# de/apt.xml.gz
# fr_FR/apt.xml.gz


(src)="s1"> Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit :
(trg)="s1"> Le paquet % s de version % s contient une dépendance inconnue :

(src)="s20"> Keine Pakete gefunden
(trg)="s20"> Aucun paquet n 'a été trouvé

(src)="s23"> Paket %s kann nicht gefunden werden .
(trg)="s23"> Impossible de trouver le paquet % s

(src)="s178"> Anscheinend hat der AutoRemover etwas zerstört . Dies hätte auf keinen Fall geschehen dürfen . Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht für das Paket » apt«.Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .
(trg)="s178"> Since you only requested a single operation it is extremely likely that the package is simply not installable and a bug report against that package should be filed .

# de/debconf.xml.gz
# fr_FR/debconf.xml.gz


(src)="s1"> Es wird auf diese Oberfläche zurückgegriffen : %s
(trg)="s1"> Retour à l 'interface % s en remplacement

(src)="s2"> Initialisierung der Oberfläche gescheitert : %s
(trg)="s2"> Impossible d 'initialiser l 'interface : % s

(src)="s3"> Die Oberfläche kann nicht gestartet werden : %s
(trg)="s3"> Impossible de démarrer l 'interface suivante : % s

(src)="s4"> Konfigurationsdatenbank in der Konfigurationsdatei nicht angegeben .
(trg)="s4"> L 'emplacement de la base de données de paramétrage n 'est pas spécifié dans le fichier de configuration

(src)="s11"> Auswahl
(trg)="s11"> Choix

(src)="s14"> ( Geben Sie keinen oder mehrere Begriffe durch ein Komma und anschließendes Leerzeichen » , « getrennt ein . )
(trg)="s14"> ( Entrez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d 'un espace ( ' , ' ) . )

(src)="s15"> _Hilfe
(trg)="s15"> _ Aide

(src)="s16"> Hilfe
(trg)="s16"> Aide

# de/eject.xml.gz
# fr_FR/eject.xml.gz


(src)="s3"> Parameter< Name > kann eine Gerätedatei oder ein Mount-Punkt sein. Wenn ausgelassen wird `%s' gewählt. Versucht standardmäßig -r, -s, -f und -q in dieser Reihenfolge bis es funktioniert.
(trg)="s3"> Paramètre < nom > ce peut-être un fichier de périphérique ou un point de montage . Si omettre , nom defaut de `%s '. Par défaut utiliser -r, -s, -f, et -q en ordre jusqu'au succes.

(src)="s4"> %s : ungültiges Argument für die --auto/ -a Option
(trg)="s4"> % s : argument invalide pour l 'option --auto / -a

(src)="s5"> %s : ungültiges Argument für die --changerslot/ -c Option
(trg)="s5"> % s : argument invalide pour l 'option --changerslot / -c

(src)="s6"> %s : ungültiges Argument für die --cdspeed/ -x Option
(trg)="s6"> % s : argument invalide pour l 'option --cdspeed / -x

(src)="s8"> eject Version %s von Jeff Tranter ( tranter@pobox.com )
(trg)="s8"> eject version % s par Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )

(src)="s9"> %s : zu viele Optionen angegeben
(trg)="s9"> % s : trop d 'options

(src)="s10"> %s : Konnte keinen Speicher allozieren
(trg)="s10"> % s : impossible d 'allouer la mémoire

(src)="s12"> %s : Automatisches Auswerfen der CD-ROM fehlgeschlagen : %s
(trg)="s12"> % s : l 'auto-ejection du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s

(src)="s13"> %s : CD-ROM auswählen fehlgeschlagen : %s
(trg)="s13"> % s : la sélection du lecteur de CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s

(src)="s14"> %s : CD-ROM laden fehlgeschlagen : %s
(trg)="s14"> % s : le chargement du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s

(src)="s15"> %s : IDE/ ATAPI CD-ROM-Wechsler von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s15"> % s : le changeur IDE / ATAPI CD-ROM n 'est pas supporté par ce noyau

