# ast/pidgin.xml.gz
# en_NZ/pidgin.xml.gz
(src)="s1"> Finch
(trg)="s1"> Finch
(src)="s2"> % s . Prueba `%s -h ' pa más información.
(trg)="s2"> % s . Try `%s -h ' for more information.
(src)="s4"> % s alcontró erros migrando los tos axustes de % s a % s . Por favor , investiga ya completa la migración a mano . Por favor , reporta esti erru en http : / / developer.pidgin.im
(trg)="s4"> % s encountered errors migrating your settings from % s to % s . Please investigate and complete the migration by hand . Please report this error at http : / / developer.pidgin.im
(src)="s5"> Erru
(trg)="s5"> Error
(src)="s7"> La cuenta nun fo añadía
(trg)="s7"> Account was not added
(src)="s11"> Nueves notificaciones de corréu
(trg)="s11"> New mail notifications
(src)="s12"> Recordar conseña
(trg)="s12"> Remember password
(src)="s14"> ( Quiciabes escaeciesti fer un ' make install ' . )
(trg)="s14"> ( You probably forgot to ' make install ' . )
(src)="s15"> Modificar cuenta
(trg)="s15"> Modify Account
(src)="s16"> Cuenta nueva
(trg)="s16"> New Account
(src)="s17"> Protocolu :
(trg)="s17"> Protocol :
(src)="s19"> Conseña :
(trg)="s19"> Password :
(src)="s20"> Alcuñu :
(trg)="s20"> Alias :
(src)="s22"> Atayar
(trg)="s22"> Cancel
(src)="s23"> Atroxar
(trg)="s23"> Save
(src)="s24"> ¿ De xuru quies esniciar % s ?
(trg)="s24"> Are you sure you want to delete % s ?
(src)="s25"> Esniciar cuenta
(trg)="s25"> Delete Account
(src)="s26"> Esniciar
(trg)="s26"> Delete
(src)="s27"> Cuentes
(trg)="s27"> Accounts
(src)="s28"> Pues habilitar / deshabilitar cuentes dende la llista que sigui .
(trg)="s28"> You can enable / disable accounts from the following list .
(src)="s29"> Añader
(trg)="s29"> Add
(src)="s30"> Modificar
(trg)="s30"> Modify
(src)="s31"> % s % s % s % s fízose % s la o 'l so collaciu % s % s
(trg)="s31"> % s % s % s % s has made % s his or her buddy % s % s
(src)="s32"> ¿ Añader collaciu / a a la to llista ?
(trg)="s32"> Add buddy to your list ?
(src)="s33"> % s % s % s % s quier añader a % s a la so llista de collacios / es % s % s
(trg)="s33"> % s % s % s % s wants to add % s to his or her buddy list % s % s
(src)="s34"> ¿ Autorizar collaciu ?
(trg)="s34"> Authorise buddy ?
(src)="s35"> Autorizar
(trg)="s35"> Authorise
(src)="s36"> Refugar
(trg)="s36"> Deny
(src)="s42"> Tienes de proporcionar un grupu .
(trg)="s42"> You must provide a group .
(src)="s43"> Tienes d 'esbillar una cuenta .
(trg)="s43"> You must select an account .
(src)="s44"> La cuenta esbillada nun ta en llinia .
(trg)="s44"> The selected account is not online .
(src)="s45"> Erru añadiendo collaciu / a
(trg)="s45"> Error adding buddy
(src)="s50"> Cuenta
(trg)="s50"> Account
(src)="s51"> Añader collaciu / a
(trg)="s51"> Add Buddy
(src)="s52"> Por favor , pon la información del collaciu / a
(trg)="s52"> Please enter buddy information .
(src)="s53"> Charres
(trg)="s53"> Chats
(src)="s54"> Nome
(trg)="s54"> Name
(src)="s55"> Alcuñu
(trg)="s55"> Alias
(src)="s56"> Grupu
(trg)="s56"> Group
(src)="s57"> Xunise automáticamente
(trg)="s57"> Auto-join
(src)="s58"> Añader charra
(trg)="s58"> Add Chat
(src)="s59"> Más sero pues editar más información dende 'l menú contestual .
(trg)="s59"> You can edit more information from the context menu later .
(src)="s60"> Erru añadiendo 'l grupu
(trg)="s60"> Error adding group
(src)="s61"> Tienes de nomar el grupu a añader .
(trg)="s61"> You must give a name for the group to add .
(src)="s105"> Por favor , pon el viesu d 'usuariu o alcuñu de la persona cola que te prestaría goyar el so rexistru.Options
(trg)="s105"> Options
(src)="s260"> Configurar plugintake affect immediatelyeffect ,
(trg)="s260"> take affect immediatelyeffect ,
(src)="s267"> Nome del collaciu / a : Pounce When Buddy ...
