# es/apt.xml.gz
# fr_FR/apt.xml.gz
(src)="s1"> El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas :
(trg)="s1"> Le paquet % s de version % s contient une dépendance inconnue :
(src)="s20"> No se encontró ningún paquete
(trg)="s20"> Aucun paquet n 'a été trouvé
(src)="s23"> No se puede localizar el paquete %s
(trg)="s23"> Impossible de trouver le paquet % s
(src)="s178"> Hmm , parece que AutoRemover destruyó algo , lo que no debería haber ocurrido . Por favor , informe de un fallo en apt . Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
# es/debconf.xml.gz
# fr_FR/debconf.xml.gz
(src)="s1"> probando ahora la interfaz : %s
(trg)="s1"> Retour à l 'interface % s en remplacement
(src)="s2"> no se pudo inicializar la interfaz : %s
(trg)="s2"> Impossible d 'initialiser l 'interface : % s
(src)="s3"> No se puede arrancar una interfaz : %s
(trg)="s3"> Impossible de démarrer l 'interface suivante : % s
(src)="s4"> La base de datos de configuración no está especificada en el archivo de configuración .
(trg)="s4"> L 'emplacement de la base de données de paramétrage n 'est pas spécifié dans le fichier de configuration
(src)="s11"> Opciones
(trg)="s11"> Choix
(src)="s14"> ( Introduzca cero o más elementos separados por una coma seguida de un espacio ( ' , ' ) . )
(trg)="s14"> ( Entrez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d 'un espace ( ' , ' ) . )
(src)="s15"> Ay_uda
(trg)="s15"> _ Aide
(src)="s16"> Ayuda
(trg)="s16"> Aide
# es/eject.xml.gz
# fr_FR/eject.xml.gz
(src)="s3"> El parámetro< nombre > puede ser un archivo de dispositivo o un punto de montaje. Si se omite, el nombre predeterminado es «%s». Por defecto pruebe -r, -s, -f, y -q en orden hasta tener éxito.
(trg)="s3"> Paramètre < nom > ce peut-être un fichier de périphérique ou un point de montage . Si omettre , nom defaut de `%s '. Par défaut utiliser -r, -s, -f, et -q en ordre jusqu'au succes.
(src)="s4"> %s : argumento inválido para la opción --auto/ -a
(trg)="s4"> % s : argument invalide pour l 'option --auto / -a
(src)="s5"> %s : argumento inválido para la opción --changerslot/ -c
(trg)="s5"> % s : argument invalide pour l 'option --changerslot / -c
(src)="s6"> %s : argumento inválido para la opción --cdspeed/ -x
(trg)="s6"> % s : argument invalide pour l 'option --cdspeed / -x
(src)="s8"> eject versión %s por Jeff Tranter ( tranter@pobox.com )
(trg)="s8"> eject version % s par Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(src)="s9"> %s : demasiados argumentos
(trg)="s9"> % s : trop d 'options
(src)="s10"> %s : no se pudo reservar memoria
(trg)="s10"> % s : impossible d 'allouer la mémoire
(src)="s12"> %s : la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado : %s
(trg)="s12"> % s : l 'auto-ejection du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(src)="s13"> %s : la selección del lector de CD-ROM ha fallado : %s
(trg)="s13"> % s : la sélection du lecteur de CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(src)="s14"> %s : la inserción desde la bandeja del CD-ROM ha fallado : %s
(trg)="s14"> % s : le chargement du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(src)="s15"> %s : el cambiador IDE/ ATAPI CD-ROM no está permitido por este núcleo
(trg)="s15"> % s : le changeur IDE / ATAPI CD-ROM n 'est pas supporté par ce noyau
(src)="s16"> %s : la orden de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado : %s
(trg)="s16"> % s : le plateau du CD-ROM ne peut pas se fermer : % s
(src)="s17"> %s : la orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no esta permitida por éste núcleo
(trg)="s17"> % s : la commande de fermeture du plateau du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(src)="s19"> %s : la selección de la velocidad del CD-ROM ha fallado : %s
(trg)="s19"> % s : la sélection de la vitesse du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s
(src)="s20"> %s : la orden de selección de velocidad del CD-ROM no está permitida por éste núcleo
(trg)="s20"> % s : la commande de sélection du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau
(src)="s23"> %s : « %s » es un enlace a « %s »
(trg)="s23"> % s : `%s ' est un lien de ` % s '
(src)="s30"> %s : incapaz de hacer un fork : %s
(trg)="s30"> % s : incapable to faire fork : % s
(src)="s31"> %s : el desmontaje de « %s » no terminó normalmente
(trg)="s31"> % s : le démontage de `%s ' n'a pas pu sortir normalement
(src)="s32"> %s : el desmontaje de « %s » ha fallado
(trg)="s32"> % s : le démontage de `%s ' a échoué
