# cs/bootloader.xml.gz
# nan/bootloader.xml.gz
(src)="s1"> OK
(trg)="s1"> Hó
(src)="s2"> Zrušit
(trg)="s2"> Cháu-sau
(src)="s3"> Restartovat
(trg)="s3"> Têng-sin Khui-ki
(src)="s4"> Pokračovat
(trg)="s4"> Kè-siok
(src)="s5"> Volby startu
(trg)="s5"> Khui-ki Soán-toaⁿ
(src)="s6"> Ukončuje se ...
(trg)="s6"> Tng-teh lî-khui ...
(src)="s8"> Nápověda
(trg)="s8"> Hia ̍ p-chō ͘
(src)="s10"> Chyba I / O
(trg)="s10"> Su-ji ̍ p / Su-chhut chhò-gō ͘
(src)="s11"> Změnit zaváděcí disk
(trg)="s11"> Oāⁿ Khui-ki Phiat-á
(src)="s12"> Vložte zaváděcí disk % u .
(trg)="s12"> Chhah-ji ̍ p khui-ki phiat-á % u .
(src)="s13"> Toto je zaváděcí disk % u . Vložte zaváděcí disk % u .
(trg)="s13"> Che sī khui-ki phiat-á pian-hō % u . Chhiáⁿ chhah-ji ̍ p khui-ki phiat-á pian-hō % u .
(src)="s14"> Toto není vyhovující zaváděcí disk . Prosím vložte zaváděcí disk % u .
(trg)="s14"> Che m ̄ -sī suh-sih ê khui-ki phiat-á . Chhiáⁿ chhah-ji ̍ p khui-ki phiat-á pian-hō % u .
(src)="s15"> Heslo
(trg)="s15"> Bi ̍ t-bé
(src)="s16"> Zadejte své heslo :
(trg)="s16"> Chhiáⁿ su-ji ̍ p bi ̍ t-bé :
(src)="s17"> Chyba DVD
(trg)="s17"> DVD Chhò-gō ͘
(src)="s18"> Toto je oboustranné DVD . Spouštíte systém z druhé strany DVD . Obraťte prosím DVD a pokračujte .
(trg)="s18"> Che sī siang-bīn ê DVD . Lí tio ̍ h ùi tē-jī bīn khui-ki . Seng kā DVD oāⁿ-bīn chiah kè-sio ̍ k .
(src)="s19"> Vypnout
(trg)="s19"> Koaiⁿ Ki
(src)="s20"> Chcete nyní vypnout systém ?
(trg)="s20"> Chit-má koaiⁿ-ki ?
(src)="s21"> Heslo
(trg)="s21"> Bi ̍ t-bé
(src)="s23"> Jazyk
(trg)="s23"> gú-giân
(src)="s24"> Klávesnice
(trg)="s24"> Khí-poâⁿ tùi-èng pió
# cs/coreutils.xml.gz
# nan/coreutils.xml.gz
(src)="s55"> návrat do původního pracovního adresáře selhal`'like this` " and "'
(trg)="s55">`'like this` " and "'
(src)="s79"> tento záchranný režim potlačíte volbou --no-preserve-rootyes
(trg)="s79"> yes
(src)="s80"> ^ [ aAyY ] no
(trg)="s80"> no
(src)="s131"> Zabaleno kým : % s ( C ) ( C )
(trg)="s131"> ( C ) ( C )
(src)="s143"> Napsali % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s , % s a jiní . Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(trg)="s143"> Report translation bugs to < \ . \ . \ . >
(src)="s481">nekonečno Bss, %g second, %s/s ", ", %g seconds, %s/s
(trg)="s481"> ss , % g second , % s / s " , " , % g seconds , % s / s
(src)="s531">Kapacita1K-blocks" header in "df1024-blocks" header in "df -P
(trg)="s531"> 1K-blocks " header in " df1024-blocks " header in " df -P
(src)="s1073">varovánÃÂ: pÃ
ÂebyteÃÂné argumenty jsou ignorovány poÃÂÃÂnaje %sF. Pinard" to "François Pinardç
(trg)="s1073"> F. Pinard " to " François Pinardç
(src)="s1100">%s: sestoupit do adresáře %s? %s: remove %s (write-protected) %s?
(trg)="s1100"> % s : remove % s ( write-protected ) % s ?