(src)="s16"> %s : CD-ROM-Laufwerk schließen fehlgeschlagen : %s
(trg)="s16"> % s : le plateau du CD-ROM ne peut pas se fermer : % s

(src)="s17"> %s : CD-ROM-Laufwerk schließen von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s17"> % s : la commande de fermeture du plateau du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau

(src)="s19"> %s : CD-ROM-Geschwindigkeit setzen fehlgeschlagen : %s
(trg)="s19"> % s : la sélection de la vitesse du CD-ROM ne peut pas s 'accomplir : % s

(src)="s20"> %s : CD-ROM-Geschwindigkeit setzen von diesem Kernel nicht unterstützt
(trg)="s20"> % s : la commande de sélection du CD-ROM n 'est pas supportée par ce noyau

(src)="s23"> %s : ` %s ' ist ein Link auf ` %s '
(trg)="s23"> % s : `%s ' est un lien de ` % s '

(src)="s30"> %s : kann nicht forken : %s
(trg)="s30"> % s : incapable to faire fork : % s

(src)="s31"> %s : Unmounten von ` %s ' nicht normal beendet
(trg)="s31"> % s : le démontage de `%s ' n'a pas pu sortir normalement

(src)="s32"> %s : Unmounten von ` %s ' fehlgeschlagen
(trg)="s32"> % s : le démontage de `%s ' a échoué

(src)="s33"> %s : kann ` %s ' nicht öffnen
(trg)="s33"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier `%s '

(src)="s34"> kann %s nicht öffnen : %s
(trg)="s34"> impossible d 'ouvrir le fichier % s : % s

(src)="s35"> %s : kann / etc/ fstab nicht öffnen : %s
(trg)="s35"> % s : impossible d 'ouvrir le fichier / etc / fstab : % s

(src)="s38"> %s : Unmounte ` %s '
(trg)="s38"> % s : démontage de `%s '

(src)="s39"> %s : ` %s ' ist ein Gerät mit mehreren Partitionen
(trg)="s39"> % s : `%s ' est un périphérique à plusieurs partitions

(src)="s40"> %s : ` %s ' ist kein Gerät mit mehreren Partitionen
(trg)="s40"> % s : `%s ' n'est pas un périphérique partitionné

(src)="s41"> %s : setze CD-ROM-Geschwindigkeit auf auto
(trg)="s41"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM en position automatique

(src)="s42"> %s : setze CD-ROM-Geschwindigkeit auf %dX
(trg)="s42"> % s : mettre la vitesse du CD-ROM à % dX

(src)="s43"> %s : Standardgerät : ` %s '
(trg)="s43"> % s : périphérique par défaut : `%s '

(src)="s44"> %s : benutze Standardgerät ` %s '
(trg)="s44"> % s : utiliser le périphérique par défaut `%s '

(src)="s45"> %s : Gerätename ist ` %s '
(trg)="s45"> % s : le nom du périphérique est `%s '

(src)="s46"> %s : kann Gerät ` %s ' nicht finden/ öffnen
(trg)="s46"> % s : impossible de trouver ou d 'ouvrir le périphérique pour : `%s '

(src)="s47"> %s : erweiterter Name ist ` %s '
(trg)="s47"> % s : le nom étendu est `%s '

(src)="s48"> %s : maximale Tiefe für symbolische Links überschritten : ` %s '
(trg)="s48"> % s : hauteur de lien symbolique maximum dépassé : `%s '

(src)="s49"> %s : ` %s ' ist nach ` %s ' gemountet
(trg)="s49"> % s : `%s ' est monté à ` % s '

(src)="s50"> %s : ` %s ' ist nicht gemountet
(trg)="s50"> % s : `%s ' n'est pas monté

(src)="s51"> %s : ` %s ' kann nach`%s ' gemountet werden
(trg)="s51"> % s : `%s ' ne peut pas être montré à ` % s '

(src)="s52"> %s : ` %s ' ist kein Mount-Punkt
(trg)="s52"> % s : `%s ' n'est pas un point de montage

(src)="s54"> %s : Gerät ist ` %s '
(trg)="s54"> % s : le périphérique est `%s '

