# en_NZ/pidgin.xml.gz
# pl/pidgin.xml.gz
(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch
(src)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(trg)="s2"> % s . Należy wpisać " % s -h " , aby uzyskać więcej informacji .
(src)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> Program % s napotkał błędy podczas migracji ustawień z % s do % s . Proszę sprawdzić błąd i ukończyć migrację ręcznie , a także zgłosić ten błąd na http : / / developer.pidgin.im
(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> Błąd
(src)="s7"> Account was not added
(trg)="s7"> Nie dodano konta
(src)="s11"> New mail notifications
(trg)="s11"> Powiadomienia o nowej poczcie
(src)="s12"> Remember password
(trg)="s12"> Zapamiętanie hasła
(src)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( Prawdopodobnie zapomniano o wykonaniu polecenia " make install " )
(src)="s15"> Modify Account
(trg)="s15"> Modyfikacja konta
(src)="s16"> New Account
(trg)="s16"> Nowe Konto
(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> Protokół :
(src)="s19"> Password :
(trg)="s19"> Hasło :
(src)="s20"> Alias :
(trg)="s20"> Alias :
(src)="s22"> Cancel
(trg)="s22"> Anuluj
(src)="s23"> Save
(trg)="s23"> Zapisz
(src)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(trg)="s24"> Na pewno usunąć % s ?
(src)="s25"> Delete Account
(trg)="s25"> Usuń konto
(src)="s26"> Delete
(trg)="s26"> Usuń
(src)="s27"> Accounts
(trg)="s27"> Konta
(src)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(trg)="s28"> Można włączyć / wyłączyć konta z poniższej listy .
(src)="s29"> Add
(trg)="s29"> Dodaj
(src)="s30"> Modify
(trg)="s30"> Zmodyfikuj
(src)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(trg)="s31"> Użytkownik % s % s % s % s dodał % s do swojej listy znajomych % s % s
(src)="s32"> Add buddy to your list ?
(trg)="s32"> Dodać do listy znajomych ?
(src)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(trg)="s33"> Użytkownik % s % s % s % s chce dodać % s do swojej listy znajomych % s % s
(src)="s34"> Authorise buddy ?
(trg)="s34"> Upoważnić znajomego ?
(src)="s35"> Authorise
(trg)="s35"> Upoważnij
(src)="s36"> Deny
(trg)="s36"> Odrzuć
(src)="s42"> You must provide a group .
(trg)="s42"> Należy podać grupę .
(src)="s43"> You must select an account .
(trg)="s43"> Należy wybrać konto .
(src)="s44"> The selected account is not online .
(trg)="s44"> Wybrane konto nie jest w trybie online .
(src)="s45"> Error adding buddy
(trg)="s45"> Błąd podczas dodawania znajomego
(src)="s50"> Account
(trg)="s50"> Konto
(src)="s51"> Add Buddy
(trg)="s51"> Dodanie znajomego
(src)="s52"> Please enter buddy information .
(trg)="s52"> Proszę podać informacje o znajomym .
(src)="s53"> Chats
(trg)="s53"> Konferencje
(src)="s54"> Name
(trg)="s54"> Nazwa
(src)="s55"> Alias
(trg)="s55"> Alias
(src)="s56"> Group
(trg)="s56"> Grupa
(src)="s57"> Auto-join
(trg)="s57"> Automatyczne dołączanie
(src)="s58"> Add Chat
(trg)="s58"> Dodanie konferencji
(src)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(trg)="s59"> Można później zmodyfikować więcej informacji z menu kontekstowego .
(src)="s60"> Error adding group
(trg)="s60"> Błąd podczas dodawania grupy
(src)="s61"> You must give a name for the group to add .
(trg)="s61"> Należy podać nazwę dodawanej grupy .
(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> Proszę podać nazwę użytkownika lub alias osoby , której dziennik rozmów wyświetlić.Options
(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260">Skonfiguruj wtyczkętake affect immediatelyeffect,
(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267">Nazwa znajomego:Pounce When Buddy...
(src)="s278"> Action
(trg)="s278">Wysyła wiadomośćAction
(src)="s429"> backlog
(trg)="s429">Ostatni dziennikbacklog
(src)="s457"> domain
(trg)="s457">Certyfikat wygasÅ i nie jest wiÄc prawidÅowy. ProszÄ sprawdziÄ, czy data i czas komputera sÄ
dokÅadne.domain
(src)="s813"> being sent
(trg)="s813">WiadomoÅÄ dnia (MOTD) dla %sbeing sent
(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832">Imię i nazwiskoQuit message"), "quitmsg
(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938">Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem niezaszyfrowanego strumieniaadditional data with success
(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019">Wyszukiwanie użytkowników XMPPSearch
(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409">Tutaj można wylogowaÄ siÄ z innych poÅożeÅinclude_colon
(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557">BÅÄ
d podczas aktualizacji profilulibpurple/request.h
(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574">Sprawdź kod PINlibpurple/request.h
(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628">Zaproś ponownielibpurple/accountopt.h
(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744">Wstrząsanie użytkownikiem %s...to hit or strike someone with a sharp blow
(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747">Uderzanie użytkownika %s...to set on fire.
(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750">Podpalanie użytkownika %s...to kiss someone, often enthusiastically
(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756">Przytulanie użytkownika %s...to hit someone with an open/flat hand
(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759">Policzkowanie użytkownika %s...to pinch someone on their butt
(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765">Przybijanie piÄ
tki użytkownikowi %s...prank.
(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820">Identyfikator użytkownikaDN
(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882">SerfujeI am mobile." / "John is mobile.
(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651">+++ %s nie jest już bezczynny%x %X%X %x
(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777">Zmiana nastroju użytkownikaGet User Info
(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003">opiekun biblioteki libfaimlazy bum
(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166">_Czyszczenie ukończonych przesyłańDownload Details
(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252"> Rozmowa z użytkownikiem % s dnia % s HELP
(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285">Nowe przechwytywanie zdarzeÅDismissclose"! This string is used in the "You have pouncedDismiss" means Remove
(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301">Zmodyfikuj przechwytywanie zdarzeniePounce on Whom
(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416">Epiphanychromium-browser
(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417">Chromium (chromium-browser)chrome
(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541">Można wstawiÄ ten obraz do tej wiadomoÅci lub użyÄ go jako ikonÄ znajomego dla tego użytkownikaMIME TypeCommentApplication,
(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604">Zastosowywanie w wiadomościachEnter an XMPP Server
(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624">Rozmieszczanie rozmówNew conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count
(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633">Prawy przycisk myszyVisual gesture display
(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640">Grupa:New Person
(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641">Nowa osobaSelect Buddy
(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644">_Szczegóły użytkownikaAssociate Buddy
(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687">Wtyczka wiadomoÅci muzycznych umożliwia wielu użytkownikom na jednoczesnÄ
pracÄ nad utworem muzycznym przez modyfikowanie nut w czasie rzeczywistym.Notify For
(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690">A_ktywnych oknachNotification Methods
(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698">_Wyświetlanie okna rozmowyNotification Removals
(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863">Program Pidgin jest obecnie uruchomiony. ProszÄ zakoÅczyÄ program Pidgin i spróbowaÄ ponownie.Next >
(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864">Dalej >Click Next to continue.