# en_NZ/pidgin.xml.gz
# uk/pidgin.xml.gz
(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch
(src)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(trg)="s2"> % s . Спробуйте `%s -h ' для докладніших відомостей.
(src)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> % s наштовхнулась на помилки міграції ваших налаштувань з % s до % s . Дослідіть та завершіть міграцію вручну . Будь ласка , відзвітуйте цю помилку на http : / / developer.pidgin.im
(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> Помилка
(src)="s7"> Account was not added
(trg)="s7"> Обліковий запис не доданий
(src)="s11"> New mail notifications
(trg)="s11"> Сповіщення про нову пошту
(src)="s12"> Remember password
(trg)="s12"> Запам 'ятати пароль
(src)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( Можливо , ви забули виконати " make install " . )
(src)="s15"> Modify Account
(trg)="s15"> Змінити обліковий запис
(src)="s16"> New Account
(trg)="s16"> Новий обліковий запис
(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> Протокол :
(src)="s19"> Password :
(trg)="s19"> Пароль :
(src)="s20"> Alias :
(trg)="s20"> Псевдонім :
(src)="s22"> Cancel
(trg)="s22"> Скасувати
(src)="s23"> Save
(trg)="s23"> Зберегти
(src)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(trg)="s24"> Ви дійсно хочете видалити % s ?
(src)="s25"> Delete Account
(trg)="s25"> Видалити обліковий запис
(src)="s26"> Delete
(trg)="s26"> Видалити
(src)="s27"> Accounts
(trg)="s27"> Облікові записи
(src)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(trg)="s28"> Ви можете увімкнути чи вимкнути облікові записи з переліку .
(src)="s29"> Add
(trg)="s29"> Додати
(src)="s30"> Modify
(trg)="s30"> Змінити
(src)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s зробив % s своїм контактом % s % s
(src)="s32"> Add buddy to your list ?
(trg)="s32"> Додати контакт до вашого переліку ?
(src)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s хоче додати % s до свого переліку контактів % s % s
(src)="s34"> Authorise buddy ?
(trg)="s34"> Авторизувати контакт ?
(src)="s35"> Authorise
(trg)="s35"> Авторизувати
(src)="s36"> Deny
(trg)="s36"> Відмовити
(src)="s42"> You must provide a group .
(trg)="s42"> Ви маєте вказати групу .
(src)="s43"> You must select an account .
(trg)="s43"> Ви маєте вибрати обліковий запис .
(src)="s44"> The selected account is not online .
(trg)="s44"> Вибраний обліковий запис не в мережі .
(src)="s45"> Error adding buddy
(trg)="s45"> Помилка під час додавання контакту
(src)="s50"> Account
(trg)="s50"> Обліковий запис
(src)="s51"> Add Buddy
(trg)="s51"> Додати контакт
(src)="s52"> Please enter buddy information .
(trg)="s52"> Введіть відомості про користувача .
(src)="s53"> Chats
(trg)="s53"> Балачки
(src)="s54"> Name
(trg)="s54"> Ім 'я
(src)="s55"> Alias
(trg)="s55"> Псевдонім
(src)="s56"> Group
(trg)="s56"> Група
(src)="s57"> Auto-join
(trg)="s57"> Автоматичне приєднання
(src)="s58"> Add Chat
(trg)="s58"> Додати балачку
(src)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(trg)="s59"> Пізніше ви можете відредагувати більше відомостей з контекстного меню .
(src)="s60"> Error adding group
(trg)="s60"> Помилка додавання до групи
(src)="s61"> You must give a name for the group to add .
(trg)="s61"> Ви маєте надати назву групі , які потрібно додати .
(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> Введіть ім 'я користувача або прізвисько особи , журнал якої хочете переглянути.Options
(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260">Налаштування додатківtake affect immediatelyeffect,
(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267">Ðм'Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑакÑÑ:Pounce When Buddy...
(src)="s278"> Action
(trg)="s278">Надсилає повідомленняAction
(src)="s429"> backlog
(trg)="s429">Lastlogbacklog
(src)="s457"> domain
(trg)="s457">ТеÑмÑн дÑÑ ÑеÑÑиÑÑкаÑÑ Ð·Ð°ÐºÑнÑивÑÑ Ñ Ð²Ñн вважаÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´ÑйÑним. ÐеÑевÑÑÑе, Ñи даÑа Ñа ÑÐ°Ñ Ð²Ð°Ñого комп'ÑÑеÑа пÑавилÑнÑ.domain
(src)="s813"> being sent
(trg)="s813">MOTD Ð´Ð»Ñ %sbeing sent
(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832">Справжнє ім'яQuit message"), "quitmsg
(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938">Сервер вимагає автентифікацію звичайним текстом через нешифрований потікadditional data with success
(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019">ШÑкаÑи XMPP коÑиÑÑÑваÑÑвSearch
(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409">ТÑÑ Ð²Ð¸ можеÑе вийÑи з ÑнÑого мÑÑÑезнаÑ
одженнÑinclude_colon
(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557">Ðомилка Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑÑлÑlibpurple/request.h
(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574">Перевірити PINlibpurple/request.h
(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628">Запросити ще разlibpurple/accountopt.h
(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744">Вражаю %s...to hit or strike someone with a sharp blow
(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747">СÑÑÐºÐ°Ñ %s...to set on fire.
(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750">Запалюю %s...to kiss someone, often enthusiastically
(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756">Міцно обіймаю %s...to hit someone with an open/flat hand
(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759">ÐаÑи лÑпаÑа %s...to pinch someone on their butt
(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765">ÐÐ°Ñ Ð¿'ÑÑÑ %s...prank.
(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820">ID користувачаDN
(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882">СерфінгI am mobile." / "John is mobile.
(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651">+++ %s ÑÑав небездÑÑлÑним%x %X%X %x
(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777">РедагÑваÑи наÑÑÑÑй коÑиÑÑÑваÑаGet User Info
(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003">оÑоба, Ñо пÑдÑÑимÑÑ libfaimlazy bum
(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166">О_чищати завершені передаванняDownload Details
(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252"> Розмова з % s на % s HELP
(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285">Ðове ÑÑеженнÑDismissclose"! This string is used in the "You have pouncedDismiss" means Remove
(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301">ÐмÑниÑи ÑÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° конÑакÑомPounce on Whom
(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416">Epiphanychromium-browser
(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417">Chromium (chromium-browser)chrome
(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541">Ðи можеÑе вÑÑавиÑи Ñе зобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ викоÑиÑÑаÑи Ñк знаÑок конÑакÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого коÑиÑÑÑваÑаMIME TypeCommentApplication,
(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604">Застосовувати у миттєвих повідомленняхEnter an XMPP Server
(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624">Розташування розмовиNew conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count
(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633">ÐÑава кнопка миÑÑVisual gesture display
(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640">Група:New Person
(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641">Ðова оÑобаSelect Buddy
(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644">_Подробиці про користувачаAssociate Buddy
(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687">ÐодаÑок обмÑÐ½Ñ Ð¼ÑзиÑними повÑдомленнÑми дозволÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑом коÑиÑÑÑваÑам одноÑаÑно пÑаÑÑваÑи над ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñзики, ÑедагÑÑÑи ÑпÑлÑний ÑаÑ
Ñнок в ÑеалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑаÑÑ.Notify For
(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690">Вікна з _фокусомNotification Methods
(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698">_Показати вікно розмовиNotification Removals
(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863">ÐапÑÑений екземплÑÑ Pidgin. ÐийдÑÑÑ Ð· Pidgin Ñа ÑпÑобÑйÑе зновÑ.Next >
(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864">Наступне >Click Next to continue.