servidor para ai _ socktype
(trg)="s29"> Nom de serveur non pris en charge avec ai_socktype

(src)="s30"> no hay soporte para ai _ socktype
(trg)="s30"> ai_socktype n' est pas pris en charge

(src)="s31"> Error del sistema
(trg)="s31"> Erreur système

(src)="s33"> Procesando petición
(trg)="s33"> Requête de traitement en cours

(src)="s34"> Petición cancelada
(trg)="s34"> Requête annulée

(src)="s35"> Petición no cancelada
(trg)="s35"> Requête non annulée

(src)="s36"> Se han completado todas las peticiones
(trg)="s36"> Toutes les requêtes ont été traitées

(src)="s37"> Interrumpido por una señal
(trg)="s37"> Interrompu par un signal

(src)="s38"> Parámetro de cadena de texto esta incorrectamente codificado
(trg)="s38"> Paramètre de chaîne non correctement codé

(src)="s39"> Error desconocido
(trg)="s39"> Erreur inconnue

(src)="s51"> no se pueden cambiar los permisos de % s
(trg)="s51"> impossible de modifier les permissions de %s

(src)="s52"> no se puede crear el directorio % s
(trg)="s52"> impossible de créer le répertoire %s

(src)="s53"> memoria agotada
(trg)="s53"> mémoire insuffisante

(src)="s54"> no se puede registrar el directorio actual
(trg)="s54"> impossible d' enregistrer le répertoire de travail actuel

(src)="s55"> no se puede volver al directorio de trabajo inicial`'like this` " and "'
(trg)="s55"> impossible de revenir au répertoire de travail initial`'like this ` " and " '

(src)="s56">`
(trg)="s56"> «

(src)="s57"> '
(trg)="s57"> »

(src)="s77"> es peligroso operar recursivamente sobre % s
(trg)="s77"> il est dangereux d' opérer récursivement sur %s

(src)="s78"> es peligroso operar recursivamente sobre % s ( igual que % s )
(trg)="s78"> il est dangereux d' opérer récursivement sur %s ( identique à %s )

(src)="s79"> utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridadyes
(trg)="s79"> utilisez --no-preserve-root pour inhiber cette mesure de sûretéyes

(src)="s80"> ^ [ sS ] no
(trg)="s80"> ^[oOyY].*no

(src)="s81"> ^ [ nN ]
(trg)="s81"> ^[nN].*

(src)="s121"> la función iconv no es utilizable
(trg)="s121"> fonction iconv non utilisable

(src)="s122"> la función iconv no está disponible
(trg)="s122"> fonction iconv non disponible

(src)="s123"> carácter fuera de rango
(trg)="s123"> caractère hors limites

(src)="s124"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local
(trg)="s124"> impossible de convertir U+%04X dans le jeu de caractères local

(src)="s125"> no se puede convertir U + % 04X al conjunto de caracteres local : % s
(trg)="s125"> impossible de convertir U+%04X dans le jeu de caractères local : %s

(src)="s126"> usuario inválido
(trg)="s126"> utilisateur incorrect

(src)="s127"> grupo inválido
(trg)="s127"> groupe incorrect

(src)="s131"> ( C ) ( C )
(trg)="s131"> Paquet réalisé par %s ( C)(C )

(src)="s132"> ( C )
(trg)="s132"> ©

(src)="s134"> Escrito por % s .
(trg)="s134"> Écrit par %s .

(src)="s135"> Escrito por % s y % s .
(trg)="s135"> Écrit par %s et %s .

(src)="s136"> Escrito por % s , % s , y % s .
(trg)="s136"> Écrit par %s , %s et %s .

(src)="s137"> Escrito por % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s137"> Écrit par %s , %s , %s et %s .

(src)="s138"> Escrito por % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s138"> Écrit par %s , %s , %s , %s et %s .

(src)="s139"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s139"> Écrit par %s , %s , %s , %s , %s et %s .

(src)="s140"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s140"> Écrit par %s , %s , %s , %s , %s , %s et %s .

(src)="s141"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s141"> Écrit par %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s et %s .

(src)="s142"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y % s .
(trg)="s142"> Écrit par %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s et %s .

