# de_DE/adduser.xml.gz
# pt/adduser.xml.gz


(src)="s1"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen .
(trg)="s1"> Apenas o utilizador root pode adicionar um grupo ou um utilizador ao sistema .

(src)="s2"> Nur einer oder zwei Namen sind erlaubt .
(trg)="s2"> Apenas são permitidos um ou dois nomes .

(src)="s3"> Geben Sie nur einen Namen in diesem Modus an .
(trg)="s3"> Especifique apenas um nome neste modo .

(src)="s4"> Die Optionen --group , --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus .
(trg)="s4"> As opções --group , --ingroup e --gid são mutuamente exclusivas .

(src)="s5"> Das Homeverzeichnis muss eine absolute Verzeichnisangabe ein .
(trg)="s5"> O directório home tem de ser um caminho absoluto .

(src)="s11"> Die GID » % s « ist bereits in Benutzung .
(trg)="s11"> O GID `%s ' já está a ser usado.

(src)="s12"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) verfügbar .
(trg)="s12"> Não há nenhum GID disponível no intervalo % d- % d ( PRIMEIRO _ GID _ SISTEMA - ULTIMO _ GID _ SISTEMA ) .

(src)="s13"> Gruppe » % s « wurde nicht angelegt .
(trg)="s13"> O grupo `%s ' não foi criado.

(src)="s15"> Fertig .
(trg)="s15"> Concluído .

(src)="s16"> Die Gruppe » % s « existiert bereits .
(trg)="s16"> O grupo `%s ' já existe.

(src)="s17"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) verfügbar .
(trg)="s17"> Não há nenhum GID disponível no intervalo % d- % d ( PRIMEIRO _ GID - ULTIMO _ GID ) .

(src)="s18"> Der Benutzer » % s « existiert nicht .
(trg)="s18"> O utilizador `%s ' não existe.

(src)="s19"> Die Gruppe » % s « existiert nicht .
(trg)="s19"> O grupo `%s ' não existe.

(src)="s20"> Der Benutzer » % s « ist bereits ein Mitglied der Gruppe % s .
(trg)="s20"> O utilizador `%s ' já é um membro de ` % s '.

(src)="s25"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s25"> Nenhum par UID / GID disponível no intervalo % d- % d ( PRIMEIRO _ UID _ SISTEMA - ULTIMO _ UID _ SISTEMA ) .

(src)="s26"> Benutzer » % s « wurde nicht angelegt .
(trg)="s26"> O utilizador `%s ' não foi criado.

(src)="s27"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s27"> Nenhum UID disponível no intervalo % d- % d ( PRIMEIRO _ UID _ SISTEMA - ULTIMO _ UID _ SISTEMA ) .

(src)="s28"> Interner Fehler
(trg)="s28"> Erro interno

(src)="s36"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s36"> Nenhum par UID / GID disponível no intervalo % d- % d ( PRIMEIRO _ UID - ULTIMO _ UID ) .

(src)="s37"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s37"> Nenhum UID disponível no intervalo % d- % d ( PRIMEIRO _ UID - ULTIMO _ UID ) .

(src)="s40"> Zugang verweigert
(trg)="s40"> Permissão negada

(src)="s41"> Ungültigte Kombination von Optionen
(trg)="s41"> combinação inválida de opções

(src)="s42"> Unerwartete Fehlfunktion , nichts ausgeführt
(trg)="s42"> erro inesperado , nada feito

(src)="s43"> Unerwartete Fehlfunktion , Datei passwd nicht gefunden
(trg)="s43"> falha inesperada , ficheiro passwd em falta

(src)="s44"> Datei passwd in Gebrauch , erneut versuchen
(trg)="s44"> ficheiro passwd ocupado , tente de novo

(src)="s45"> Ungültiges Argument für die wählbare Möglichkeit locale noexpr
(trg)="s45"> argumento inválido para a opção locale noexpr

(src)="s46"> locale yesexpr
(trg)="s46"> Tentar de novo ? [ y / N ] locale yesexpr

(src)="s50"> Heimverzeichnis » % s « wird nicht erstellt .
(trg)="s50"> A não criar o directório home `%s '.