(src)="s33"> %s : incapaz de abrir « %s »
(trg)="s33"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier `%s '
(src)="s34"> incapaz de abrir %s : %s
(trg)="s34"> impossible d 'ouvrir le fichier % s : % s
(src)="s35"> %s : incapaz de abrir / etc/ fstab : %s
(trg)="s35"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier / etc / fstab : % s
(src)="s38"> %s : desmontando « %s »
(trg)="s38"> % s : démontage de `%s '
(src)="s39"> %s : « %s » es un dispositivo con múltiples particiones
(trg)="s39"> % s : `%s ' est un périphérique à plusieurs partitions
(src)="s40"> %s : « %s » no es un dispositivo con múltiples particiones
(trg)="s40"> % s : `%s ' n'est pas un périphérique partitionné
(src)="s41"> %s : estableciendo la velocidad del CD-ROM en modo automatico
(trg)="s41"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM en position automatique
(src)="s42"> %s : estableciendo la velocidad del CD-ROM a %dX
(trg)="s42"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM à % dX
(src)="s43"> %s : dispositivo predeterminado : « %s »
(trg)="s43"> % s : périphérique par défaut : `%s '
(src)="s44"> %s : usando el dispositivo predeterminado « %s »
(trg)="s44"> % s : utiliser le périphérique par défaut `%s '
(src)="s45"> %s : el nombre del dispositivo es « %s »
(trg)="s45"> % s : le nom du périphérique est `%s '
(src)="s46"> %s : incapaz de encontrar o abrir el dispositivo para : « %s »
(trg)="s46"> % s : impossible de trouver ou d 'ouvrir le périphérique pour : `%s '
(src)="s47"> %s : el nombre extendido es « %s »
(trg)="s47"> % s : le nom étendu est `%s '
(src)="s48"> %s : profundidad de elace máxima excedida : « %s »
(trg)="s48"> % s : hauteur de lien symbolique maximum dépassé : `%s '
(src)="s49"> %s : « %s » esta montado en « %s »
(trg)="s49"> % s : `%s ' est monté à ` % s '
(src)="s50"> %s : « %s » no está montado
(trg)="s50"> % s : `%s ' n'est pas monté
(src)="s51"> %s : « %s » no puede ser montado en « %s »
(trg)="s51"> % s : `%s ' ne peut pas être montré à ` % s '
(src)="s52"> %s : « %s » no es un punto de montaje
(trg)="s52"> % s : `%s ' n'est pas un point de montage
(src)="s54"> %s : el dispositivo es « %s »
(trg)="s54"> % s : le périphérique est `%s '
(src)="s55"> %s : saliendo debido a la opción -n/ --noop
(trg)="s55"> % s : sorti à cause de l 'option -n / --noop
(src)="s56"> %s : activando el modo de autoexpulsión para « %s »
(trg)="s56"> % s : activation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(src)="s57"> %s : desactivando el modo de autoexpulsión para « %s »
(trg)="s57"> % s : désactivation du mode d 'auto-éjection pour `%s '
(src)="s58"> %s : cerrando la bandeja
(trg)="s58"> % s : ferme le plateau
(src)="s63"> %s : seleccionando disco CD-ROM #%d
(trg)="s63"> % s : selection du disque CD-ROM # % d
(src)="s64"> %s : intentando expulsar « %s » usando la orden de expulsión de CD-ROM
(trg)="s64"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande d'éjection du CD-ROM
(src)="s65"> %s : la orden de expulsión ha sido exitosa
(trg)="s65"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM a réussi
(src)="s66"> %s : la orden de expulsión del CD-ROM ha fallado
(trg)="s66"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM n 'a pas réussi
(src)="s67"> %s : intentando expulsar « %s » usando la orden de expulsion SCSI
(trg)="s67"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande SCSI
(src)="s68"> %s : la orden de expusión SCSI ha sido exitosa
(trg)="s68"> % s : la commande d 'éjection SCSI a réussi
(src)="s69"> %s : la orden de expulsión SCSI ha fallado
(trg)="s69"> % s : la commande SCSI d 'éjection n 'a pas réussi
(src)="s70"> %s : intentando expulsar « %s » usando la orden de ejecucion disquete
(trg)="s70"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la disquette
(src)="s71"> %s : la orden de expulsión del disquete ha sido exitosa
(trg)="s71"> % s : la commande de la disquette à réussi
(src)="s72"> %s : la orden de expulsión del disquete falló
(trg)="s72"> % s : la commande de la disquette n 'a pas réussi
(src)="s73"> %s : intentando expulsar « %s » usando la orden de cinta desconectada
(trg)="s73"> % s : la tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la cassette (tape) hors ligne
(src)="s74"> %s : la orden de desconexión de la cinta ha sido exitosa
(trg)="s74"> % s : la commande de la cassette ( tape ) hors ligne a réussi
(src)="s75"> %s : la orden de desconexión de la cinta falló
(trg)="s75"> % s : la command de la cassette ( tape ) hors lignen 'a pas réussi
