# ca/pidgin.xml.gz
# en_NZ/pidgin.xml.gz


(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch

(src)="s2"> % s . Proveu « % s -h » per a més informació .
(trg)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.

(src)="s4"> El % s ha trobat errors en migrar els paràmetres de % s a % s . Investigueu una mica i completeu la migració manualment . Informeu d ' aquest error a http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im

(src)="s5"> Error
(trg)="s5"> Error

(src)="s7"> No s ' ha afegit el compte
(trg)="s7"> Account was not added

(src)="s11"> Notifica si hi ha correu nou
(trg)="s11"> New mail notifications

(src)="s12"> Recorda la contrasenya
(trg)="s12"> Remember password

(src)="s14"> ( Segurament us heu oblidat de fer un « make install » . )
(trg)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )

(src)="s15"> Modifica el compte
(trg)="s15"> Modify Account

(src)="s16"> Compte nou
(trg)="s16"> New Account

(src)="s17"> Protocol :
(trg)="s17"> Protocol :

(src)="s19"> Contrasenya :
(trg)="s19"> Password :

(src)="s20"> Àlies :
(trg)="s20"> Alias :

(src)="s22"> Cancel · la
(trg)="s22"> Cancel

(src)="s23"> Desa
(trg)="s23"> Save

(src)="s24"> Esteu segur que voleu suprimir % s ?
(trg)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?

(src)="s25"> Suprimeix el compte
(trg)="s25"> Delete Account

(src)="s26"> Suprimeix
(trg)="s26"> Delete

(src)="s27"> Comptes
(trg)="s27"> Accounts

(src)="s28"> Podeu habilitar / inhabilitar comptes d ' aquesta llista .
(trg)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .

(src)="s29"> Afegeix
(trg)="s29"> Add

(src)="s30"> Modifica
(trg)="s30"> Modify

(src)="s31"> % s % s % s % s ha fet a % s un dels seus amics % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s

(src)="s32"> Voleu afegir l ' amic a la llista ?
(trg)="s32"> Add buddy to your list ?

(src)="s33"> L ' usuari % s % s % s % s vol afegir % s a la seva llista d ' amics % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s

(src)="s34"> Voleu autoritzar l ' amic ?
(trg)="s34"> Authorise buddy ?

(src)="s35"> Autoritza
(trg)="s35"> Authorise

(src)="s36"> Denega
(trg)="s36"> Deny

(src)="s42"> Heu de proporcionar un grup .
(trg)="s42"> You must provide a group .

(src)="s43"> Heu de seleccionar un compte .
(trg)="s43"> You must select an account .

(src)="s44"> El compte seleccionat no està en línia .
(trg)="s44"> The selected account is not online .

(src)="s45"> S ' ha produït un error en afegir un amic
(trg)="s45"> Error adding buddy

(src)="s50"> Comptes
(trg)="s50"> Account

(src)="s51"> Afegeix un amic
(trg)="s51"> Add Buddy

(src)="s52"> Introduïu informació sobre l ' amic .
(trg)="s52"> Please enter buddy information .

(src)="s53"> Xats
(trg)="s53"> Chats

(src)="s54"> Nom
(trg)="s54"> Name

(src)="s55"> Àlies
(trg)="s55"> Alias

(src)="s56"> Grup
(trg)="s56"> Group

(src)="s57"> Entra automàticament
(trg)="s57"> Auto-join

(src)="s58"> Afegeix un xat
(trg)="s58"> Add Chat

(src)="s59"> Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú emergent .
(trg)="s59"> You can edit more information from the context menu later .

(src)="s60"> S ' ha produït un error en afegir el grup
(trg)="s60"> Error adding group

(src)="s61"> Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir .
(trg)="s61"> You must give a name for the group to add .

(src)="s105"> Introduïu el nom d ' usuari o l ' àlies de la persona de la qual vulgueu veure el registre.Options
(trg)="s105"> Options

(src)="s260">Configura el connectortake affect immediatelyeffect,
(trg)="s260"> take affect immediatelyeffect ,

(src)="s267">Nom de l'amic:Pounce When Buddy...
(trg)="s267"> Pounce When Buddy ...

