# bua/pidgin.xml.gz
# fa/pidgin.xml.gz


(src)="s105"> Options
(trg)="s105"> لطفاً نام کاربری یا اسم مستعار شخصی که می ‌ خواهید تاریخچه ‌ اش را ببینید را وارد کنید.Options

(src)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260">پیکربندی متصل‌شوندهtake affect immediatelyeffect,

(src)="s267"> Pounce When Buddy ...
(trg)="s267">نام رفیق:Pounce When Buddy...

(src)="s278"> Action
(trg)="s278">پیغام می‌فرستدAction

(src)="s429"> backlog
(trg)="s429">backlog

(src)="s457"> domain
(trg)="s457">domain

(src)="s813"> being sent
(trg)="s813">MOTD برای %sbeing sent

(src)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832">نام واقعیQuit message"), "quitmsg

(src)="s938"> additional data with success
(trg)="s938">کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز داردadditional data with success

(src)="s1019"> Search
(trg)="s1019">Search

(src)="s1409"> include _ colon
(trg)="s1409">include_colon

(src)="s1557"> libpurple / request.h
(trg)="s1557">libpurple/request.h

(src)="s1574"> libpurple / request.h
(trg)="s1574">libpurple/request.h

(src)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(trg)="s1628">libpurple/accountopt.h

(src)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744">to hit or strike someone with a sharp blow

(src)="s1747"> to set on fire .
(trg)="s1747">to set on fire.

(src)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(trg)="s1750">to kiss someone, often enthusiastically

(src)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(trg)="s1756">to hit someone with an open/flat hand

(src)="s1759"> to pinch someone on their butt
(trg)="s1759">to pinch someone on their butt

(src)="s1765"> prank .
(trg)="s1765">prank.

(src)="s1820"> DN
(trg)="s1820">شناسهٔ کاربرDN

(src)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(trg)="s1882">I am mobile." / "John is mobile.

(src)="s2651"> % x % X % X % x
(trg)="s2651">+++ %s دیگر بی‌کار نیست%x %X%X %x

(src)="s2777"> Get User Info
(trg)="s2777">Get User Info

(src)="s3003"> lazy bum
(trg)="s3003">نگهدارندهٔ libfaimlazy bum

(src)="s3166"> Download Details
(trg)="s3166">انتقالات انجام شده _پاک شودDownload Details

(src)="s3252"> HELP
(trg)="s3252">گفتگو با %s روی %sHELP

(src)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(trg)="s3285">Dismissclose"! This string is used in the "You have pouncedDismiss" means Remove

(src)="s3301"> Pounce on Whom
(trg)="s3301">Pounce on Whom

(src)="s3416"> chromium-browser
(trg)="s3416">اپیفانیchromium-browser

(src)="s3417"> chrome
(trg)="s3417">کرومیوم (مرورگر کرومیم)chrome

(src)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(trg)="s3541">می‌توانید این تصویر را داخل پیغام کار بگذارید یا از آن به عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید.MIME TypeCommentApplication,

(src)="s3604"> Enter an XMPP Server
(trg)="s3604">اِعمال کردن در پیغام‌های اینترنتیEnter an XMPP Server

(src)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(trg)="s3624">تعیین جای گفتگوهاNew conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count

(src)="s3633"> Visual gesture display
(trg)="s3633">دکمهٔ راست موشیVisual gesture display

(src)="s3640"> New Person
(trg)="s3640">گروه:New Person

(src)="s3641"> Select Buddy
(trg)="s3641">شخص جدیدSelect Buddy

(src)="s3644"> Associate Buddy
(trg)="s3644">_جزئیات کاربرAssociate Buddy

(src)="s3687"> Notify For
(trg)="s3687">Notify For

(src)="s3690"> Notification Methods
(trg)="s3690">_پنجره‌های دارای تمرکزNotification Methods

(src)="s3698"> Notification Removals
(trg)="s3698">Notification Removals

(src)="s3863"> Next >
(trg)="s3863">برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى کنيد.Next >

(src)="s3864"> Click Next to continue .
(trg)="s3864">بعد >Click Next to continue.