# en_NZ/pidgin.xml.gz
# pt_BR/pidgin.xml.gz
(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch
(src)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(trg)="s2"> % s . Tente `%s -h ' para mais informações.
(src)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> % s encontrou erros ao migrar suas configurações de % s para % s . Por favor , investigue e complete a migração manualmente . Pedimos também que você relate este erro em http : / / developer.pidgin.im
(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> Erro
(src)="s7"> Account was not added
(trg)="s7"> A conta não foi adicionada
(src)="s11"> New mail notifications
(trg)="s11"> Notificar ao receber novos emails
(src)="s12"> Remember password
(trg)="s12"> Lembrar senha
(src)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( Provavelmente você esqueceu de digitar ' make install ' )
(src)="s15"> Modify Account
(trg)="s15"> Modificar conta
(src)="s16"> New Account
(trg)="s16"> Nova conta
(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> Protocolo :
(src)="s19"> Password :
(trg)="s19"> Senha :
(src)="s20"> Alias :
(trg)="s20"> Apelido :
(src)="s22"> Cancel
(trg)="s22"> Cancelar
(src)="s23"> Save
(trg)="s23"> Salvar
(src)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(trg)="s24"> Você tem certeza de que deseja remover % s ?
(src)="s25"> Delete Account
(trg)="s25"> Excluir conta
(src)="s26"> Delete
(trg)="s26"> Excluir
(src)="s27"> Accounts
(trg)="s27"> Contas
(src)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(trg)="s28"> Você pode ativar / desativar as contas a partir da lista abaixo .
(src)="s29"> Add
(trg)="s29"> Adicionar
(src)="s30"> Modify
(trg)="s30"> Modificar
(src)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s fez de % s seu amigo ( a ) % s % s
(src)="s32"> Add buddy to your list ?
(trg)="s32"> Adicionar amigo à sua lista ?
(src)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s quer adicionar % s a lista de amigos dele ( a ) % s % s
(src)="s34"> Authorise buddy ?
(trg)="s34"> Autorizar amigo ?
(src)="s35"> Authorise
(trg)="s35"> Autorizar
(src)="s36"> Deny
(trg)="s36"> Negar
(src)="s42"> You must provide a group .
(trg)="s42"> Você precisa digitar um grupo .
(src)="s43"> You must select an account .
(trg)="s43"> Você precisa selecionar uma conta .
(src)="s44"> The selected account is not online .
(trg)="s44"> A conta selecionada não está conectada .
(src)="s45"> Error adding buddy
(trg)="s45"> Erro ao adicionar amigo
(src)="s50"> Account
(trg)="s50"> Conta
(src)="s51"> Add Buddy
(trg)="s51"> Adicionar amigo
(src)="s52"> Please enter buddy information .
(trg)="s52"> Por favor , digite as informações do amigo .
(src)="s53"> Chats
(trg)="s53"> Bate-papos
(src)="s54"> Name
(trg)="s54"> Nome
(src)="s55"> Alias
(trg)="s55"> Apelido
(src)="s56"> Group
(trg)="s56"> Grupo
(src)="s57"> Auto-join
(trg)="s57"> Entrar automaticamente
(src)="s58"> Add Chat
(trg)="s58"> Adicionar bate-papo
(src)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(trg)="s59"> Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais tarde .
(src)="s60"> Error adding group
(trg)="s60"> Erro ao adicionar grupo .
(src)="s61"> You must give a name for the group to add .
(trg)="s61"> Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado .
(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> Por favor , digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver.Options
(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260"> Configurar Plug-intake affect immediatelyeffect ,
(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267"> Nome do amigo : Pounce When Buddy ...
(src)="s278"> Action
(trg)="s278"> Enviar uma mensagemAction
(src)="s429"> backlog
(trg)="s429"> Último registrobacklog
(src)="s457"> domain
(trg)="s457"> O certificado expirou e não deve ser considerado válido . Certifique que a data e hora do computador estejam corretas.domain
(src)="s813"> being sent
(trg)="s813"> Mensagem do dia ( MOTD ) para % sbeing sent
(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832"> Nome realQuit message " ) , " quitmsg
(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938"> O servidor requer autenticação não criptografadaadditional data with success
(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019"> Pesquisar por usuários XMPPSearch
(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409"> Você pode se desconectar de outros locais aquiinclude _ colon
(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557"> Erro de atualização do perfillibpurple / request.h
(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574"> Verificar PINlibpurple / request.h
(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628"> Reconvidarlibpurple / accountopt.h
(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744"> Dando um choque em % s ... to hit or strike someone with a sharp blow
(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747"> Batendo em % s ... to set on fire .
(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750"> Queimando % s ... to kiss someone , often enthusiastically
(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756"> Abraçando % s ... to hit someone with an open / flat hand
(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759"> Dando um tapa em % s ... to pinch someone on their butt
(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765"> Cumprimentando % s ... prank .
(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820"> ID do usuárioDN
(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882"> SurfandoI am mobile . " / " John is mobile .
(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651"> + + + % s voltou da inatividade % x % X % X % x
(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777"> Editar humor do usuárioGet User Info
(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003"> mantenedor da libfaimlazy bum
(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166"> Limpar transferências _ concluídasDownload Details
(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252"> Conversa com % s em % s HELP
(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285"> Nova ação de usuárioDismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301"> Modificar ação de usuárioPounce on Whom
(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416"> Epiphanychromium-browser
(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417"> Chromium ( chromium-browser ) chrome
(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541"> Você pode inserir esta imagem nesta mensagem , ou usá-la como ícone de amigo para este usuárioMIME TypeCommentApplication ,
(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604"> Aplicar em mensagens instantâneasEnter an XMPP Server
(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624"> Posicionamento das conversasNew conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633"> Botão direito do mouseVisual gesture display
(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640"> Grupo : New Person
(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641"> Nova pessoaSelect Buddy
(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644"> _ Detalhes do usuárioAssociate Buddy
(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687"> O Plug-in Music Messaging permite a um número de usuários trabalharem simultaneamente num trecho de música editando uma partitura comum em tempo real.Notify For
(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690"> _ Janelas com focoNotification Methods
(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698"> Janela de conversa atualNotification Removals
(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863"> Uma instância do Pidgin está em execução . Feche o Pidgin e tente novamente.Next >
(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864"> Avançar > Click Next to continue .