(trg)="s267"> Pounce When Buddy ...
(src)="s278"> Unvia un mensaxAction
(trg)="s278"> Action
(src)="s429"> Lastlogbacklog
(trg)="s429"> backlog
(src)="s457"> El certificáu espiró y debería nun considerase válidu . Comprueba que la data y la hora del ordenador de to tan correutes.domain
(trg)="s457"> domain
(src)="s813"> MOTD pa % sbeing sent
(trg)="s813"> being sent
(src)="s832"> Nome realQuit message " ) , " quitmsg
(trg)="s832"> Quit message " ) , " quitmsg
(src)="s938">El sirvidor requier autenticación de testu planu sobro una conexón non cifradaadditional data with success
(trg)="s938"> additional data with success
(src)="s1019">Guetar usuarios XMPPSearch
(trg)="s1019"> Search
(src)="s1409">Pequí pues desconeutate dende otros llugaresinclude_colon
(trg)="s1409"> include _ colon
(src)="s1557">Erru d'anovación de perfillibpurple/request.h
(trg)="s1557"> libpurple / request.h
(src)="s1574">Verificar PINlibpurple/request.h
(trg)="s1574"> libpurple / request.h
(src)="s1628">Convidar bislibpurple/accountopt.h
(trg)="s1628"> libpurple / accountopt.h
(src)="s1744">Zapiando a %s...to hit or strike someone with a sharp blow
(trg)="s1744"> to hit or strike someone with a sharp blow
(src)="s1747">Golpiando a %s...to set on fire.
(trg)="s1747"> to set on fire .
(src)="s1750">Prendiendo a %s...to kiss someone, often enthusiastically
(trg)="s1750"> to kiss someone , often enthusiastically
(src)="s1756">Abrazando a %s...to hit someone with an open/flat hand
(trg)="s1756"> to hit someone with an open / flat hand
(src)="s1759">Morriando a %sto pinch someone on their butt
(trg)="s1759"> to pinch someone on their butt
(src)="s1765">Ximielgando los cinco con %s...prank.
(trg)="s1765"> prank .
(src)="s1820">ID d'usuariuDN
(trg)="s1820"> DN
(src)="s1882">RestolandoI am mobile." / "John is mobile.
(trg)="s1882"> I am mobile . " / " John is mobile .
(src)="s2651">+++ %s agora ta activu%x %X%X %x
(trg)="s2651"> % x % X % X % x
(src)="s2777">Editar estaos d'ánimo del usuariuGet User Info
(trg)="s2777"> Get User Info
(src)="s3003">caltenimientu libfaimlazy bum
(trg)="s3003"> lazy bum
(src)="s3166">L_limpiar tresferencies finaesDownload Details
(trg)="s3166"> Download Details
(src)="s3252"> Charra con % s en % s HELP
(trg)="s3252"> HELP
(src)="s3285">Dismissclose"! This string is used in the "You have pouncedDismiss" means Remove
(trg)="s3285"> Dismissclose " ! This string is used in the " You have pouncedDismiss " means Remove
(src)="s3301">Pounce on Whom
(trg)="s3301"> Pounce on Whom
(src)="s3416">Epiphanychromium-browser
(trg)="s3416"> chromium-browser
(src)="s3417">chrome
(trg)="s3417"> chrome
(src)="s3541">Puedes inxertar esta imaxe nel mensax, o usala como iconu d'amigu pa esti usuariuMIME TypeCommentApplication,
(trg)="s3541"> MIME TypeCommentApplication ,
(src)="s3604">Aplicar en IMsEnter an XMPP Server
(trg)="s3604"> Enter an XMPP Server
(src)="s3624">Llugar CharresNew conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count
(trg)="s3624"> New conversations " should match the text in the preferences dialog and " By conversation count
(src)="s3633">Botón drechu del murVisual gesture display
(trg)="s3633"> Visual gesture display
(src)="s3640">Grupu:New Person
(trg)="s3640"> New Person
(src)="s3641">Nueva PersonaSelect Buddy
(trg)="s3641"> Select Buddy
(src)="s3644">_Detalles d'UsuariuAssociate Buddy
(trg)="s3644"> Associate Buddy
(src)="s3687">Notify For
(trg)="s3687"> Notify For
(src)="s3690">_Vetanu con focuNotification Methods
(trg)="s3690"> Notification Methods
(src)="s3698">_Presentar ventana de charraNotification Removals
(trg)="s3698"> Notification Removals
(src)="s3863">Next >
(trg)="s3863"> Next >
(src)="s3864">Siguiente >Click Next to continue.
(trg)="s3864"> Click Next to continue .