(src)="s55"> %s : beende wegen -n/ --noop Option
(trg)="s55"> % s : sorti à cause de l 'option -n / --noop

(src)="s56"> %s : aktiviere Automatisches Auswerfen für ` %s '
(trg)="s56"> % s : activation du mode d 'auto-éjection pour `%s '

(src)="s57"> %s : deaktiviere Automatisches Auswerfen für ` %s '
(trg)="s57"> % s : désactivation du mode d 'auto-éjection pour `%s '

(src)="s58"> %s : schließe jetzt
(trg)="s58"> % s : ferme le plateau

(src)="s63"> %s : wähle CD #%d
(trg)="s63"> % s : selection du disque CD-ROM # % d

(src)="s64"> %s : Versuche ` %s ' mit dem CD-eject-Befehl auszuwerfen
(trg)="s64"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande d'éjection du CD-ROM

(src)="s65"> %s : CD-eject war erfolgreich
(trg)="s65"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM a réussi

(src)="s66"> %s : CD-eject war nicht erfolgreich
(trg)="s66"> % s : la commande d 'éjection du CD-ROM n 'a pas réussi

(src)="s67"> %s : versuche ` %s ' mit SCSI-Befehlen auszuwerfen
(trg)="s67"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande SCSI

(src)="s68"> %s : SCSI-eject war erfolgreich
(trg)="s68"> % s : la commande d 'éjection SCSI a réussi

(src)="s69"> %s : SCSI-eject war nicht erfolgreich
(trg)="s69"> % s : la commande SCSI d 'éjection n 'a pas réussi

(src)="s70"> %s : versuche ` %s ' mit Floppy-Befehlen auszuwerfen
(trg)="s70"> % s : tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la disquette

(src)="s71"> %s : Floppy-eject war erfolgreich
(trg)="s71"> % s : la commande de la disquette à réussi

(src)="s72"> %s : Floppy-eject war nicht erfolgreich
(trg)="s72"> % s : la commande de la disquette n 'a pas réussi

(src)="s73"> %s : versuche ` %s ' mit dem ` Band offline'-Befehl auszuwerfen
(trg)="s73"> % s : la tentative d 'éjection `%s ' avec la commande de la cassette (tape) hors ligne

(src)="s74"> %s : ` Band offline ' war erfolgreich
(trg)="s74"> % s : la commande de la cassette ( tape ) hors ligne a réussi

(src)="s75"> %s : ` Band offline ' war nicht erfolgreich
(trg)="s75"> % s : la command de la cassette ( tape ) hors lignen 'a pas réussi

(src)="s76"> %s : Kann nicht auswerfen ! Letzter Fehler : %s
(trg)="s76"> % s : incapable d 'éjecter , dernière erreur : % s

(src)="s77"> Benutzung : volname [ < Ger\
(trg)="s77"> usage : volname [

(src)="s78">Volname
(trg)="s78">volname

# de/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# fr_FR/gnome-desktop-2.0.xml.gz


(src)="s1"> Info zu GNOME
(trg)="s1"> À propos de GNOME

(src)="s2"> Mehr über GNOME erfahren
(trg)="s2"> En savoir plus sur GNOME

(src)="s3"> Aktuelles
(trg)="s3"> Nouvelles

(src)="s5"> Freunde von GNOME
(trg)="s5"> Les Amis de GNOME

(src)="s6"> Kontakt
(trg)="s6"> Contact

(src)="s7"> Die mysteriöse GEGL
(trg)="s7"> Le mystérieux GEGL

(src)="s8"> Der Quietsch-Gummi-GNOME
(trg)="s8"> Le grincement d 'élastique GNOME

(src)="s9"> Wanda , der GNOME-Fisch
(trg)="s9"> wanda le poisson GNOME

(src)="s12"> Info zur GNOME-Arbeitsumgebung
(trg)="s12"> À propos du bureau GNOME

(src)="s14"> Willkommen in der GNOME-Arbeitsumgebung
(trg)="s14"> Bienvenue sur le bureau GNOME

