# en_CA/alsa-utils.xml.gz
# pt_PT/alsa-utils.xml.gz


(src)="s37"> left
(trg)="s37"> left

(src)="s38"> right
(trg)="s38"> right

(src)="s80"> raw data
(trg)="s80"> dados originais

(src)="s81"> VOC
(trg)="s81"> VOC

(src)="s82"> WAVE
(trg)="s82"> WAVE

(src)="s83"> Sparc Audio
(trg)="s83"> Audio Sparc

(src)="s85"> Recognized sample formats are :
(trg)="s85"> Formatos modelo reconhecidos são :

(src)="s86"> Some of these may not be available on selected hardware
(trg)="s86"> Alguns destes podem não estar disponíveis no hardware selecionado

(src)="s88"> -f cd ( 16 bit little endian , 44100 , stereo )
(trg)="s88"> -f cd ( 16 bit little endian , 44100 , stereo )

(src)="s89"> -f cdr ( 16 bit big endian , 44100 , stereo )
(trg)="s89"> -f cdr ( 16 bit big endian , 44100 , stereo )

# en_CA/apt.xml.gz
# pt_PT/apt.xml.gz


(src)="s1"> Package % s version % s has an unmet dep :
(trg)="s1"> O pacote % s versão % s tem uma dependência não satisfeita :

(src)="s4"> Normal packages :
(trg)="s4"> Pacotes Normais :

(src)="s5"> Pure virtual packages :
(trg)="s5"> Pacotes Puramente Virtuais :

(src)="s6"> Single virtual packages :
(trg)="s6"> Pacotes Virtuais Únicos :

(src)="s7"> Mixed virtual packages :
(trg)="s7"> Pacotes Virtuais Misturados :

(src)="s8"> Missing :
(trg)="s8"> Faltam :

(src)="s9"> Total distinct versions :
(trg)="s9"> Total de versões distintas :

(src)="s11"> Total dependencies :
(trg)="s11"> Total de Dependências :

(src)="s12"> Total ver / file relations :
(trg)="s12"> Total de relações ver / ficheiro :

(src)="s14"> Total Provides mappings :
(trg)="s14"> Total de Mapeamentos Disponibilizados :

(src)="s15"> Total globbed strings :
(trg)="s15"> Total de strings Globbed :

(src)="s16"> Total dependency version space :
(trg)="s16"> Total de espaço de Dependência de Versão :

(src)="s17"> Total slack space :
(trg)="s17"> Total de espaço desperdiçado :

(src)="s18"> Total space accounted for :
(trg)="s18"> Total de espaço contabilizado :

(src)="s19"> Package file % s is out of sync .
(trg)="s19"> O ficheiro do pacote % s está dessincronizado .

(src)="s20"> No packages found
(trg)="s20"> Nenhum pacote encontrado

(src)="s23"> Unable to locate package % s
(trg)="s23"> Incapaz de localizar pacote % s

(src)="s24"> Package files :
(trg)="s24"> Ficheiros de Pacotes :

(src)="s25"> Cache is out of sync , can 't x-ref a package file
(trg)="s25"> A cache está dessincronizada , não pode x-referenciar um ficheiro de pacote

(src)="s26"> Pinned packages :
(trg)="s26"> Pacotes Marcados :

(src)="s27"> ( not found )
(trg)="s27"> ( não encontrado )

(src)="s28"> Installed :
(trg)="s28"> Instalado :

(src)="s29"> Candidate :
(trg)="s29"> Candidato :

(src)="s30"> ( none )
(trg)="s30"> ( nenhum )

(src)="s31"> Package pin :
(trg)="s31"> Marcação do Pacote :

(src)="s32"> Version table :
(trg)="s32"> Tabela de Versão :

(src)="s36"> Please insert a Disk into the drive and press enter
(trg)="s36"> Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter

(src)="s38"> Repeat this process for the rest of the CDs in your set .
(trg)="s38"> Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto .

(src)="s39"> Arguments not in pairs
(trg)="s39"> Os argumentos não estão em pares

(src)="s40"> Usage : apt-config [ options ] command apt-config is a simple tool to read the APT config file Commands : shell - Shell mode dump - Show the configuration Options : -h This help text . -c = ? Read this configuration file -o = ? Set an arbitrary configuration option , eg -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s40"> Utilização : apt-config [ opções ] comando O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração do APT Comandos : shell - Modo Shell dump - Exibe a configuração Opções : -h Este texto de ajuda . -c = ? Lê este arquivo de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s41"> % s is not a valid DEB package .
(trg)="s41"> % s não é um pacote DEB válido .

