# en_NZ/pidgin.xml.gz
# uk/pidgin.xml.gz


(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch

(src)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(trg)="s2"> % s . Спробуйте `%s -h ' для докладніших відомостей.

(src)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> % s наштовхнулась на помилки міграції ваших налаштувань з % s до % s . Дослідіть та завершіть міграцію вручну . Будь ласка , відзвітуйте цю помилку на http : / / developer.pidgin.im

(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> Помилка

(src)="s7"> Account was not added
(trg)="s7"> Обліковий запис не доданий

(src)="s11"> New mail notifications
(trg)="s11"> Сповіщення про нову пошту

(src)="s12"> Remember password
(trg)="s12"> Запам 'ятати пароль

(src)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( Можливо , ви забули виконати " make install " . )

(src)="s15"> Modify Account
(trg)="s15"> Змінити обліковий запис

(src)="s16"> New Account
(trg)="s16"> Новий обліковий запис

(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> Протокол :

(src)="s19"> Password :
(trg)="s19"> Пароль :

(src)="s20"> Alias :
(trg)="s20"> Псевдонім :

(src)="s22"> Cancel
(trg)="s22"> Скасувати

(src)="s23"> Save
(trg)="s23"> Зберегти

(src)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(trg)="s24"> Ви дійсно хочете видалити % s ?

(src)="s25"> Delete Account
(trg)="s25"> Видалити обліковий запис

(src)="s26"> Delete
(trg)="s26"> Видалити

(src)="s27"> Accounts
(trg)="s27"> Облікові записи

(src)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(trg)="s28"> Ви можете увімкнути чи вимкнути облікові записи з переліку .

(src)="s29"> Add
(trg)="s29"> Додати

(src)="s30"> Modify
(trg)="s30"> Змінити

(src)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s зробив % s своїм контактом % s % s

(src)="s32"> Add buddy to your list ?
(trg)="s32"> Додати контакт до вашого переліку ?

(src)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s хоче додати % s до свого переліку контактів % s % s

(src)="s34"> Authorise buddy ?
(trg)="s34"> Авторизувати контакт ?

(src)="s35"> Authorise
(trg)="s35"> Авторизувати

(src)="s36"> Deny
(trg)="s36"> Відмовити

(src)="s42"> You must provide a group .
(trg)="s42"> Ви маєте вказати групу .

(src)="s43"> You must select an account .
(trg)="s43"> Ви маєте вибрати обліковий запис .

(src)="s44"> The selected account is not online .
(trg)="s44"> Вибраний обліковий запис не в мережі .

(src)="s45"> Error adding buddy
(trg)="s45"> Помилка під час додавання контакту

(src)="s50"> Account
(trg)="s50"> Обліковий запис

(src)="s51"> Add Buddy
(trg)="s51"> Додати контакт

(src)="s52"> Please enter buddy information .
(trg)="s52"> Введіть відомості про користувача .

(src)="s53"> Chats
(trg)="s53"> Балачки

(src)="s54"> Name
(trg)="s54"> Ім 'я

(src)="s55"> Alias
(trg)="s55"> Псевдонім

(src)="s56"> Group
(trg)="s56"> Група

(src)="s57"> Auto-join
(trg)="s57"> Автоматичне приєднання

(src)="s58"> Add Chat
(trg)="s58"> Додати балачку

(src)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(trg)="s59"> Пізніше ви можете відредагувати більше відомостей з контекстного меню .

(src)="s60"> Error adding group
(trg)="s60"> Помилка додавання до групи

(src)="s61"> You must give a name for the group to add .
(trg)="s61"> Ви маєте надати назву групі , які потрібно додати .

(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> Введіть ім 'я користувача або прізвисько особи , журнал якої хочете переглянути.Options

(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260">Налаштування додатківtake affect immediatelyeffect,

(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267">Ім'я контакту:Pounce When Buddy...

(src)="s278"> Action
(trg)="s278">Надсилає повідомленняAction

(src)="s429"> backlog
(trg)="s429">Lastlogbacklog

(src)="s457"> domain
(trg)="s457">Термін дії сертифікату закінчився і він вважається недійсним. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера правильні.domain

(src)="s813"> being sent
(trg)="s813">MOTD для %sbeing sent

(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832">Справжнє ім'яQuit message"), "quitmsg

(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938">Сервер вимагає автентифікацію звичайним текстом через нешифрований потікadditional data with success

(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019">Шукати XMPP користувачівSearch

(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409">Тут ви можете вийти з іншого місцезнаходженняinclude_colon

(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557">Помилка оновлення профілюlibpurple/request.h

(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574">Перевірити PINlibpurple/request.h

(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628">Запросити ще разlibpurple/accountopt.h

(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744">Вражаю %s...to hit or strike someone with a sharp blow

(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747">Стукаю %s...to set on fire.

(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750">Запалюю %s...to kiss someone, often enthusiastically

(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756">Міцно обіймаю %s...to hit someone with an open/flat hand

(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759">Дати ляпаса %s...to pinch someone on their butt

(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765">Даю п'ять %s...prank.

(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820">ID користувачаDN

(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882">СерфінгI am mobile." / "John is mobile.

(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651">+++ %s став небездіяльним%x %X%X %x

(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777">Редагувати настрій користувачаGet User Info

(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003">особа, що підтримує libfaimlazy bum

(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166">О_чищати завершені передаванняDownload Details

(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252"> Розмова з % s на % s HELP

(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285">Нове стеженняDismissclose"! This string is used in the "You have pouncedDismiss" means Remove

(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301">Змінити стеження за контактомPounce on Whom

(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416">Epiphanychromium-browser

(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417">Chromium (chromium-browser)chrome

(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541">Ви можете вставити це зображення у повідомлення або використати як значок контакту для цього користувачаMIME TypeCommentApplication,

(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604">Застосовувати у миттєвих повідомленняхEnter an XMPP Server

(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624">Розташування розмовиNew conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count

(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633">Права кнопка мишіVisual gesture display

(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640">Група:New Person

(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641">Нова особаSelect Buddy

(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644">_Подробиці про користувачаAssociate Buddy

(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687">Додаток обміну музичними повідомленнями дозволяє багатьом користувачам одночасно працювати над частиною музики, редагуючи спільний рахунок в реальному часі.Notify For

(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690">Вікна з _фокусомNotification Methods

(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698">_Показати вікно розмовиNotification Removals

(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863">Запущений екземпляр Pidgin. Вийдіть з Pidgin та спробуйте знову.Next >

(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864">Наступне >Click Next to continue.