(src)="s278">Enviï un missatgeAction
(trg)="s278"> Action

(src)="s429">Lastlogbacklog
(trg)="s429"> backlog

(src)="s457">El certificat ha vençut i s'ha de considerar invàlid. Comproveu que la data i l'hora de l'ordinador siguin correctes.domain
(trg)="s457"> domain

(src)="s813">Frase del dia per a %sbeing sent
(trg)="s813"> being sent

(src)="s832">Nom realQuit message"), "quitmsg
(trg)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg

(src)="s938">El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifratadditional data with success
(trg)="s938"> additional data with success

(src)="s1019">Cerca usuaris XMPPSearch
(trg)="s1019"> Search

(src)="s1409">Podeu desconnectar-vos d'altres ubicacions aquíinclude_colon
(trg)="s1409"> include _ colon

(src)="s1557">S'ha produït un error en actualitzar el perfillibpurple/request.h
(trg)="s1557"> libpurple / request.h

(src)="s1574">Verifiqueu el PINlibpurple/request.h
(trg)="s1574"> libpurple / request.h

(src)="s1628">Convida de noulibpurple/accountopt.h
(trg)="s1628"> libpurple / accountopt.h

(src)="s1744">S'està enrampant %s...to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow

(src)="s1747">S'està bufetejant %s...to set on fire.
(trg)="s1747"> to set on fire .

(src)="s1750">S'està calant foc a %s...to kiss someone, often enthusiastically
(trg)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically

(src)="s1756">S'està abraçant a %s...to hit someone with an open/flat hand
(trg)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand

(src)="s1759">S'està bufetejant a %s...to pinch someone on their butt
(trg)="s1759"> to pinch someone on their butt

(src)="s1765">S'està xocant-ne cinc amb %s...prank.
(trg)="s1765"> prank .

(src)="s1820">Identificador de l'usuariDN
(trg)="s1820"> DN

(src)="s1882">NavegantI am mobile." / "John is mobile.
(trg)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .

(src)="s2651">+++ %s ja no està inactiu%x %X%X %x
(trg)="s2651"> % x % X % X % x

(src)="s2777">Edita l'estat d'ànimGet User Info
(trg)="s2777"> Get User Info

(src)="s3003">mantenidor del libfaimlazy bum
(trg)="s3003"> lazy bum

(src)="s3166">_Neteja les transferències acabadesDownload Details
(trg)="s3166"> Download Details

(src)="s3252"> Conversa amb % s a % s HELP
(trg)="s3252"> HELP

(src)="s3285">Avisos nousDismissclose"! This string is used in the "You have pouncedDismiss" means Remove
(trg)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove

(src)="s3301">Modifica l'avís per a l'amicPounce on Whom
(trg)="s3301"> Pounce on Whom

(src)="s3416">Epiphanychromium-browser
(trg)="s3416"> chromium-browser

(src)="s3417">Chromium (chromium-browser)chrome
(trg)="s3417"> chrome

(src)="s3541">Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari.MIME TypeCommentApplication,
(trg)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,

(src)="s3604">Aplica en la MIEnter an XMPP Server
(trg)="s3604"> Enter an XMPP Server

(src)="s3624">Ubicació de la conversaNew conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count
(trg)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count

(src)="s3633">Botó dret del ratolíVisual gesture display
(trg)="s3633"> Visual gesture display

(src)="s3640">Grup:New Person
(trg)="s3640"> New Person

(src)="s3641">Nova personaSelect Buddy
(trg)="s3641"> Select Buddy

(src)="s3644">Detalls de l'_usuariAssociate Buddy
(trg)="s3644"> Associate Buddy

(src)="s3687">El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en temps real.Notify For
(trg)="s3687"> Notify For

(src)="s3690">_Finestres activesNotification Methods
(trg)="s3690"> Notification Methods

(src)="s3698">La _finestra de conversa actualNotification Removals
(trg)="s3698"> Notification Removals

(src)="s3863">Ja hi ha una instància del Pidgin executant-se. Sortiu del Pidgin i torneu-ho a intentar.Next >
(trg)="s3863"> Next >

(src)="s3864">Següent >Click Next to continue.
(trg)="s3864"> Click Next to continue .