# de_DE/adduser.xml.gz
# gl/adduser.xml.gz


(src)="s1"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen .
(trg)="s1"> Só o usuario " root " pode engadir un usuario ou grupo ao sistema

(src)="s2"> Nur einer oder zwei Namen sind erlaubt .
(trg)="s2"> Só se permiten un ou dous nomes .

(src)="s3"> Geben Sie nur einen Namen in diesem Modus an .
(trg)="s3"> Especifique só un nome neste modo .

(src)="s4"> Die Optionen --group , --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus .
(trg)="s4"> As opcións --group , --ingroup , e --gid son mutuamente excluintes .

(src)="s5"> Das Homeverzeichnis muss eine absolute Verzeichnisangabe ein .
(trg)="s5"> O directorio home debe ter un enderezo absoluto .

(src)="s11"> Die GID » % s « ist bereits in Benutzung .
(trg)="s11"> O GID " % s " xa se está a usar .

(src)="s12"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) verfügbar .
(trg)="s12"> Ningún GID está dispoñible no rango % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) .

(src)="s13"> Gruppe » % s « wurde nicht angelegt .
(trg)="s13"> Non se creou o grupo " % s " .

(src)="s15"> Fertig .
(trg)="s15"> Feito .

(src)="s16"> Die Gruppe » % s « existiert bereits .
(trg)="s16"> O grupo " % s " xa existe .

(src)="s17"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) verfügbar .
(trg)="s17"> Ningún GID está dispoñible no rango % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) .

(src)="s18"> Der Benutzer » % s « existiert nicht .
(trg)="s18"> O usuario " % s " non existe .

(src)="s19"> Die Gruppe » % s « existiert nicht .
(trg)="s19"> O grupo " % s " non existe .

(src)="s20"> Der Benutzer » % s « ist bereits ein Mitglied der Gruppe % s .
(trg)="s20"> O usuario " % s " xa é membro de `%s '.

(src)="s25"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s25"> Ningunha parella UID / GID está dispoñible no rango % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .

(src)="s26"> Benutzer » % s « wurde nicht angelegt .
(trg)="s26"> Non se creou o usuario " % s " .

(src)="s27"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s27"> Ningún UID está dispoñibe no rango % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .

(src)="s28"> Interner Fehler
(trg)="s28"> Erro interno

(src)="s36"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s36"> Ningún par UID / GID está dispoñible no rango % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .

(src)="s37"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .
(trg)="s37"> Ningún UID está dispoñible no rango % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .

(src)="s40"> Zugang verweigert
(trg)="s40"> Permiso denegado

(src)="s41"> Ungültigte Kombination von Optionen
(trg)="s41"> a combinación de opcións é incorrecta

(src)="s42"> Unerwartete Fehlfunktion , nichts ausgeführt
(trg)="s42"> produciuse un erro inesperado , non se fixo nada

(src)="s43"> Unerwartete Fehlfunktion , Datei passwd nicht gefunden
(trg)="s43"> produciuse un erro inesperado , a ficheiro das chaves perdeuse

(src)="s44"> Datei passwd in Gebrauch , erneut versuchen
(trg)="s44"> o ficheiro das chaves está ocupado agora , tente outra vez

(src)="s45"> Ungültiges Argument für die wählbare Möglichkeit locale noexpr
(trg)="s45"> o argumento é inválido nesa opción locale noexpr

(src)="s46"> locale yesexpr
(trg)="s46"> ¿ Volver a intenta-lo ? locale yesexpr

(src)="s50"> Heimverzeichnis » % s « wird nicht erstellt .
(trg)="s50"> Non se creará o directorio home " % s " .

(src)="s58"> Der Benutzer » % s « existiert bereits und ist kein Systembenutzer .
(trg)="s58"> O usuario " % s " xa existe , e non é un usuario do sistema .

(src)="s59"> Der Benutzer » % s « existiert bereits .
(trg)="s59"> O usuario " % s " xa existe .

(src)="s65"> Gestatte Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens .
(trg)="s65"> Permitir o uso de nome de usuario cuestionable .

(src)="s77"> --help " and " --version
(trg)="s77"> adduser [ --home DIR ] [ --shell CONSOLA ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --firstuid ID ] [ --lastuid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --ingroup GRUPO | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] [ --encrypt-home ] USUARIO Engadir un usuario normal adduser --system [ --home DIR ] [ --shell CONSOLA ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --group | --ingroup GRUPO | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] USUARIO Engadir un usuario do sistema adduser --group [ --gid ID ] GRUPO addgroup [ --gid ID ] GRUPO Engadir un grupo de usuarios addgroup --system [ --gid ID ] GRUPO Engadir un grupo do sistema adduser USUARIO GRUPO Engadir un usuario existente a un grupo existente general options : --quiet | -q non enviar a información do proceso á saída normal --force-badname permitir nomes de usuario que non coincidan coa variábel de configuración NAME _ REGEX [ _ SYSTEM ] --help | -h mensaxe sobre o uso --version | -v número de versión e copyright --conf | -c FICHEIRO empregar FICHEIRO como ficheiro de configuración --help " and " --version

(src)="s78"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen .
(trg)="s78"> Só o " root " pode eliminar un usuario ou grupo do sistema .

(src)="s79"> Keine Optionen nach dem Namen erlaubt .
(trg)="s79"> Non se permiten opción despois dos nomes .

(src)="s80"> Geben Sie den zu entfernenden Gruppennamen ein :
(trg)="s80"> Introduza un nome de grupo para eliminar :

(src)="s81"> Geben Sie den zu entfernenden Benutzernamen ein :
(trg)="s81"> Introduza un nome de usuario para eliminar :

(src)="s92"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es ein Mount-Punkt ist .
(trg)="s92"> Non se gardará / eliminará " % s " , é un punto de montaxe

(src)="s93"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es mit % s übereinstimmt .
(trg)="s93"> Non se gardará / eliminará " % s " , coincide con " % s " .

(src)="s95"> Sichere Dateien vor dem Löschen nach % s ...
(trg)="s95"> A gardar copia dos ficheiros a seren eliminados en % s ...

(src)="s99"> getgrnam % s fehlgeschlagen . Dies sollte nicht passieren ...
(trg)="s99"> getgrnam " % s " fallou . Isto non debería suceder .

(src)="s101"> Die Gruppe » % s « ist nicht leer !
(trg)="s101"> O grupo " % s " non está baleiro !

(src)="s102"> Benutzer » % s « hat bereits » % s « als primäre Gruppe eingetragen !
(trg)="s102"> " % s " aínda ten " % s " como grupo primario !

(src)="s104"> % s ist kein Mitglied in der Gruppe % s .
(trg)="s104"> O usuario " % s " non é un membro do grupo " % s " .

(src)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >
(trg)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >

# de_DE/aptitude.xml.gz
# gl/aptitude.xml.gz


(src)="s120"> errorIgn
(trg)="s120"> Rcb : errorIgn

(src)="s143"> ignoredErr
(trg)="s143"> AcertoignoredErr

(src)="s160"> DONE
(trg)="s160"> FeitoDONE

(src)="s286"> Pkg1 depends upon Pkg2
(trg)="s286">Acción «%s»Pkg1 depends upon Pkg2

(src)="s289"> rreject
(trg)="s289">Esta acción está actualmente aprobada; seleccionarase sempre que sexa posíbel.rreject

(src)="s290"> rreject
(trg)="s290">Escriba «r %s» para permitirlle a esta acción aparecer en novas solucións.rreject

(src)="s291"> aapprove
(trg)="s291">Escriba «r %s» para impedir que esta acción apareza en novas solucións.aapprove

(src)="s292"> aapprove
(trg)="s292">Escriba «a %s» para deixar de requirir que esta acción apareza en novas solucións se é posíbel.aapprove

(src)="s437"> ERRERROR
(trg)="s437">Non se agardaba a fin do ficheiro na entrada estándarERRERROR

(src)="s478"> Localized defaults | aptitude-defaults.ww
(trg)="s478">Pode precisar actualizar a lista de paquetes para corrixir eses ficheiros que faltanLocalized defaults|aptitude-defaults.ww

(src)="s548"> ?
(trg)="s548">Tipo de patrón descoñecido: «%s».?

