# en_NZ/pidgin.xml.gz
# km/pidgin.xml.gz
(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> បក ្ សី
(src)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(trg)="s2"> % s ។ សាកល ្ បង `%s -h ' សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។
(src)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> កំហុស ដែល បានជួប ប ្ រទះ % s ប ្ ដូរ ទៅ កា រកំណត ់ របស ់ អ ្ នកពី % s ទៅ % s ។ សូម អង ្ កេត និង បំពេញ ការ ប ្ ដូរ ដោយ ដៃ ។ សូម រាយការណ ៍ កំហុស នេះ តាម http : / / developer.pidgin.im
(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> កំហុស
(src)="s7"> Account was not added
(trg)="s7"> គណនី មិន ត ្ រូវ បាន បន ្ ថែម ទេ
(src)="s11"> New mail notifications
(trg)="s11"> ការ ជូនដំណឹង សំបុត ្ រ ថ ្ មី
(src)="s12"> Remember password
(trg)="s12"> ចងចាំ ពាក ្ យ សម ្ ងាត ់
(src)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( អ ្ នកប ្ រហែលជា ភ ្ លេច ' make install ' ។ )
(src)="s15"> Modify Account
(trg)="s15"> កែប ្ រែ គណនី
(src)="s16"> New Account
(trg)="s16"> គណនី ថ ្ មី
(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> ពិធីការ ៖
(src)="s19"> Password :
(trg)="s19"> ពាក ្ យ សម ្ ងាត ់ ៖
(src)="s20"> Alias :
(trg)="s20"> ឈ ្ មោះ ក ្ លែងក ្ លាយ ៖
(src)="s22"> Cancel
(trg)="s22"> បោះបង ់
(src)="s23"> Save
(trg)="s23"> រក ្ សា ទុក
(src)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(trg)="s24"> តើ អ ្ នក ប ្ រាកដ ជា ចង ់ លុប % s ?
(src)="s25"> Delete Account
(trg)="s25"> លុប គណនី
(src)="s26"> Delete
(trg)="s26"> លុប
(src)="s27"> Accounts
(trg)="s27"> គណនី
(src)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(trg)="s28"> អ ្ នក អាច បិទ / បើក គណនី ពី បញ ្ ជីដូច ខាងក ្ រោម ។
(src)="s29"> Add
(trg)="s29"> បន ្ ថែម
(src)="s30"> Modify
(trg)="s30"> កែប ្ រែ
(src)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s បាន ធ ្ វើ % s មិត ្ តភក ្ ដិ របស ់ គាត ់ % s % s
(src)="s32"> Add buddy to your list ?
(trg)="s32"> បន ្ ថែម មិត ្ តភក ្ ដិ ទៅ កាន ់ បញ ្ ជីរបស ់ អ ្ នក ?
(src)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s ចង ់ បន ្ ថែម % s ទៅ កាន ់ បញ ្ ជី មិត ្ តភក ្ ដិ របស ់ គាត ់ % s % s
(src)="s34"> Authorise buddy ?
(trg)="s34"> ផ ្ ទៀងផ ្ ទាត ់ ភាព ត ្ រឹមត ្ រូវ របស ់ មិត ្ តភក ្ ដិ ?
(src)="s35"> Authorise
(trg)="s35"> ផ ្ ទៀងផ ្ ទាត ់ ភាព ត ្ រឹមត ្ រូវ
(src)="s36"> Deny
(trg)="s36"> បដិសេធ
(src)="s42"> You must provide a group .
(trg)="s42"> អ ្ នក ត ្ រូវតែ ផ ្ ដល ់ ក ្ រុម មួយ ។
(src)="s43"> You must select an account .
(trg)="s43"> អ ្ នក ត ្ រូវតែ ជ ្ រើស គណនី មួយ ។
(src)="s44"> The selected account is not online .
(trg)="s44"> គណនី ដែល បាន ជ ្ រើស មិននៅ លើបណ ្ ដាញទេ ។
(src)="s45"> Error adding buddy
(trg)="s45"> កំហុ សក ្ នុងកា របន ្ ថែម មិត ្ តភក ្ ដិ
(src)="s50"> Account
(trg)="s50"> គណនី
(src)="s51"> Add Buddy
(trg)="s51"> បន ្ ថែម មិត ្ តភក ្ ដិ
(src)="s52"> Please enter buddy information .
(trg)="s52"> សូម បញ ្ ចូល ព ័ ត ៌ មាន មិត ្ តភក ្ ដិ ។
(src)="s53"> Chats
(trg)="s53"> ជជែក
(src)="s54"> Name
(trg)="s54"> ឈ ្ មោះ
(src)="s55"> Alias
(trg)="s55"> ឈ ្ មោះ ក ្ លែងក ្ លាយ
(src)="s56"> Group
(trg)="s56"> ក ្ រុម
(src)="s57"> Auto-join
(trg)="s57"> ចូល ស ្ វ ័ យ ប ្ រវត ្ តិ
(src)="s58"> Add Chat
(trg)="s58"> បន ្ ថែម ការ ជជែក
(src)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(trg)="s59"> អ ្ នក អាច កែសម ្ រួល ព ័ ត ៌ មាន បន ្ ថែម ពី ម ៉ ឺនុយ បរិបទ នៅ ពេល ក ្ រោយ ។
(src)="s60"> Error adding group
(trg)="s60"> កំហុស ក ្ នុងការ បន ្ ថែម ក ្ រុម
(src)="s61"> You must give a name for the group to add .
