# de_DE/adduser.xml.gz
# sco/adduser.xml.gz
(src)="s1"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen .
(trg)="s1"> Only root can add a uiser or group tae the seestem .
(src)="s2"> Nur einer oder zwei Namen sind erlaubt .
(trg)="s2"> Only ane or twa names alloued .
(src)="s3"> Geben Sie nur einen Namen in diesem Modus an .
(trg)="s3"> Condescend only wan name intil this mode .
(src)="s4"> Die Optionen --group , --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus .
(trg)="s4"> The --group , --ingroup , an --gid options are mutually alane .
(src)="s5"> Das Homeverzeichnis muss eine absolute Verzeichnisangabe ein .
(trg)="s5"> The hame dir maun be an absolute peth .
(src)="s11"> Die GID » % s « ist bereits in Benutzung .
(trg)="s11"> The GID `%s ' is bein uised awreadies.
(src)="s12"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) verfügbar .
(trg)="s12"> Nae GID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) .
(src)="s13"> Gruppe » % s « wurde nicht angelegt .
(trg)="s13"> The gruip `%s ' wisna shapit.
(src)="s15"> Fertig .
(trg)="s15"> Duin .
(src)="s16"> Die Gruppe » % s « existiert bereits .
(trg)="s16"> The gruip `%s ' exists awreadies.
(src)="s17"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) verfügbar .
(trg)="s17"> Nae GID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) .
(src)="s18"> Der Benutzer » % s « existiert nicht .
(trg)="s18"> The uiser `%s ' disna exist.
(src)="s19"> Die Gruppe » % s « existiert nicht .
(trg)="s19"> The gruip `%s ' disna exist.
(src)="s20"> Der Benutzer » % s « ist bereits ein Mitglied der Gruppe % s .
(trg)="s20"> The uiser `%s ' is awreadies a member o ` % s '.
(src)="s25"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s25"> Nae UID / GID pair is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .
(src)="s26"> Benutzer » % s « wurde nicht angelegt .
(trg)="s26"> The uiser `%s ' wisna shapit.
(src)="s27"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s27"> Nae UID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .
(src)="s28"> Interner Fehler
(trg)="s28"> Internal mistak
(src)="s36"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s36"> Nae UID / GID pair is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .
(src)="s37"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s37"> Nae UID is available in the reenge % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .
(src)="s40"> Zugang verweigert
(trg)="s40"> Permission deneeit
(src)="s41"> Ungültigte Kombination von Optionen
(trg)="s41"> invalid combeenation o options
(src)="s42"> Unerwartete Fehlfunktion , nichts ausgeführt
(trg)="s42"> unexpectit misgae , nocht duin
(src)="s43"> Unerwartete Fehlfunktion , Datei passwd nicht gefunden
(trg)="s43"> unexpectit misgae , passwd file amiss
(src)="s44"> Datei passwd in Gebrauch , erneut versuchen
(trg)="s44"> passwd file busy , try again
(src)="s45"> Ungültiges Argument für die wählbare Möglichkeit locale noexpr
(trg)="s45"> invalid argiement tae option locale noexpr
(src)="s46"> locale yesexpr
(trg)="s46"> locale yesexpr
(src)="s50"> Heimverzeichnis » % s « wird nicht erstellt .
(trg)="s50"> No shapin hame directory `%s '.
(src)="s58"> Der Benutzer » % s « existiert bereits und ist kein Systembenutzer .
(trg)="s58"> The uiser `%s ' exists awreadies, an isna a seestem uiser.
(src)="s59"> Der Benutzer » % s « existiert bereits .
(trg)="s59"> The uiser `%s ' exists awreadies.
(src)="s65"> Gestatte Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens .
(trg)="s65"> Allouin uiss o quaistenable uisername .
(src)="s77"> --help " and " --version
(trg)="s77"> --help " and " --version
(src)="s78"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen .
(trg)="s78"> Only root can remove a uiser or gruip frae the seestem .
(src)="s79"> Keine Optionen nach dem Namen erlaubt .
(trg)="s79"> Nae options alloued efter names .
(src)="s80"> Geben Sie den zu entfernenden Gruppennamen ein :
(trg)="s80"> Enter a gruip name tae remove :
(src)="s81"> Geben Sie den zu entfernenden Benutzernamen ein :
(trg)="s81"> Enter a uiser name tae remove :
(src)="s92"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es ein Mount-Punkt ist .