(src)="s143"> Escrito por % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , y otros . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(trg)="s143"> Écrit par %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s et d' autres . Report translation bugs to< \.\.\. >

(src)="s158"> la comparación de cadenas falló
(trg)="s158">échec de comparaison de chaîne

(src)="s159"> Establezca LC _ ALL = ' C ' para solucionar este problema de forma temporal .
(trg)="s159">Définissez LC_ALL='C' pour contourner le problème.

(src)="s160"> Las cadenas comparadas eran % s y % s .
(trg)="s160">Les chaînes comparées étaient %s et %s.

(src)="s168"> Sin ARCHIVO o cuando ARCHIVO es - , lee la entrada estándar .
(trg)="s168"> Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.

(src)="s173"> operando extra % s
(trg)="s173">opérande supplémentaire %s

(src)="s174"> cierre de la entrada estándar
(trg)="s174">fermeture de l'entrée standard

(src)="s180"> falta un operando
(trg)="s180">opérande manquant

(src)="s185"> -t equivale a -vT -T , --show-tabs muestra los caracteres de tabulación como ^ I -u ( sin efecto ) -v , --show-nonprinting utiliza la notación ^ y M- , salvo para LFD y TAB
(trg)="s185"> -t équivalent à -vT -T, --show-tabs afficher les caractères TAB comme ^I -u (ignoré) -v, --show-nonprinting utiliser les notations ^ et M-, sauf pour LFD et TAB

(src)="s186"> Ejemplos : % s f - g Pone en la salida el contenido de f , luego la entrada estándar y luego el contenido de g % s Copia la entrada estándar a la salida estánda
(trg)="s186"> Exemples : %s f - g Afficher le contenu de f, suivi de l'entrée standard, puis du contenu de g. %s Copier l'entrée standard vers la sortie standard.

(src)="s187"> no se puede ejecutar ioctl sobre % s
(trg)="s187">impossible d'exécuter ioctl sur %s

(src)="s188"> salida estándar
(trg)="s188">sortie standard

(src)="s189"> % s : el archivo de entrada y salida son el mismo
(trg)="s189">%s : le fichier d'entrée est aussi celui de sortie

(src)="s218"> Modo de empleo : % s [ OPCIÓN ] ... GRUPO ARCHIVO ... o bien : % s [ OPCIÓN ] ... --reference = ARCHIVO-R ARCHIVO
(trg)="s218">Utilisation : %s [OPTION]... GROUP FILE... ou : %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...

(src)="s260"> grupo inválido % s
(trg)="s260">groupe %s incorrect

(src)="s361"> % s existe , pero no es un directorio
(trg)="s361">%s existe mais n'est pas un répertoire

(src)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(trg)="s481">Infinité Bss, %g second, %s/s ", ", %g seconds, %s/s

(src)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(trg)="s531">Capacité1K-blocks" header in "df1024-blocks" header in "df -P

(src)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(trg)="s1073">avertissement : arguments superflus ignorés, débutant par %sF. Pinard" to "François Pinardç

(src)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
(trg)="s1100">%s : descendre dans le répertoire %s ? %s: remove %s (write-protected) %s?

# es_PR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# fr/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> Acerca de GNOME
(trg)="s1"> À propos de GNOME

(src)="s2"> Aprenda más acerca de GNOME
(trg)="s2"> En savoir plus sur GNOME

(src)="s3"> Noticias
(trg)="s3"> Nouvelles

(src)="s5"> Amigos de GNOME
(trg)="s5"> Amis de GNOME

(src)="s6"> Contacto
(trg)="s6"> Contact

(src)="s7"> El Misterioso GEGL
(trg)="s7"> Le mystérieux GEGL

(src)="s9"> Wanda , el pez de Gnome
(trg)="s9"> Wanda le poisson GNOME

(src)="s12"> Acerca del Escritorio de GNOME
(trg)="s12"> À propos du bureau GNOME

(src)="s14"> Bienvenido al Escritorio GNOME
(trg)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME

(src)="s15"> Han contribuido a esta publicación :
(trg)="s15"> Vous est présenté par :

(src)="s17"> Versión
(trg)="s17"> Version

(src)="s18"> Distribuidor
(trg)="s18"> Distributeur

(src)="s19"> Fecha de Compilación
(trg)="s19"> Date de construction

(src)="s21"> GNOME es un ambiente de escritorio Libre , útil y estable para la familia de sistemas operativos basados en Unix .
(trg)="s21"> GNOME est un environnement de bureau libre , fonctionnel , stable et accessible pour les systèmes d' exploitations de type Unix .