(src)="s76"> %s : incapaz de expulsar , último error : %s
(trg)="s76"> % s : incapable d 'éjecter , dernière erreur : % s
(src)="s77"> uso : volname [
(trg)="s77"> usage : volname [
(src)="s78">volname
(trg)="s78">volname
# es/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# fr_FR/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> Acerca de GNOME
(trg)="s1"> À propos de GNOME
(src)="s2"> Aprenda más acerca de GNOME
(trg)="s2"> En savoir plus sur GNOME
(src)="s3"> Noticias
(trg)="s3"> Nouvelles
(src)="s5"> Amigos de GNOME
(trg)="s5"> Les Amis de GNOME
(src)="s6"> Contacto
(trg)="s6"> Contact
(src)="s7"> El misterioso GEGL
(trg)="s7"> Le mystérieux GEGL
(src)="s8"> The Squeaky Rubber GNOME
(trg)="s8"> Le grincement d 'élastique GNOME
(src)="s9"> Wanda , el pez de GNOME
(trg)="s9"> wanda le poisson GNOME
(src)="s12"> Acerca del Escritorio GNOME
(trg)="s12"> À propos du bureau GNOME
(src)="s14"> Bienvenido al escritorio GNOME
(trg)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME
(src)="s15"> Han contribuido a este lanzamiento :
(trg)="s15"> Vous est présenté par :
(src)="s17"> Versión
(trg)="s17"> Version
(src)="s18"> Distribuidor
(trg)="s18"> Distributeur
(src)="s19"> Fecha de compilación
(trg)="s19"> Date de construction
(src)="s20"> Mostrar información en esta versión de GNOME
(trg)="s20"> Affiche les informations relatives à cette version de GNOME
(src)="s21"> GNOME es un entorno de escritorio libre , útil , estable y accesible para la familia de sistemas operativos UNIX y similares .
(trg)="s21"> GNOME est un environnement de bureau Libre , utilisable , stable et accessible pour les systèmes d 'exploitations de type Un * x .
(src)="s22"> GNOME incluye la mayoría de lo que ve en su equipo , incluyendo el administrador de archivos , navegador web , los menús y muchas aplicaciones .
(trg)="s22"> GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur , incluant le gestionnaire de fichier , le navigateur web et une multitude d 'autres applications .
(src)="s23"> GNOME también incluye una completa plataforma de desarrollo para los programadores de aplicaciones , permitiéndoles la creación de aplicaciones complejas y potentes .
(trg)="s23"> GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d 'applications leur permettant la création d 'applications puissantes et complexes .
(src)="s24"> La énfasis de GNOME en la facilidad de uso y accesibilidad , un ciclo de lanzamiento regular , y fuerte respaldo corporativo lo hacen único entre los escritorios de Software Libre .
(trg)="s24"> L 'attention de GNOME sur l 'utilisabilité et l 'accessibilité , un cycle de distribution régulier , et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre .
(src)="s25"> La mayor fortaleza de GNOME reside en su fuerte comunidad . Virtualmente cualquiera , con o sin habilidades de programación , puede contribuir a hacer GNOME mejor .
(trg)="s25"> La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté . À peu près n 'importe qui , avec ou sans compétence en programmation , peut contribuer à rendre GNOME meilleur .
(src)="s26"> Cientos de personas han contribuido con código a GNOME desde que se inició en 1997 , muchísimos otros han contribuido de otras maneras importantes , incluyendo traducciones , documentación y garantizando la calidad . Unknown
(trg)="s26"> Des centaines de personnes ont dévellopé le code source de Gnome depuis son lancement en 1997 , bien plus encore ont contribué dans d 'autres domaines importants tel que les traductions , la documentation , et l 'assurance de la qualité.UnknownMonitor vendor
(src)="s28"> Ha ocurrido un error al leer el archivo « %s » : %s
(trg)="s28"> Erreur lors de la lecture du fichier ' % s ' : % s
(src)="s29"> Ha ocurrido un error al rebobinar el archivo « %s » : %snamename
(trg)="s29"> Erreur de rembobinage du fichier ' % s ' : % snamename
(src)="s30"> Sin nombre
(trg)="s30"> Aucun nom
(src)="s31"> El archivo « %s » no es un archivo o directorio regular .
(trg)="s31"> Le fichier ' % s ' n 'est pas un fichier commun ou un répertoire .
(src)="s33"> No hay nombre de archivo para guardar
(trg)="s33"> Aucun nom de fichier pour enregistrer
(src)="s34"> Iniciando %s
(trg)="s34"> Démarrage de % s
(src)="s35"> No hay URL que lanzar
(trg)="s35"> Aucune URL à lancer
(src)="s36"> No es un elemento lanzable
(trg)="s36"> Cet élément ne peut pas être lancé
(src)="s37"> No hay ningún comando ( Exec ) que lanzar
(trg)="s37"> Aucune commande ( Exec ) à lancer