(src)="s15"> Ermöglicht durch :
(trg)="s15"> Vous est présenté par :

(src)="s17"> Version
(trg)="s17"> Version

(src)="s18"> Distributor
(trg)="s18"> Distributeur

(src)="s19"> Erstellungsdatum
(trg)="s19"> Date de construction

(src)="s20"> Informationen über diese Version von GNOME anzeigen
(trg)="s20"> Affiche les informations relatives à cette version de GNOME

(src)="s21"> GNOME ist eine freie , benutzerfreundliche , stabile , barrierefreie und grafische Arbeitsumgebung für die Familie der UNIX-artigen Betriebssysteme .
(trg)="s21"> GNOME est un environnement de bureau Libre , utilisable , stable et accessible pour les systèmes d 'exploitations de type Un * x .

(src)="s22"> GNOME enthält das meiste von dem , was Sie auf Ihrem Rechner sehen , einschließlich einer Dateiverwaltung , eines Webbrowsers , der Menüs und vieler Anwendungen .
(trg)="s22"> GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur , incluant le gestionnaire de fichier , le navigateur web et une multitude d 'autres applications .

(src)="s23"> GNOME enthält auch eine vollständige Entwicklungsplattform für Anwendungsentwickler , die das Erstellen von mächtigen und komplexen Anwendungen erlaubt .
(trg)="s23"> GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d 'applications leur permettant la création d 'applications puissantes et complexes .

(src)="s24"> Die Betonung liegt bei GNOME auf einfacher Bedienbarkeit und Barrierefreiheit , regelmäßigen Veröffentlichungszyklen und starkem Firmenrückhalt , was es einzigartig unter freien Software-Desktops macht .
(trg)="s24"> L 'attention de GNOME sur l 'utilisabilité et l 'accessibilité , un cycle de distribution régulier , et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre .

(src)="s25"> GNOMEs größte Stärke ist unsere starke Gemeinschaft . Nahezu jeder , ob mit oder ohne Programmierfähigkeiten , kann zur Verbesserung von GNOME beitragen .
(trg)="s25"> La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté . À peu près n 'importe qui , avec ou sans compétence en programmation , peut contribuer à rendre GNOME meilleur .

(src)="s26"> Hunderte von Menschen haben am Quelltext von GNOME mitgewirkt , seit es 1997 ins Leben gerufen wurde ; viele weitere haben auf anderem Wege maßgeblich mitgewirkt , einschließlich Übersetzung , Dokumentation und Qualitätssicherung . Unknown
(trg)="s26"> Des centaines de personnes ont dévellopé le code source de Gnome depuis son lancement en 1997 , bien plus encore ont contribué dans d 'autres domaines importants tel que les traductions , la documentation , et l 'assurance de la qualité.UnknownMonitor vendor

(src)="s28"> Fehler beim Lesen der Datei » %s « : %s
(trg)="s28"> Erreur lors de la lecture du fichier ' % s ' : % s

(src)="s29"> Fehler beim Zurücksetzen der Datei » %s « : %snamename
(trg)="s29"> Erreur de rembobinage du fichier ' % s ' : % snamename

(src)="s30"> Unbenannt
(trg)="s30"> Aucun nom

(src)="s31"> » %s « ist weder eine reguläre Datei noch ein regulärer Ordner .
(trg)="s31"> Le fichier ' % s ' n 'est pas un fichier commun ou un répertoire .

(src)="s33"> Es wurde kein Dateiname zum Speichern angegeben
(trg)="s33"> Aucun nom de fichier pour enregistrer

(src)="s34"> » %s « wird gestartet
(trg)="s34"> Démarrage de % s

(src)="s35"> Es wurde keine Adresse ( URL ) zum Öffnen angegeben
(trg)="s35"> Aucune URL à lancer

(src)="s36"> Kein ausführbarer Eintrag
(trg)="s36"> Cet élément ne peut pas être lancé

(src)="s37"> Kein ausführbarer Startbefehl
(trg)="s37"> Aucune commande ( Exec ) à lancer