(src)="s58"> Der Benutzer » % s « existiert bereits und ist kein Systembenutzer .
(trg)="s58"> O utilizador `%s ' já existe, e não é um utilizador de sistema.

(src)="s59"> Der Benutzer » % s « existiert bereits .
(trg)="s59"> O utilizador `%s ' já existe.

(src)="s65"> Gestatte Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens .
(trg)="s65"> A permitir o uso dum nome de utilizador questionável .

(src)="s77"> --help " and " --version
(trg)="s77"> adduser [ --home DIR ] [ --shell SHELL ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --firstuid ID ] [ --lastuid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --ingroup GRUPO | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] [ --encrypt-home ] UTILIZADOR Add a normal user adduser --system [ --home DIR ] [ --shell SHELL ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --group | --ingroup GRUPO | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] UTILIZADOR Adicionar um utilizador do sistema adduser --group [ --gid ID ] GRUPO addgroup [ --gid ID ] GRUPO Adicionar um utilizador de grupo addgroup --system [ --gid ID ] GRUPO Adicionar um grupo de sistema adduser UTILIZADOR GRUPO Adicionar um utilizador existente a um grupo existente opções gerais : --quiet | -q não dar informação do processo ao stdout --force-badname permitir nomes de utilizador não condizentes com a variável de configuração NAME _ REGEX [ _ SYSTEM ] --help | -h mensagem sobre a utilização --version | -v número da versão e direitos de cópia --conf | -c FICHEIRO usar FICHEIRO como ficheiro de configuração --help " and " --version

(src)="s78"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen .
(trg)="s78"> Apenas o utilizador root pode remover um utilizador ou grupo do sistema .

(src)="s79"> Keine Optionen nach dem Namen erlaubt .
(trg)="s79"> Não são permitidas opções depois dos nomes .

(src)="s80"> Geben Sie den zu entfernenden Gruppennamen ein :
(trg)="s80"> Introduza um nome de grupo para remover :

(src)="s81"> Geben Sie den zu entfernenden Benutzernamen ein :
(trg)="s81"> Introduza um nome de utilizador para remover :

(src)="s92"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es ein Mount-Punkt ist .
(trg)="s92"> A não salvaguardar / remover `%s ', é um ponto de montagem.

(src)="s93"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es mit % s übereinstimmt .
(trg)="s93"> A não salvaguardar / remover `%s ', coincide com % s.

(src)="s95"> Sichere Dateien vor dem Löschen nach % s ...
(trg)="s95"> A salvaguardar ficheiros a serem removidos em % s ...

(src)="s99"> getgrnam % s fehlgeschlagen . Dies sollte nicht passieren ...
(trg)="s99"> getgrnam `%s ' falhou. Isto não devia acontecer.

(src)="s101"> Die Gruppe » % s « ist nicht leer !
(trg)="s101"> O grupo `%s ' não está vazio!

(src)="s102"> Benutzer » % s « hat bereits » % s « als primäre Gruppe eingetragen !
(trg)="s102">`%s ' ainda tem ` % s ' como seu grupo principal!

(src)="s104"> % s ist kein Mitglied in der Gruppe % s .
(trg)="s104"> O utilizador `%s ' não é um membro do grupo ` % s '.

(src)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >
(trg)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >

# de_DE/aptitude.xml.gz
# pt/aptitude.xml.gz


(src)="s120"> errorIgn
(trg)="s120"> Obter : errorIgn

(src)="s143"> ignoredErr
(trg)="s143"> AtingiuignoredErr

(src)="s160"> DONE
(trg)="s160"> FeitoDONE

(src)="s286"> Pkg1 depends upon Pkg2
(trg)="s286">Acção "%s"Pkg1 depends upon Pkg2

(src)="s289"> rreject
(trg)="s289">Esta acção está actualmente aprovada; será seleccionada sempre que possível.rreject

(src)="s290"> rreject
(trg)="s290">Introduza "r %s" para permitir que esta acção apareça em novas soluções.rreject

