# en_NZ/pidgin.xml.gz
# nn/pidgin.xml.gz


(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch

(src)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(trg)="s2"> % s . Fleire opplysningar får du ved å prøva `%s -h '.

(src)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> % s fann feil under migreringa av innstillingane dine frå % s til % s . Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand . Du kan rapportera denne feilen til http : / / developer.pidgin.im

(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> Feil

(src)="s7"> Account was not added
(trg)="s7"> Kontoen blei ikkje lagt til

(src)="s11"> New mail notifications
(trg)="s11"> Varsling om ny e-post

(src)="s12"> Remember password
(trg)="s12"> Hugs passordet

(src)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( Du har truleg gløymt å kjøra ' make install ' )

(src)="s15"> Modify Account
(trg)="s15"> Endra konto

(src)="s16"> New Account
(trg)="s16"> Ny konto

(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> Protokoll :

(src)="s19"> Password :
(trg)="s19"> Passord :

(src)="s20"> Alias :
(trg)="s20"> Kallenamn :

(src)="s22"> Cancel
(trg)="s22"> Avbryt

(src)="s23"> Save
(trg)="s23"> Lagra

(src)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(trg)="s24"> Er du sikker på at du vil sletta % s ?

(src)="s25"> Delete Account
(trg)="s25"> Slett konto

(src)="s26"> Delete
(trg)="s26"> Slett

(src)="s27"> Accounts
(trg)="s27"> Kontoar

(src)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(trg)="s28"> Du kan slå av og på kontoar frå den følgjande lista .

(src)="s29"> Add
(trg)="s29"> Legg til

(src)="s30"> Modify
(trg)="s30"> Endra

(src)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s har gjort % s til sin venn % s % s

(src)="s32"> Add buddy to your list ?
(trg)="s32"> Leggja til venn i lista ?

(src)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s ønskjer å leggja % s til vennelista si % s % s

(src)="s34"> Authorise buddy ?
(trg)="s34"> Godkjenna venn ?

(src)="s35"> Authorise
(trg)="s35"> Godkjenn

(src)="s36"> Deny
(trg)="s36"> Avslå

(src)="s42"> You must provide a group .
(trg)="s42"> Du må oppgje ei gruppe .

(src)="s43"> You must select an account .
(trg)="s43"> Du må velja ein konto .

(src)="s44"> The selected account is not online .
(trg)="s44"> Den valde kontoen er ikkje tilkopla .

(src)="s45"> Error adding buddy
(trg)="s45"> Klarte ikkje å leggja til vennen

(src)="s50"> Account
(trg)="s50"> Konto

(src)="s51"> Add Buddy
(trg)="s51"> Legg til venn

(src)="s52"> Please enter buddy information .
(trg)="s52"> Skriv inn venneopplysningane .

(src)="s53"> Chats
(trg)="s53"> Prat

(src)="s54"> Name
(trg)="s54"> Namn

(src)="s55"> Alias
(trg)="s55"> Kallenamn

(src)="s56"> Group
(trg)="s56"> Gruppe

(src)="s57"> Auto-join
(trg)="s57"> Automatisk innmelding

(src)="s58"> Add Chat
(trg)="s58"> Legg til praterom

(src)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(trg)="s59"> Du kan bruka lokalmenyen til å endra fleire opplysningar seinare .

(src)="s60"> Error adding group
(trg)="s60"> Klarte ikkje å leggja til gruppe

(src)="s61"> You must give a name for the group to add .
(trg)="s61"> Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn .

(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen til.Options

(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260"> Endra programtilleggettake affect immediatelyeffect ,

(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267"> Vennenamn : Pounce When Buddy ...

(src)="s278"> Action
(trg)="s278"> Sender ei meldingAction

(src)="s429"> backlog
(trg)="s429"> Lastlogbacklog

(src)="s457"> domain
(trg)="s457"> Sertifikatet er utgått og bør ikkje reknast for å vera gyldig . Sjå til at datamaskina di nyttar rett dato- og tid.domain

(src)="s813"> being sent
(trg)="s813"> " Dagens melding " frå % sbeing sent

(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832"> Eigentleg namnQuit message " ) , " quitmsg

(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938"> Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert sambandadditional data with success

(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019"> Søk etter XMPP-brukararSearch

(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409"> Du kan logga ut frå andre stader herinclude _ colon

(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557"> Profiloppdateringsfeillibpurple / request.h

(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574"> Stadfest PINlibpurple / request.h

(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628"> Inviter på nyttlibpurple / accountopt.h

(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744"> Gjev % s ein støyt … to hit or strike someone with a sharp blow

(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747"> Gjev % s ein kilevink … to set on fire .

(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750"> Set lys på % s … to kiss someone , often enthusiastically

(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756"> Omfamnar % s … to hit someone with an open / flat hand

(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759"> Klaskar til % s … to pinch someone on their butt

(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765"> Gratulerer % s … prank .

(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820"> Brukar-IDDN

(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882"> SurfarI am mobile . " / " John is mobile .

(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651"> + + + % s blei verksam igjen % x % X % X % x

(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777"> Endra brukarsinnsstemningaGet User Info

(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003"> libfaim-ansvarleglazy bum

(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166"> _ Fjern ferdige overføringarDownload Details

(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252"> Samtale med % s på % s HELP

(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285"> Nye vennevarselDismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove

(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301"> Endra vennevarseletPounce on Whom

(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416"> Epiphanychromium-browser

(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417"> Chromium ( chromium-browser ) chrome

(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541"> Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga , eller bruka det som eit venneikon for denne brukarenMIME TypeCommentApplication ,

(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604"> Bruk i lynmeldingarEnter an XMPP Server

(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624"> SamtaleplasseringNew conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count

(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633"> Høgre museknappVisual gesture display

(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640"> Gruppe : New Person

(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641"> Ny personSelect Buddy

(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644"> Brukar _ detaljarAssociate Buddy

(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687"> Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid.Notify For

(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690"> _ Fokuserte vindaugeNotification Methods

(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698"> F _ ramhev samtalevindaugetNotification Removals

(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863"> Pidgin kjører allereie . Avslutt Pidgin og prøv på nytt.Next >

(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864"> Neste > Click Next to continue .