(trg)="s61"> អ ្ នក ត ្ រូវតែ ផ ្ ដល ់ ឈ ្ មោះ សម ្ រាប ់ ក ្ រុម ដែល ត ្ រូវ បន ្ ថែម ។
(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> សូម បញ ្ ចូល ឈ ្ មោះ អ ្ នក ប ្ រើ ឬ ឈ ្ មោះ ក ្ លែងក ្ លាយ របស ់ មនុស ្ ស ដែល អ ្ នក ចង ់ មើល ។ Options
(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260"> កំណត ់ រចនាសម ្ ព ័ ន ្ ធ កម ្ មវិធី ជំនួយtake affect immediatelyeffect ,
(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267"> ឈ ្ មោះ មិត ្ តភក ្ ដិ ៖ Pounce When Buddy ...
(src)="s278"> Action
(trg)="s278"> ផ ្ ញើ សារAction
(src)="s429"> backlog
(trg)="s429"> កំណត ់ ហេតុ ចុងក ្ រោយbacklog
(src)="s457"> domain
(trg)="s457"> domain
(src)="s813"> being sent
(trg)="s813"> MOTD សម ្ រាប ់ % sbeing sent
(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832"> ឈ ្ មោះ ពិតQuit message " ) , " quitmsg
(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938"> ម ៉ ាស ៊ ីន បម ្ រើ ត ្ រូវការ ការ ផ ្ ទៀងផ ្ ទាត ់ ភាព ត ្ រឹមត ្ រូវ ជា អត ្ ថបទ ធម ្ មតា លើ ស ្ ទ ្ រីម ដែល មិនបានអ ៊ ិនគ ្ រីបadditional data with success
(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019"> ស ្ វែងរក អ ្ នក ប ្ រើ XMPPSearch
(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409"> include _ colon
(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557"> កំហុសក ្ នុងការ ធ ្ វើ ឲ ្ យ ទម ្ រង ់ ទាន ់ សម ័ យ libpurple / request.h
(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574"> ផ ្ ទៀងផ ្ ទាត ់ PINlibpurple / request.h
(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744"> កំពុង ឆក ់ % s ... to hit or strike someone with a sharp blow
(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747"> កំពុង ទះ % s ... to set on fire .
(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750"> កំពុង ដុត % s ... to kiss someone , often enthusiastically
(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756"> កំពុង អោប % s ... to hit someone with an open / flat hand
(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759"> កំពុង % s ថ ្ នមៗ ... to pinch someone on their butt
(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765"> កំពុង ស ្ វាគមន ៍ % s ... prank .
(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820"> លេខ សម ្ គាល ់ អ ្ នក ប ្ រើDN
(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651"> + + + % s ក ្ លាយ ជា មិន ទំនេរ % x % X % X % x
(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777"> កែសម ្ រួល អារម ្ មណ ៍ អ ្ នកប ្ រើGet User Info
(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003"> អ ្ នក ថែទាំ libfaimlazy bum
(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166"> ជម ្ រះ ការ ផ ្ ទេរ ដែលចប ់ Download Details
(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252"> សន ្ ទនា ជា មួយ % s នៅ លើ % s HELP
(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285"> ក ្ រុម មិត ្ តភក ្ ដិ ថ ្ មីDismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301"> កែសម ្ រួល ក ្ រុម មិត ្ តភក ្ ដិPounce on Whom
(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416"> Epiphanychromium-browser
(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417"> chrome
(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541"> អ ្ នក អាច បញ ្ ចូល រូបភាព នេះ ក ្ នុង សារ នេះ ឬ ប ្ រើ វា ជា រូបតំណាង មិត ្ តភក ្ ដិ សម ្ រាប ់ អ ្ នកប ្ រើ នេះMIME TypeCommentApplication ,
(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604"> អនុវត ្ ត ក ្ នុង IMsEnter an XMPP Server
(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624"> ការ ដាក ់ ការ សន ្ ទនាNew conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633"> ប ៊ ូតុង កណ ្ ដុរ ស ្ ដាំVisual gesture display
(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640"> ក ្ រុម ៖ New Person
(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641"> មនុស ្ ស ថ ្ មីSelect Buddy
(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644"> សេចក ្ ដី លម ្ អិត អ ្ នក ប ្ រើAssociate Buddy
(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687"> កម ្ មវិធី ជំនួយ សារ តន ្ ត ្ រី អនុញ ្ ញាត ឲ ្ យ អ ្ នកប ្ រើ ជា ច ្ រើន ធ ្ វើ ការ ដំណាល គ ្ នា លើ ផ ្ នែក តន ្ ត ្ រី ដោយ កែសម ្ រួល ពិន ្ ទធម ្ មតា នៅ ក ្ នុង real-time ។ Notify For
(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690"> បង ្ អួច បានផ ្ ដោត អារម ្ មណ ៍ Notification Methods
(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698"> បង ្ ហាញ បង ្ អួច សន ្ ទនាNotification Removals
(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863"> Next >
(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864"> Click Next to continue .