(trg)="s92"> No backin up / removin `%s ', it is a mount pynt.
(src)="s93"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es mit % s übereinstimmt .
(trg)="s93"> No backin up / removin `%s ', it maiks % s.
(src)="s95"> Sichere Dateien vor dem Löschen nach % s ...
(trg)="s95"> Backin up files tae be removit tae % s ...
(src)="s99"> getgrnam % s fehlgeschlagen . Dies sollte nicht passieren ...
(trg)="s99"> getgrnam `%s ' misgaed. This shoudna happen.
(src)="s101"> Die Gruppe » % s « ist nicht leer !
(trg)="s101"> The gruip `%s ' isna empie!
(src)="s102"> Benutzer » % s « hat bereits » % s « als primäre Gruppe eingetragen !
(trg)="s102">`%s ' haes ` % s ' as thair foremaist gruip yit!
(src)="s104"> % s ist kein Mitglied in der Gruppe % s .
(trg)="s104"> The uiser `%s ' isna a member o gruip ` % s '.
(src)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >
(trg)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >
# de_DE/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# sco/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> Über GNOME
(trg)="s1"> Aboot GNOME
(src)="s2"> Erfahren Sie mehr über GNOME
(trg)="s2"> Lear mair aboot GNOME
(src)="s3"> Neuigkeiten
(trg)="s3"> News
(src)="s5"> GNOMEs Freunde
(trg)="s5"> Freends o GNOME
(src)="s6"> Kontakt
(trg)="s6"> Contact
(src)="s7"> Die mysteriöse GEGL
(trg)="s7"> The Mysterious GEGL
(src)="s9"> Wanda , der GNOME-Fisch
(trg)="s9"> Wanda The GNOME Fish
(src)="s12"> Über den GNOME Desktop
(trg)="s12"> Aboot the GNOME Desktop
(src)="s14"> Willkommen zum GNOME-Desktop
(trg)="s14"> Walcome tae the GNOME Desktop
(src)="s15"> Ermöglicht durch :
(trg)="s15"> Brocht tae youse by :
(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Version
(src)="s18"> Distributor
(trg)="s18"> Distreebution
(src)="s19"> Erstellungsdatum
(trg)="s19"> Build Date
(src)="s20"> Informationen über diese Version von GNOME anzeigen
(trg)="s20"> Shaw infomatn on this GNOME versin
(src)="s21"> GNOME ist eine freie , einfach bedienbare , stabile und barrierefreie Desktop-Umgebung für die Familie UNIX-artiger Betriebssysteme .
(trg)="s21"> GNOME is a Free , uisable , siccar , accessible dasktap environs for the Unix-like faimly o operatin seestems .
(src)="s22"> GNOME umfasst das meiste von dem , was Sie benötigen , einschließlich eines Dateimanagers , eines Webbrowsers , der Menüs und vieler Anwendungen .
(trg)="s22"> GNOME includes maist o whit ye see ontil yer computer , includin the file manager , wab brouser , menus , an mony applications .
(src)="s23"> GNOME enthält auch eine vollständige Entwicklungsplattform für Anwendungsentwickler , die das Erstellen von mächtigen und komplexen Anwendungen erlaubt .
(trg)="s23"> GNOME includes a throu development platform for application programmers an aw , allouin the shapin o pouerfu an quirkie applications .
(src)="s24"> GNOMEs Betonung liegt auf einfacher Bedienbarkeit und Barrierefreiheit , regelmäßigen Veröffentlichungszyklen und starkem Firmenrückhalt , was es einzigartig unter freien Software-Desktops macht .
(trg)="s24"> GNOME 's focus on uisability an accessibility , raiglar lowse cycle , an strang corporate backin mak it unique amang Free Saftware dasktaps .
(src)="s25"> GNOMEs größte Stärke ist unsere starke Gemeinschaft . Nahezu jeder , ob mit oder ohne Programmierfähigkeiten , kann zur Verbesserung von GNOME beitragen .
(trg)="s25"> GNOME 's mucklest strenth is oor strang commonty . Awmaist onybody , wi or athoot programmin ' skeels , can inpit tae makin GNOME better .