(src)="s291"> aapprove
(trg)="s291">Introduza "r %s" para prevenir esta acção de aparecer em novas soluções.aapprove

(src)="s292"> aapprove
(trg)="s292">Introduza"a %s" para parar de pedir que a nova solução includa esta acção caso seja possível.aapprove

(src)="s437"> ERRERROR
(trg)="s437">Fim inesperado de ficheiro na entradaERRERROR

(src)="s478"> Localized defaults | aptitude-defaults.ww
(trg)="s478">Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir estes ficheiros em faltaLocalized defaults|aptitude-defaults.ww

(src)="s548"> ?
(trg)="s548">Tipo de terminal desconhecido: "%s".?

(src)="s1014"> . " , such as " aptitude.util.logging
(trg)="s1014">Nome de nível de log desconhecido "%s" (esperado "trace", "debug", "info", "warn", "error", "fatal", ou "off")..", such as "aptitude.util.logging

(src)="s1029"> why
(trg)="s1029">all-packages-with-dep-versionswhy

# de_DE/eject.xml.gz
# pt/eject.xml.gz


(src)="s2"> Lange Optionen : -h --help -v --verbose -d --default -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape -n --noop -V --version -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle
(trg)="s2"> Opções longas : -h --help -v --verbose -d --default -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --fita magnética -n --noop -V --version -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle

(src)="s3"> Der Parameter < name > kann ein Gerät oder Einhängepunkt sein . Wenn er fehlt , wird `%s ' verwendet. Ohne Angabe werden nacheinander -r, -s, -f und -q probiert, bis es klappt.
(trg)="s3"> O parâmetro < nome > pode ser um ficheiro de dispositivo ou ponto de montagem . Se omitido , o nome aponta por predefinição para `%s '. Tenta por predefinição -r, -s, -f, e -q em ordem até que tenha sucesso.

(src)="s4"> % s : ungültiges Argument für die Option --auto / -a
(trg)="s4"> % s : argumento inválido para a opção --auto / -a

(src)="s5"> % s : ungültiges Argument für die Option --changerslot / -c
(trg)="s5"> % s : argumento inválido para a opção --changerslot / -c

(src)="s6"> % s : ungültiges Argument für die Option --cdspeed / -x
(trg)="s6"> % s : argumento inválido para a opção --cdspeed / -x

(src)="s8"> eject Version % s von Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8"> eject versão % s de Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )

(src)="s9"> % s : zu viele Argumente
(trg)="s9"> % s : demasiados argumentos

(src)="s10"> % s : konnte keinen Speicher anfordern
(trg)="s10"> % s : incapaz de alocar memória

(src)="s11"> % s : FindDevice wurde zu oft aufgerufen
(trg)="s11"> % s : FindDevice chamado com demasiada frequência

(src)="s12"> % s : CD-ROM auto-eject fehlgeschlagen : % s
(trg)="s12"> % s : comando de auto-ejectar CD-ROM falhou : % s

(src)="s13"> % s : CD-ROM select disc fehlgeschlagen : % s
(trg)="s13"> % s : comando de seleccionar disco CD-ROM falhou : % s

(src)="s14"> % s : CD-ROM load from slot fehlgeschlagen : % s
(trg)="s14"> % s : comando carregar CD-ROM a partir de slot falhou : % s

(src)="s15"> % s : IDE / ATAPI CD-ROM Wechsler von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s15"> % s : cambiador de CD-ROM IDE / ATAPI não suportado por este kernel

(src)="s16"> % s : CD-ROM Schließen fehlgeschlagen : % s
(trg)="s16"> % s : comando de fechar gaveta de CD-ROM falhou : % s

(src)="s17"> % s : CD-ROM Schließen von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s17"> % s : comando de fechar gaveta de CD-ROM não suportado por este kernel

(src)="s18"> % s : Automatisches Schließen / Öffnen des Laufwerks von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s18"> % s : comando de alternar gaveta de CD-ROM não suportado por este kernel