(src)="s42"> Usage : apt-extracttemplates file1 [ file2 ... ] apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info from debian packages Options : -h This help text -t Set the temp dir -c = ? Read this configuration file -o = ? Set an arbitrary configuration option , eg -o dir : : cache = / tmp
(trg)="s42"> Utilização : apt-extracttemplates ficheiro1 [ ficheiro2 ... ] O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração e informação de templates de pacotes debian Opções : -h Este texto de ajuda -t Define o directório temporário -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção arbitrária de configuração , ex : -o dir : : cache = / tmp

(src)="s43"> Unable to write to % s
(trg)="s43"> Impossível escrever para % s

(src)="s44"> Cannot get debconf version . Is debconf installed ?
(trg)="s44"> Não foi possível obter a versão do debconf . O debconf está instalado ?

(src)="s45"> Package extension list is too long
(trg)="s45"> Lista de extensão de pacotes é demasiado longa

(src)="s46"> Error processing directory % s
(trg)="s46"> Erro processando o directório % s

(src)="s47"> Source extension list is too long
(trg)="s47"> Lista de extensão de fontes é demasiado longa

(src)="s48"> Error writing header to contents file
(trg)="s48"> Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo

(src)="s49"> Error processing contents % s
(trg)="s49"> Erro processando % s

(src)="s50"> Usage : apt-ftparchive [ options ] command Commands : packages binarypath [ overridefile [ pathprefix ] ] sources srcpath [ overridefile [ pathprefix ] ] contents path release path generate config [ groups ] clean config apt-ftparchive generates index files for Debian archives . It supports many styles of generation from fully automated to functional replacements for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The Package file contains the contents of all the control fields from each package as well as the MD5 hash and filesize . An override file is supported to force the value of Priority and Section . Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs. The --source-override option can be used to specify a src override file The ' packages ' and ' sources ' command should be run in the root of the tree . BinaryPath should point to the base of the recursive search and override file should contain the override flags . Pathprefix is appended to the filename fields if present . Example usage from the Debian archive : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Options : -h This help text --md5 Control MD5 generation -s = ? Source override file -q Quiet -d = ? Select the optional caching database --no-delink Enable delinking debug mode --contents Control contents file generation -c = ? Read this configuration file -o = ? Set an arbitrary configuration option
(trg)="s50"> Utilização : apt-ftparchive [ opções ] comando Comandos : packages caminho _ binário [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] sources caminho _ fonte [ ficheiro _ override [ prefixo _ caminho ] ] contents caminho release caminho generate config [ grupos ] clean config O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian . Suporta muitos estilos de criação , desde totalmente automatizados até substitutos funcionais para o pkg-scanpackages e dpkg-scansources O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs. O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro . Um ficheiro override é suportado para forçar o valor de Priority e Section . Análogamente , o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para especificar um ficheiro override de fontes Os comandos ' packages ' e ' sources ' devem ser executados na raiz da árvore . CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva e o ficheiro override deve conter as flags override . CaminhoPrefixo é incluído aos campos filename caso esteja presente . Exemplo de uso do repositório Debian : apt-ftparchive packages dists / potato / main / binary-i386 / > \ \ dists / potato / main / binary-i386 / Packages Opções : -h Este texto de ajuda --md5 Controla a criação do MD5 -s = ? Ficheiro override de código-fonte -q Quieto -d = ? Selecciona a base de dados de caching opcional --no-delink Habilita o modo de debug delinking --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo -c = ? Lê este ficheiro de configuração -o = ? Define uma opção de configuração arbitrária

(src)="s51"> No selections matched
(trg)="s51"> Nenhuma selecção coincidiu

(src)="s52"> Some files are missing in the package file group `%s '
(trg)="s52"> Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s '

(src)="s53"> DB was corrupted , file renamed to % s.old
(trg)="s53"> A base de dados estava corrompida , ficheiro renomeado para % s.old

(src)="s54"> DB is old , attempting to upgrade % s
(trg)="s54"> DB é antiga , tentando uma actualização % s

(src)="s56"> Unable to open DB file % s : % s
(trg)="s56"> Não foi possível abrir o ficheiro DB % s : % s

(src)="s57"> Failed to stat % s
(trg)="s57"> Falhou ao executar stat % s

(src)="s58"> Archive has no control record
(trg)="s58"> O arquivo não tem registro de controle