(src)="s26"> Hunderte Menschen haben am Quelltext von GNOME mitgewirkt , seit es 1997 ins Leben gerufen wurde ; viele weitere haben auf anderem Wege maßgeblich mitgewirkt , einschließlich Übersetzung , Dokumentation und Qualitätssicherung.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> Hunders o folk hae contreebutit code tae GNOME syne it wis stairtit in 1997 ; mony mair hae contreebutit in ither important weys , includin ' translations , documentation , an quality assurance.UnknownMonitor vendor
(src)="s28"> Fehler beim Lesen der Datei » % s « : % s
(trg)="s28"> Mistak whan readin file ' % s ' : % s
(src)="s29"> Fehler beim Zurücksetzen von Datei » % s « : % snamename
(trg)="s29"> Mistak whan rewindin file ' % s ' : % snamename
(src)="s30"> Kein Name
(trg)="s30"> Nae name
(src)="s31"> » % s « ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis .
(trg)="s31"> File ' % s ' is no a raiglar file or directory .
(src)="s33"> Kein Dateiname zum Speichern
(trg)="s33"> Nae filename tae sauf tae
(src)="s34"> % s wird gestartet
(trg)="s34"> Stairtin % s
(src)="s35"> Keine Adresse zum Starten
(trg)="s35"> Nae URL tae lench
(src)="s36"> Kein ausführbares Objekt
(trg)="s36"> No a lenchable eetem
(src)="s37"> Kein ausführbarer Startbefehl
(trg)="s37"> Nae command ( Exec ) tae lench
(src)="s38"> Ausführbarer Startbefehl fehlerhaft
(trg)="s38"> Bad command ( Exec ) tae lench
(src)="s39"> Unbekannte Kodierung von : % s
(trg)="s39"> Unkent encodin o : % s
(src)="s45"> konnte keine Informationen über Ausgabe % d erhaltenposition " , " size " , and " maximum
(trg)="s45"> position " , " size " , and " maximum
(src)="s59"> requested " , " minimummaximum
(trg)="s59"> requested " , " minimummaximum
(src)="s60"> Gewählte virtuelle Größe passt nicht zur verfügbaren Größe : Erwünschte = ( % d , % d ) , Minimum = ( % d , % d ) , Maximum = ( % d , % d ) MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
(trg)="s60"> MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
# de_DE/gnome-menus-3.0.xml.gz
# sco/gnome-menus-3.0.xml.gz
(src)="s1"> Unterhaltungsmedien
(trg)="s1"> Soond & Video
(src)="s2"> Multimedia-Menü
(trg)="s2"> Multimedia menu
(src)="s3"> Programmierung
(trg)="s3"> Programmin
(src)="s4"> Werkzeuge zur Software-Entwicklung
(trg)="s4"> Tuils for saftware development
(src)="s6"> Spiele
(trg)="s6"> Gemmes
(src)="s8"> Grafik
(trg)="s8"> Graphics
(src)="s10"> Internet
(trg)="s10"> Internet
(src)="s12"> Büro
(trg)="s12"> Office
(src)="s13"> Büroanwendungen
(trg)="s13"> Office Applications
(src)="s14"> Systemwerkzeuge
(trg)="s14"> Seestem Tuils
(src)="s15"> Systemkonfiguration und -überwachung
(trg)="s15"> Seestem confeeguration an monitorin
(src)="s18"> Zubehör
(trg)="s18"> Accessories
(src)="s19"> Desktop-Zubehör
(trg)="s19"> Dasktap accessories
(src)="s20"> Anwendungen
(trg)="s20"> Applications
(src)="s21"> Sonstige
(trg)="s21"> Ither
(src)="s22"> Sonstige Anwendungen
(trg)="s22"> Applications that didna fit in ither categories
(src)="s50"> Administration
(trg)="s50"> Administration
(src)="s52"> Einstellungen
(trg)="s52"> Preferences
(src)="s53"> Persönliche Einstellungen
(trg)="s53"> Personal preferences
(src)="s61"> Personal settings
(trg)="s61"> Settins for several hardware devicesPersonal settings
(src)="s64"> System
(trg)="s64"> Seestem
# de_DE/gnome-session-3.0.xml.gz
# sco/gnome-session-3.0.xml.gz
# de_DE/update-notifier.xml.gz
# sco/update-notifier.xml.gz
(src)="s28"> Diese Aktion jetzt _ ausführen
(trg)="s28"> _ Run this action nou