# en_NZ/pidgin.xml.gz
# oc/pidgin.xml.gz


(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch

(src)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(trg)="s2"> % s . Ensajatz ' % s -h ' per mai d 'entrensenhas .

(src)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> D 'errors se son produchas al moment de la migracion de las preferéncias % s de % s cap a % s . Enquestatz e acabatz la migracion a la man . Raportatz aquela error sus http : / / developer.pidgin.im

(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> Error

(src)="s7"> Account was not added
(trg)="s7"> Lo compte es pas estat apondut .

(src)="s11"> New mail notifications
(trg)="s11"> Avisar dels corrièls novèls

(src)="s12"> Remember password
(trg)="s12"> Se remembrar del senhal

(src)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( probable qu 'avètz doblidat de far un «  make install  » )

(src)="s15"> Modify Account
(trg)="s15"> Modificar lo compte

(src)="s16"> New Account
(trg)="s16"> Compte novèl

(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> Protocòl  :

(src)="s19"> Password :
(trg)="s19"> Senhal  :

(src)="s20"> Alias :
(trg)="s20"> Aliàs  :

(src)="s22"> Cancel
(trg)="s22"> Anullar

(src)="s23"> Save
(trg)="s23"> Enregistrar

(src)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(trg)="s24"> Sètz segur que volètz suprimir % s  ?

(src)="s25"> Delete Account
(trg)="s25"> Suprimir lo compte

(src)="s26"> Delete
(trg)="s26"> Suprimir

(src)="s27"> Accounts
(trg)="s27"> Comptes

(src)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(trg)="s28"> Podètz activar / desactivar los comptes dins la lista seguenta .

(src)="s29"> Add
(trg)="s29"> Apondre

(src)="s30"> Modify
(trg)="s30"> Modificar

(src)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s a fach de % s son contacte % s % s

(src)="s32"> Add buddy to your list ?
(trg)="s32"> Apondre aqueste utilizaire a la lista de contactes  ?

(src)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s vòl apondre % s a sa lista de contactes % s % s

(src)="s34"> Authorise buddy ?
(trg)="s34"> Autorizar lo contacte  ?

(src)="s35"> Authorise
(trg)="s35"> Autorizar

(src)="s36"> Deny
(trg)="s36"> Refusar

(src)="s42"> You must provide a group .
(trg)="s42"> Vos cal provesir un grop .

(src)="s43"> You must select an account .
(trg)="s43"> Vos cal causir un compte .

(src)="s44"> The selected account is not online .
(trg)="s44"> Lo compte seleccionat es pas activat .

(src)="s45"> Error adding buddy
(trg)="s45"> Error al moment d 'apondre lo contacte

(src)="s50"> Account
(trg)="s50"> Compte

(src)="s51"> Add Buddy
(trg)="s51"> Apondre un contacte

(src)="s52"> Please enter buddy information .
(trg)="s52"> Picatz las entresenhas del contacte .

(src)="s53"> Chats
(trg)="s53"> Discussions

(src)="s54"> Name
(trg)="s54"> Nom

(src)="s55"> Alias
(trg)="s55"> Aliàs

(src)="s56"> Group
(trg)="s56"> Grop

(src)="s57"> Auto-join
(trg)="s57"> Connexion automatica

(src)="s58"> Add Chat
(trg)="s58"> Apondre la discussion

(src)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(trg)="s59"> Podètz modificar d 'entresenhas pus tard de mercés al menú contextual .

(src)="s60"> Error adding group
(trg)="s60"> Error al moment d 'apondre un grop .

(src)="s61"> You must give a name for the group to add .
(trg)="s61"> Vos cal balhar un nom pel grop d 'apondre .

(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> Picatz lo nom d 'utilizaire o l 'aliàs de la persona que ne volètz legir los archius.Options

(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260">Configurar un modul extèrnetake affect immediatelyeffect,

(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267">Nom de contacte :Pounce When Buddy...

(src)="s278"> Action
(trg)="s278">Manda un messatgeAction

(src)="s429"> backlog
(trg)="s429">Darrièr istoric de conversacionbacklog

(src)="s457"> domain
(trg)="s457">Lo certificat a expirat e deu pas èsser considerat coma valid. Verificatz que la data e l'ora sus aquesta maquina son plan regladas.domain

(src)="s813"> being sent
(trg)="s813">Messatge del jorn per %sbeing sent

(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832">Nom vertadièrQuit message"), "quitmsg

(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938">additional data with success

(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019">Recercar un utilizaire XMPPSearch

(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409">include_colon

(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557">libpurple/request.h

(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574">Verificar lo numèro d'identificacion personal (PIN)libpurple/request.h

(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628">libpurple/accountopt.h

(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744">Zap %s...to hit or strike someone with a sharp blow

(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747">to set on fire.

(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750">to kiss someone, often enthusiastically

(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756">to hit someone with an open/flat hand

(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759">to pinch someone on their butt

(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765">prank.

(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820">ID d'utilizaireDN

(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882">I am mobile." / "John is mobile.

(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651">+++ %s es vengut actiu.%x %X%X %x

(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777">Modificar l'umorGet User Info

(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003">lazy bum

(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166">Download Details

(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252">HELP

(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285">Dismissclose"! This string is used in the "You have pouncedDismiss" means Remove

(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301">Pounce on Whom

(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416">Epiphanychromium-browser

(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417">chrome

(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541">MIME TypeCommentApplication,

(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604">Enter an XMPP Server

(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624">Emplaçament de las charadissasNew conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count

(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633">Visual gesture display

(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640">Grop :New Person

(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641">Persona novèlaSelect Buddy

(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644">_Detalhs de l'utilizaireAssociate Buddy

(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687">Notify For

(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690">Notification Methods

(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698">Notification Removals

(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863">Una instància de Pidgin es en cors d'execucion. Quitatz Pidgin e ensajatz tornarmai.Next >

(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864">Seguent >Click Next to continue.