(src)="s59"> Unable to get a cursor
(trg)="s59"> Não foi possível obter um cursor

(src)="s60"> W : Unable to read directory % s
(trg)="s60"> W : Não foi possível ler o directório % s

(src)="s61"> W : Unable to stat % s
(trg)="s61"> W : Não foi possível fazer stat % s

(src)="s62"> E :
(trg)="s62"> E :

(src)="s63"> W :
(trg)="s63"> W :

(src)="s64"> E : Errors apply to file
(trg)="s64"> E : Erros aplicam-se ao ficheiro

(src)="s65"> Failed to resolve % s
(trg)="s65"> Falha ao resolver % s

(src)="s66"> Tree walking failed
(trg)="s66"> Falhou ao percorrer a árvore

(src)="s67"> Failed to open % s
(trg)="s67"> Falhou ao abrir % s

(src)="s68"> DeLink % s [ % s ]
(trg)="s68"> DeLink % s [ % s ]

(src)="s69"> Failed to readlink % s
(trg)="s69"> Falhou ao executar readlink % s

(src)="s70"> Failed to unlink % s
(trg)="s70"> Falhou ao executar unlink % s

(src)="s71"> * * * Failed to link % s to % s
(trg)="s71"> * * * Falhou ao ligar % s a % s

(src)="s72"> DeLink limit of % sB hit .
(trg)="s72"> Limite DeLink de % sB atingido .

(src)="s73"> Archive had no package field
(trg)="s73"> Arquivo não possuía campo pacote

(src)="s74"> % s has no override entry
(trg)="s74"> % s não possui entrada Override

(src)="s75"> % s maintainer is % s not % s
(trg)="s75"> maintainer de % s é % s , e não % s

(src)="s78"> realloc - Failed to allocate memory
(trg)="s78"> realloc - Falha ao alocar memória

(src)="s79"> Unable to open % s
(trg)="s79"> Impossível abrir % s

(src)="s83"> Failed to read the override file % s
(trg)="s83"> Falha ao ler o ficheiro override % s

(src)="s84"> Unknown compression algorithm ' % s '
(trg)="s84"> Algoritmo de Compressão Desconhecido ' % s '

(src)="s85"> Compressed output % s needs a compression set
(trg)="s85"> Saída compactada % s precisa de um conjunto de compressão

(src)="s86"> Failed to create IPC pipe to subprocess
(trg)="s86"> Falha ao criar pipe IPC para subprocesso

(src)="s87"> Failed to create FILE *
(trg)="s87"> Falhou ao criar FILE *

(src)="s88"> Failed to fork
(trg)="s88"> Falhou ao executar fork

(src)="s89"> Compress child
(trg)="s89"> Compactar filho

(src)="s90"> Internal error , failed to create % s
(trg)="s90"> Erro Interno , falhou ao criar % s

(src)="s91"> I / O to subprocess / file failed
(trg)="s91"> IO para subprocesso / ficheiro falhou

(src)="s92"> Failed to read while computing MD5
(trg)="s92"> Falha de leitura durante o cálculo de MD5

(src)="s93"> Problem unlinking % s
(trg)="s93"> Problema ao executar unlinking % s

(src)="s94"> Failed to rename % s to % s
(trg)="s94"> Falhou ao renomear % s para % s

(src)="s95"> Y
(trg)="s95"> Y

(src)="s97"> Regex compilation error - % s
(trg)="s97"> Erro de compilação de regex - % s

(src)="s98"> The following packages have unmet dependencies :
(trg)="s98"> Os pacotes seguintes têm dependências não satisfeitas :

(src)="s99"> but % s is installed
(trg)="s99"> mas % s está instalado

(src)="s100"> but % s is to be installed
(trg)="s100"> mas % s está para ser instalado

(src)="s101"> but it is not installable
(trg)="s101"> mas não está instalável

(src)="s102"> but it is a virtual package
(trg)="s102"> mas é um pacote virtual

(src)="s103"> but it is not installed
(trg)="s103"> mas não está instalado

(src)="s104"> but it is not going to be installed
(trg)="s104"> mas não vai ser instalado

(src)="s105"> or
(trg)="s105"> ou

(src)="s106"> The following NEW packages will be installed :
(trg)="s106"> Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados :

(src)="s107"> The following packages will be REMOVED :
(trg)="s107"> Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS :