# de/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# pms/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> Info zu GNOME
(trg)="s1"> Rësguard a GNOME

(src)="s2"> Mehr über GNOME erfahren
(trg)="s2"> Për savejne dë pì ëd GNOME

(src)="s3"> Aktuelles
(trg)="s3"> Neuve

(src)="s4"> GNOME-Bibliothek
(trg)="s4"> Librerìa ëd GNOME

(src)="s5"> Freunde von GNOME
(trg)="s5"> Amis ëd GNOME

(src)="s6"> Kontakt
(trg)="s6"> Contat

(src)="s7"> Die mysteriöse GEGL
(trg)="s7"> GEGL ël misterios

(src)="s8"> Der Quietsch-Gummi-GNOME
(trg)="s8"> Në GNOME ëd goma ch 'a subia

(src)="s9"> Wanda , der GNOME-Fisch
(trg)="s9"> Wanda , ël pess ëd GNOME

(src)="s10"> Adresse _öffnen
(trg)="s10"> Deurb n 'adrëssa

(src)="s11"> Adresse _kopieren
(trg)="s11"> Tracopié n 'adrëssa

(src)="s12"> Info zur GNOME-Arbeitsumgebung
(trg)="s12"> Rësguard al Banch da Travaj GNOME

(src)="s13"> %(name)s : %(value)s
(trg)="s13"> % ( name ) : % ( value )

(src)="s14"> Willkommen in der GNOME-Arbeitsumgebung
(trg)="s14"> Bin ëvnù al Banch da Travaj GNOME

(src)="s15"> Ermöglicht durch :
(trg)="s15"> Smonù da :

(src)="s16"> %(name)s : %(value)s
(trg)="s16"> % ( name ) : % ( value )

(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Version

(src)="s18"> Distributor
(trg)="s18"> Distributor

(src)="s19"> Erstellungsdatum
(trg)="s19"> Data ' d costrussion

(src)="s20"> Informationen über diese Version von GNOME anzeigen
(trg)="s20"> Smon dj 'anformassion rësguard a sta version-sì ëd GNOME

(src)="s21"> GNOME ist eine freie , benutzerfreundliche , stabile , barrierefreie und grafische Arbeitsumgebung für die Familie der UNIX-artigen Betriebssysteme .
(trg)="s21"> GNOME a l 'é a gràtis , a l 'é belfé dovrelo , a l 'é stàbil . A l 'é un Banch ëd Travaj për la famija ëd Sistema Operativ Unix .

(src)="s22"> GNOME enthält das meiste von dem , was Sie auf Ihrem Rechner sehen , einschließlich einer Dateiverwaltung , eines Webbrowsers , der Menüs und vieler Anwendungen .
(trg)="s22"> GNOME a l 'ha andrinta la pipart ëd lòn ch 'a s-ciàira ant sò calcolator , comprèis ël gestor dj 'archivi , ël navigator dla Ragnà , ij menù e vàire aplicassion .

(src)="s23"> GNOME enthält auch eine vollständige Entwicklungsplattform für Anwendungsentwickler , die das Erstellen von mächtigen und komplexen Anwendungen erlaubt .
(trg)="s23"> GNOME a l 'ha ' cò na piataforma ëd dësvlup completa për fé ' d programa , lòn ch 'a lassa creé dj 'aplicativ motobin potent e gabolà .

(src)="s24"> Die Betonung liegt bei GNOME auf einfacher Bedienbarkeit und Barrierefreiheit , regelmäßigen Veröffentlichungszyklen und starkem Firmenrückhalt , was es einzigartig unter freien Software-Desktops macht .
(trg)="s24"> GNOME a l 'ha fàit sò but col d 'esse belfé a dovresse , d 'avej na frequensa d 'agiornament regolar e na fòrta strutura ' d supòrt . Sòn a l 'ha falo vnì ùnich antra ij Programa a Gràtis për ij Pian da Travaj .

(src)="s25"> GNOMEs größte Stärke ist unsere starke Gemeinschaft . Nahezu jeder , ob mit oder ohne Programmierfähigkeiten , kann zur Verbesserung von GNOME beitragen .
(trg)="s25"> La pì gròssa fòrsa ëd GNOME a l 'é nòstra comun-a . Bele che tùit , ch 'a sapio ò ch 'a sapio nen programé , a peulo dè na man a fé GNOME pì bel .

(src)="s26"> Hunderte von Menschen haben am Quelltext von GNOME mitgewirkt , seit es 1997 ins Leben gerufen wurde ; viele weitere haben auf anderem Wege maßgeblich mitgewirkt , einschließlich Übersetzung , Dokumentation und Qualitätssicherung . Unknown
(trg)="s26"> Vàire sent person-e a l 'han giutà a programé GNOME da quand ël proget a l 'é anandiasse , dël 1997 ; motobin pì ' d person-e a l 'ha giutà an àutre manere amportante , coma tradussion , documentassion e contròj ëd qualità.UnknownMonitor vendor

(src)="s28"> Fehler beim Lesen der Datei » %s « : %s
(trg)="s28"> Eror ën lesend l 'archivi ' % s ' : % s

(src)="s29"> Fehler beim Zurücksetzen der Datei » %s « : %snamename
(trg)="s29"> Eror ën riavolgend l 'archivi ' % s ' : % snamename

(src)="s30"> Unbenannt
(trg)="s30"> Pa gnun nòm

(src)="s31"> » %s « ist weder eine reguläre Datei noch ein regulärer Ordner .
(trg)="s31"> L 'archivi ' % s ' a l 'é pa n 'archivi ò un dossié regolar .

(src)="s33"> Es wurde kein Dateiname zum Speichern angegeben
(trg)="s33"> Pa gnun nòm d 'archivi andoa a venta salvé

(src)="s34"> » %s « wird gestartet
(trg)="s34"> Antramentr ch 'as anandia % s

(src)="s35"> Es wurde keine Adresse ( URL ) zum Öffnen angegeben
(trg)="s35"> Gnun-a anliura da lancé

(src)="s36"> Kein ausführbarer Eintrag
(trg)="s36"> Gnun element da lancé

(src)="s37"> Kein ausführbarer Startbefehl
(trg)="s37"> Gnun comand ( EXEC ) da lancé

(src)="s38"> Ausführbarer Startbefehl fehlerhaft
(trg)="s38"> Comand cioch da lancé ( EXEC )

(src)="s39"> Zeichenkodierung von %s unbekannt
(trg)="s39"> Codìfica nen conossùa për : % s

(src)="s45"> Es konnten keine Informationen über die Ausgabe » %d « erfragt werdenposition " , " size " , and " maximum
(trg)="s45"> position " , " size " , and " maximum

(src)="s49"> Laptop
(trg)="s49"> Portàtil

(src)="s59"> Keiner der gewählten Modi war kompatibel mit den möglichen Modi : %srequested " , " minimummaximum
(trg)="s59"> requested " , " minimummaximum

(src)="s60"> Gewählte virtuelle Größe passt nicht zur verfügbaren Größe : Erwünschte=(%d , %d ) , Minimum=(%d , %d ) , Maximum=(%d , %d)MirrorPantallas en Espejo " , *not* " Espejar Pantallas
(trg)="s60"> MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas

# de/nautilus.xml.gz
# pms/nautilus.xml.gz


(src)="s71"> Verwenden Sie » Aushängen « im Einblend-Menü des Datenträgers , falls Sie ihn aushängen möchten.hostname ( uri-scheme )
(trg)="s71"> hostname ( uri-scheme )

(src)="s87"> Schreibtischdatei konnte nicht umbenannt werden%aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ-%_
(trg)="s87"> % aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ- % _

(src)="s98"> Die angegebene Gruppe » %s « existiert nichtMe
(trg)="s98"> Me

(src)="s118"> Verknüpfungfolder " , " plain textlink to folder
(trg)="s118"> folder " , " plain textlink to folder

(src)="s156"> noch eine Verknüpfung mit %sst
(trg)="s156"> st

(src)="s169"> %s ( %'d . Kopie)%s%s ( copy %'d)%s
(trg)="s169"> % s ( copy % ' d ) % s

(src)="s172"> %s ( %'d . Kopie)%sth copy )
(trg)="s172"> th copy )

(src)="s173"> ( th copy )
(trg)="s173"> th copy )

(src)="s181"> Dateien löschen2 minutes
(trg)="s181"> 2 minutes

(src)="s223"> %'d von %'d Dateien werden vervielfältigt2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB
(trg)="s223"> 2 bytes " or " 3 MB " , so something like " 4 kb of 4 MB

(src)="s224"> %S von %S2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb/ sec )
(trg)="s224"> 2 bytes " or " 3 MB2 minutes " . So the whole thing will be something like " 2 kb of 4 MB -- 2 hours left ( 4kb / sec )

(src)="s497"> Dies sieht nicht nach einer Adresse aus.smb:/ /foo.example.com
(trg)="s497"> smb : / / foo.example.com

(src)="s520"> BefehlDesktop
(trg)="s520"> Desktop

(src)="s669"> Eigenschaften von %sMIME type description ( MIME type )
(trg)="s669"> MIME type description ( MIME type )

(src)="s675"> ( Teile des Inhalts unlesbar)Contents :
(trg)="s675"> Contents :

(src)="s676"> Inhalt:used
(trg)="s676"> used

(src)="s677"> benutztfree
(trg)="s677"> free

(src)="s687"> Freier Speicherplatz:no readno access
(trg)="s687"> no readno access

(src)="s742"> Alle gewählten Objekte an ihrem ursprünglichen Ort wiederherstellenEmpty
(trg)="s742"> Empty

(src)="s756"> ( %s ) ,
(trg)="s756"> ,

(src)="s815"> Die letzte rückgängig gemachte Änderung wiederholenReset to DefaultsShow hidden files
(trg)="s815"> Reset to DefaultsShow hidden files

(src)="s990"> Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte , um auf den angeforderten Ort zuzugreifen.foo/
(trg)="s990"> foo /

# de/onboard.xml.gz
# pms/onboard.xml.gz


(src)="s175">Ausschnitt {}Snippet n , unassigned
(trg)="s175"> Snippet n , unassigned

(src)="s281">Einstellungen
(trg)="s281"> Impostasion

# de/software-properties.xml.gz
# pms/software-properties.xml.gz


(src)="s4"> Software-Paketquellen zum Installieren von Software und Aktualisierungen einrichten
(trg)="s4"> Configura i sorgiss per instalè al sôftware e ij agiornameint

(src)="s6"> Software-Paketquellen
(trg)="s6"> Sorgiss sôftware

(src)="s27"> Die Liste der installierten Software und die Häufigkeit ihrer Benutzung an das Distributions-Projekt übermitteln .
(trg)="s27"> Manda l 'elench dël sôftware instalè e vàrie suvent l 'è ütilisà al proget d 'la distribusion .

(src)="s28"> Spiegelserver
(trg)="s28"> Mirror

(src)="s29"> Spiegelserver werden getestet
(trg)="s29"> Pröva dëi mirror

(src)="s30"> Abbrechen
(trg)="s30"> Fërma

(src)="s34"> Täglich
(trg)="s34"> Tut ij di

(src)="s41"> %s ( %s)sep
(trg)="s41"> sep