# cs/file-roller.xml.gz
# nan/file-roller.xml.gz
(src)="s168"> SložkyFile
(trg)="s168"> File
(src)="s169"> VelikostFile
(trg)="s169"> File
(src)="s170"> TypFile
(trg)="s170"> File
(src)="s171"> ZměněnFile
(trg)="s171"> File
(src)="s173"> Názevopen recent file
(trg)="s173"> open recent file
(src)="s201"> Přidat soubory do archivuDate Modified
(trg)="s201"> Date Modified
(src)="s280"> Zašifrovat také s _ eznam souborůsplit into volumes of 10.0 MB
(trg)="s280"> split into volumes of 10.0 MB
(src)="s285"> Zašifrovat s _ eznam souborůFile
(trg)="s285"> File
# cs/friendly-recovery.xml.gz
# nan/friendly-recovery.xml.gz
(src)="s5"> Dokončeno , stiskněte prosím ENTER
(trg)="s5"> Liáu ah , chhiáⁿ ji ̍ h ENTER
(src)="s6"> Opravit poškozené balíky
(trg)="s6"> Siu-lí pháiⁿ--khì ê pau-kó
(src)="s43"> Pokračovat normálním zavedením systému
(trg)="s43"> Khoe-ho ̍ k chèng-siông khui-ki
# cs/gnome-desktop-2.0.xml.gz
# nan/gnome-desktop-2.0.xml.gz
(src)="s1"> O GNOME
(trg)="s1"> Hit hō GNOME
(src)="s2"> Poznejte lépe GNOME
(trg)="s2"> Ke bat koá GNOME
(src)="s3"> Novinky
(trg)="s3"> Sin-bûn
(src)="s4"> Knihovna GNOME
(trg)="s4"> GNOME Chi ̍ p
(src)="s5"> Přátelé GNOME
(trg)="s5"> GNOME Iú-chì
(src)="s6"> Kontakt
(trg)="s6"> Chih-chiap
(src)="s7"> Tajemná koza
(trg)="s7"> Sîn-pì ê GEGL
(src)="s8"> Pískající gumový trpaslík
(trg)="s8"> GNOME Ang-á-mi ̍ h
(src)="s9"> Wanda , ryba GNOME
(trg)="s9"> GNOME Hî-á Wanda
(src)="s10"> _ Otevřít URL
(trg)="s10"> _ Khui URL
(src)="s26"> Od počátků GNOME v roce 1997 k němu přispěly kódem stovky lidí ; mnoho dalších přispělo jinými důležitými způsoby , včetně překladů , dokumentace a kontroly kvality.UnknownMonitor vendor
(trg)="s26"> UnknownMonitor vendor
(src)="s29"> Chyba při přetáčení souboru " % s " : % snamename
(trg)="s29"> namename
(src)="s45"> nelze získat informace o výstupu % dposition " , " size " , and " maximum
(trg)="s45"> position " , " size " , and " maximum
(src)="s59"> žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy : % srequested " , " minimummaximum
(trg)="s59"> requested " , " minimummaximum
(src)="s60"> požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost : požadováno = ( % d , % d ) , minimum = ( % d , % d ) , maximum = ( % d , % d ) MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
(trg)="s60"> MirrorPantallas en Espejo " , * not * " Espejar Pantallas
# cs/gnome-menus-3.0.xml.gz
# nan/gnome-menus-3.0.xml.gz
(src)="s1"> Zvuk a video
(trg)="s1"> Iáⁿ-im
(src)="s2"> Nabídka multimédií
(trg)="s2"> To-mûi-thé soán-toaⁿ
(src)="s3"> Programování
(trg)="s3"> Thêng-sek-siat-kè
(src)="s4"> Nástroje na vývoj softwaru
(trg)="s4"> Nńg-thé khai-hoat ke-si
(src)="s5"> Vzdělávání
(trg)="s5"> Kàu-io ̍ k
(src)="s6"> Hry
(trg)="s6"> Chhit-thô
(src)="s7"> Hry a zábava
(trg)="s7"> Chhit-thô kap gī-niū
(src)="s8"> Grafika
(trg)="s8"> Tô ͘ -hêng
(src)="s9"> Grafické aplikace
(trg)="s9"> Tô ͘ -hêng èng-iōng