(src)="s19"> % s : CD-ROM selecter vitesse pas s 'accomplir : % s
(trg)="s19"> % s : comando de seleccionar velocidade de CD-ROM falhou : % s

(src)="s20"> % s : CD-ROM Geschwindigkeit setzen von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s20"> % s : comando de seleccionar velocidade de CD-ROM não suportado por este kernel

(src)="s21"> % s : kann die Geschwindigkeit nicht aus / proc / sys / dev / cdrom / info lesen
(trg)="s21"> % s : incapaz de ler a velocidade a partir de / proc / sys / dev / cdrom / info

(src)="s23"> % s : `%s ' ist ein Link auf ` % s '
(trg)="s23"> % s : `%s ' é um link para ` % s '

(src)="s24"> % s : Fehler beim Suchen des CD-ROM-Namens
(trg)="s24"> % s : erro ao procurar nome do CD-ROM

(src)="s25"> % s : Fehler beim Lesen der Geschwindigkeit
(trg)="s25"> % s : erro ao ler velocidade

(src)="s29"> % s : kann umount für `%s ' nicht ausführen: % s
(trg)="s29"> % s : incapaz de executar a desmontagem de `%s ': % s

(src)="s30"> % s : kann nicht forken : % s
(trg)="s30"> % s : incapaz de bifurcar : % s

(src)="s31"> % s : Unmounten von `%s ' nicht normal beendet
(trg)="s31"> % s : desmontagem de `%s ' não terminou normalmente

(src)="s32"> % s : Unmounten von `%s ' fehlgeschlagen
(trg)="s32"> % s : desmontagem de `%s ' falhou

(src)="s33"> % s : kann `%s ' nicht öffnen
(trg)="s33"> % s : incapaz de abrir `%s '

(src)="s34"> kann % s nicht öffnen : % s
(trg)="s34"> incapaz de abrir % s : % s

(src)="s35"> % s : kann / etc / fstab nicht öffnen : % s
(trg)="s35"> % s : incapaz de abrir / etc / fstab : % s

(src)="s38"> % s : Unmounte `%s '
(trg)="s38"> % s : a desmontar `%s '

(src)="s39"> % s : `%s ' ist ein Gerät mit mehreren Partitionen
(trg)="s39"> % s : `%s ' é um dispositivo de multi-partições

(src)="s40"> % s : `%s ' ist kein Gerät mit mehreren Partitionen
(trg)="s40"> % s : `%s ' não é um dispositivo de multi-partições

(src)="s41"> % s : setze CD-ROM Geschwindigkeit auf auto
(trg)="s41"> % s : a definir velocidade de CD-ROM para automático

(src)="s42"> % s : setze CD-ROM Geschwindigkeit auf % dX
(trg)="s42"> % s : a definir velocidade de CD-ROM para % dX

(src)="s43"> % s : Standardgerät : `%s '
(trg)="s43"> % s : dispositivo predefinido : `%s '

(src)="s44"> % s : benutze Standardgerät `%s '
(trg)="s44"> % s : a usar dispositivo predefinido : `%s '

(src)="s45"> % s : Gerätename ist `%s '
(trg)="s45"> % s : nome de dispositivo é `%s '

(src)="s46"> % s : kann Gerät `%s ' nicht finden/öffnen
(trg)="s46"> % s : incapaz de encontrar ou abrir dispositivo para : `%s '

(src)="s47"> % s : erweiterter Name ist `%s '
(trg)="s47"> % s : nome expandido é `%s '

(src)="s48"> % s : maximale symbolische Link Tiefe überschritten : `%s '
(trg)="s48"> % s : máxima profundidade de links simbólicos excedida : `%s '

(src)="s49"> % s : `%s ' ist nach ` % s ' gemountet
(trg)="s49"> % s : `%s ' está montado em ` % s '

(src)="s50"> % s : `%s ' ist nicht gemountet
(trg)="s50"> % s : `%s ' não está montado

(src)="s51"> % s : `%s ' kann nach` % s ' gemountet werden
(trg)="s51"> % s : `%s ' poder ser montado em ` % s '