(src)="s1014"> . " , such as " aptitude.util.logging
(trg)="s1014">Nome de nivel de rexistro descoñecido «%s» (agardábase «trace», «debug», «info», «warn», «error», «fatal», ou «off»)..", such as "aptitude.util.logging

(src)="s1029"> why
(trg)="s1029">all-packages-with-dep-versionswhy

# de_DE/eject.xml.gz
# gl/eject.xml.gz


(src)="s2"> Lange Optionen : -h --help -v --verbose -d --default -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape -n --noop -V --version -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle
(trg)="s2"> Opcións longas : -h --help -v --verbose -d --default -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape -n --noop -V --version -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle

(src)="s3"> Der Parameter < name > kann ein Gerät oder Einhängepunkt sein . Wenn er fehlt , wird `%s ' verwendet. Ohne Angabe werden nacheinander -r, -s, -f und -q probiert, bis es klappt.
(trg)="s3"> O parámetro < nome > pode ser un ficheiro de dispositivo ou un punto de montaxe . Se se omite , nome toma o valor de " % s " . Por omisión tenta -r , -s , -f e -q en orde até ter éxito .

(src)="s4"> % s : ungültiges Argument für die Option --auto / -a
(trg)="s4"> % s : argumento non válido para a opción --auto / -a

(src)="s5"> % s : ungültiges Argument für die Option --changerslot / -c
(trg)="s5"> % s : argumento non válido para a opción --changerslot / -c

(src)="s6"> % s : ungültiges Argument für die Option --cdspeed / -x
(trg)="s6"> % s : argumento non válido para a opción --cdspeed / -x

(src)="s8"> eject Version % s von Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8"> eject versión % s , por Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )

(src)="s9"> % s : zu viele Argumente
(trg)="s9"> % s : demasiados argumentos

(src)="s10"> % s : konnte keinen Speicher anfordern
(trg)="s10"> % s : non se puido destinar memoria

(src)="s11"> % s : FindDevice wurde zu oft aufgerufen
(trg)="s11"> % s : Chamouse demasiadas veces por FindDevice

(src)="s12"> % s : CD-ROM auto-eject fehlgeschlagen : % s
(trg)="s12"> % s : fallou o comando de auto-expulsión do CD-ROM : % s

(src)="s13"> % s : CD-ROM select disc fehlgeschlagen : % s
(trg)="s13"> % s : fallou o comando de selección de disco CD-ROM : % s

(src)="s14"> % s : CD-ROM load from slot fehlgeschlagen : % s
(trg)="s14"> % s : fallou o comando de cárrega de CD-ROM desde rañura : % s

(src)="s15"> % s : IDE / ATAPI CD-ROM Wechsler von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s15"> % s : este kernel non recoñece o intercambiador de CD-ROM IDE / ATAPI

(src)="s16"> % s : CD-ROM Schließen fehlgeschlagen : % s
(trg)="s16"> % s : fallour o comando de feche da bandexa de CD-ROM : % s

(src)="s17"> % s : CD-ROM Schließen von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s17"> % s : este kernel non recoñece o comando de feche da bandexa do CD-ROM

(src)="s18"> % s : Automatisches Schließen / Öffnen des Laufwerks von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s18"> % s : este kernel non recoñece o comando de alternar a bandexa de CD-ROM

(src)="s19"> % s : CD-ROM selecter vitesse pas s 'accomplir : % s
(trg)="s19"> % s : fallou o comando de selección de velocidade do CD-ROM : % s