(src)="s10"> Internet
(trg)="s10"> Bāng-chè-bāng-lō ͘
(src)="s11"> Programy pro přístup k Internetu , například WWW a e-mail
(trg)="s11"> Bāng-ia ̍ h kap tiān-chú-phoe téng-téng bāng-chè-bāng-lō ͘ ê thêng-sek
(src)="s12"> Kancelář
(trg)="s12"> Sū-bū
(src)="s13"> Kancelářské aplikace
(trg)="s13"> Sū-bū Èng-iōng
(src)="s14"> Systémové nástroje
(trg)="s14"> Hē-thóng Ke-si
(src)="s15"> Nastavení a sledování systému
(trg)="s15"> Hē-thóng cho ͘ -thài kap kàm-koán
(src)="s16"> Zpřístupnění
(trg)="s16"> Hong-piān-hoat
(src)="s17"> Nastavení zpřístupnění
(trg)="s17"> Hong-piān-hoat Siat-tēng
(src)="s18"> Příslušenství
(trg)="s18"> Ke-si-thâu-á
(src)="s19"> Příslušenství pracovního prostředí
(trg)="s19"> Toh-téng ke-si-thâu-á
(src)="s20"> Aplikace
(trg)="s20"> Èng-iōng
(src)="s21"> Ostatní
(trg)="s21"> Kî-tha
(src)="s22"> Aplikace nepatřící do jiných kategorií
(trg)="s22"> Iáu bô hun-lūi ê èng-iōng
(src)="s50"> Správa
(trg)="s50"> Koán-lí
(src)="s51"> Změnit nastavení pro celý systém ( ovlivní všechny uživatele )
(trg)="s51"> Kái-piàn thong-hē-thóng ê siat-tēng ( éng-hióng choân-pō ͘ sú-ióng-chiá )
(src)="s52"> Předvolby
(trg)="s52"> Ì-hiòng
(src)="s53"> Osobní předvolby
(trg)="s53"> Kò-jîn ì-hiòng
(src)="s60"> Hardware
(trg)="s60"> Ngē-thé
(src)="s61"> Nastavení různých hardwarových zařízeníPersonal settings
(trg)="s61"> Chē-chē ngē-thé siat-pī ê siat-tēngPersonal settings
(src)="s62"> Osobní
(trg)="s62"> Kò-jîn
(src)="s63"> Osobní nastavení
(trg)="s63"> Kò-jîn siat-tēng
(src)="s64"> Systém
(trg)="s64"> Hē-thóng
(src)="s65"> Systémová nastavení
(trg)="s65"> Hē-thóng siat-tēng
# cs/gnome-session-3.0.xml.gz
# nan/gnome-session-3.0.xml.gz
(src)="s7"> Ikona
(trg)="s7"> âng-á-phiau
# cs/indicator-messages.xml.gz
# nan/indicator-messages.xml.gz
# cs/indicator-sound.xml.gz
# nan/indicator-sound.xml.gz
# cs/nm-applet.xml.gz
# nan/nm-applet.xml.gz
(src)="s84"> Dostupnéconnected mode
(trg)="s84"> connected mode
(src)="s146"> WEPWifi / wired security
(trg)="s146"> Wifi / wired security
(src)="s149"> % u Mb / sSpeed
(trg)="s149"> Speed
(src)="s151"> % d dBWiMAX CINR
(trg)="s151"> WiMAX CINR
(src)="s167"> IPv4Address
(trg)="s167"> Address
(src)="s170"> Adresa všesměrového vysílání : Subnet Mask
(trg)="s170"> Subnet Mask
(src)="s272"> Režim _ transportu : datagram mode
(trg)="s272"> datagram mode
(src)="s323"> VLAN _ id : concatenate the device name and the VLAN ID number together
(trg)="s323"> concatenate the device name and the VLAN ID number together
(src)="s324"> Název zařízení + číslovlan " UNTRANSLATED . In context , this means " concatenate the string ' vlan ' and the VLAN ID number together
(trg)="s324"> vlan " UNTRANSLATED . In context , this means " concatenate the string ' vlan ' and the VLAN ID number together
(src)="s410"> Přemostěné připojení % dBridge Port
(trg)="s410"> Bridge Port
(src)="s458"> MSCHAPnone
(trg)="s458"> none