(src)="s20"> % s : CD-ROM Geschwindigkeit setzen von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s20"> % s : este kernel non recoñece o comando de selección de velocidade do CD-ROM

(src)="s21"> % s : kann die Geschwindigkeit nicht aus / proc / sys / dev / cdrom / info lesen
(trg)="s21"> % s : foi imposíbel ler a velocidade en / proc / sys / dev / cdrom / info

(src)="s23"> % s : `%s ' ist ein Link auf ` % s '
(trg)="s23"> % s : " % s " é unha ligazón para " % s "

(src)="s24"> % s : Fehler beim Suchen des CD-ROM-Namens
(trg)="s24"> % s : erro ao atopar o nome do CD-ROM

(src)="s25"> % s : Fehler beim Lesen der Geschwindigkeit
(trg)="s25"> % s : erro ao ler a velocidade

(src)="s29"> % s : kann umount für `%s ' nicht ausführen: % s
(trg)="s29"> % s : foi imposíbel executar umount de " % s " : % s

(src)="s30"> % s : kann nicht forken : % s
(trg)="s30"> % s : imposíbel bifurcar : % s

(src)="s31"> % s : Unmounten von `%s ' nicht normal beendet
(trg)="s31"> % s : ao desmontar " % s " non se saíu normalmente

(src)="s32"> % s : Unmounten von `%s ' fehlgeschlagen
(trg)="s32"> % s : fallou desmontar " % s "

(src)="s33"> % s : kann `%s ' nicht öffnen
(trg)="s33"> % s : imposíbel abrir " % s "

(src)="s34"> kann % s nicht öffnen : % s
(trg)="s34"> imposíbel abrir % s : % s

(src)="s35"> % s : kann / etc / fstab nicht öffnen : % s
(trg)="s35"> % s : imposíbel abrir / etc / fstab : % s

(src)="s38"> % s : Unmounte `%s '
(trg)="s38"> % s : a desmontar " % s "

(src)="s39"> % s : `%s ' ist ein Gerät mit mehreren Partitionen
(trg)="s39"> % s : " % s " é un dispositivo multipartición

(src)="s40"> % s : `%s ' ist kein Gerät mit mehreren Partitionen
(trg)="s40"> % s : " % s " non é un dispositivo multipartición

(src)="s41"> % s : setze CD-ROM Geschwindigkeit auf auto
(trg)="s41"> % s : a configurar a velocidade do CD-ROM como automática

(src)="s42"> % s : setze CD-ROM Geschwindigkeit auf % dX
(trg)="s42"> % s : a configurar a velocidade do CD-ROM como % dX

(src)="s43"> % s : Standardgerät : `%s '
(trg)="s43"> % s : dispositivo por omisión : " % s "

(src)="s44"> % s : benutze Standardgerät `%s '
(trg)="s44"> % s : a empregar o dispositivo por omisión " % s "

(src)="s45"> % s : Gerätename ist `%s '
(trg)="s45"> % s : o nome do dispositivo é " % s "

(src)="s46"> % s : kann Gerät `%s ' nicht finden/öffnen
(trg)="s46"> % s : non se atopou ou non se puido abrir o dispositivo de : " % s "

(src)="s47"> % s : erweiterter Name ist `%s '
(trg)="s47"> % s : o nome expandido é " % s "

(src)="s48"> % s : maximale symbolische Link Tiefe überschritten : `%s '
(trg)="s48"> % s : excedeuse a profundidade máxia de ligazóns simbólicas : " % s "

(src)="s49"> % s : `%s ' ist nach ` % s ' gemountet
(trg)="s49"> % s : " % s " está montado en " % s "

(src)="s50"> % s : `%s ' ist nicht gemountet
(trg)="s50"> % s : " % s " non está montado

(src)="s51"> % s : `%s ' kann nach` % s ' gemountet werden
(trg)="s51"> % s : " % s " pódese montar en " % s "