# ast/adduser.xml.gz
# de_DE/adduser.xml.gz


(src)="s1"> Sólo l 'alministrador puede amestar un usuariu o un grupu al sistema .
(trg)="s1"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen .

(src)="s2"> Sólo se permiten un o dos nomes .
(trg)="s2"> Nur einer oder zwei Namen sind erlaubt .

(src)="s3"> Especifica namái un nome nesti mou .
(trg)="s3"> Geben Sie nur einen Namen in diesem Modus an .

(src)="s4"> Les opciones --group , --ingroup y --gid son mutuamente escluyentes .
(trg)="s4"> Die Optionen --group , --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus .

(src)="s5"> El direutoriu personal tien de ser un camín absoluta .
(trg)="s5"> Das Homeverzeichnis muss eine absolute Verzeichnisangabe ein .

(src)="s11"> El GID `%s ' yá ta n'usu.
(trg)="s11"> Die GID » % s « ist bereits in Benutzung .

(src)="s12"> Nun hai un GID disponible nel rangu % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) .
(trg)="s12"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ SYS _ GID - LAST _ SYS _ GID ) verfügbar .

(src)="s13"> Nun se creó 'l grupu « % s » .
(trg)="s13"> Gruppe » % s « wurde nicht angelegt .

(src)="s15"> Fináu .
(trg)="s15"> Fertig .

(src)="s16"> El grupu `%s ' ya esiste.
(trg)="s16"> Die Gruppe » % s « existiert bereits .

(src)="s17"> Nun hai un GID disponible nel rangu % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) .
(trg)="s17"> Keine GID im Bereich von % d- % d ( FIRST _ GID - LAST _ GID ) verfügbar .

(src)="s18"> L 'usuariu `%s ' non esiste.
(trg)="s18"> Der Benutzer » % s « existiert nicht .

(src)="s19"> El grupu `%s ' nun esiste.
(trg)="s19"> Die Gruppe » % s « existiert nicht .

(src)="s20"> L 'usuariu « % s » ya ye miembru de « % s » .
(trg)="s20"> Der Benutzer » % s « ist bereits ein Mitglied der Gruppe % s .

(src)="s25"> Nun hai un par UID / GID disponible nel rangu % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .
(trg)="s25"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .

(src)="s26"> Nun se crió l 'usuariu « % s » .
(trg)="s26"> Benutzer » % s « wurde nicht angelegt .

(src)="s27"> Nun hai un UID disponible nel rangu % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) .
(trg)="s27"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ SYS _ UID - LAST _ SYS _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .

(src)="s28"> Fallu internu
(trg)="s28"> Interner Fehler

(src)="s36"> Nun hai un par UID / GID disponible nel rangu % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .
(trg)="s36"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht kein weiteres Paar aus Benutzer- und Gruppenkennung ( UID , GID ) mehr zur Verfügung .

(src)="s37"> Nun hai un UID disponible nel rangu % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) .
(trg)="s37"> Im Bereich % d- % d ( FIRST _ UID - LAST _ UID ) steht keine Benutzerkennung ( UID ) mehr zur Verfügung .

(src)="s40"> Permisu denegáu
(trg)="s40"> Zugang verweigert

(src)="s41"> combinación d 'opciones nun válida
(trg)="s41"> Ungültigte Kombination von Optionen

(src)="s42"> fallu inesperáu , nun se fizo na
(trg)="s42"> Unerwartete Fehlfunktion , nichts ausgeführt

(src)="s43"> fallo inesperáu , el ficheru « passwd » nun esiste
(trg)="s43"> Unerwartete Fehlfunktion , Datei passwd nicht gefunden

(src)="s44"> el ficheru « passwd » ta ocupáu , inténtalo de nuevu
(trg)="s44"> Datei passwd in Gebrauch , erneut versuchen

(src)="s45"> argumentu nun válidu pa la opción locale noexpr
(trg)="s45"> Ungültiges Argument für die wählbare Möglichkeit locale noexpr

(src)="s46"> ¿ Intentar de nuevu ? [ s / N ] locale yesexpr
(trg)="s46"> locale yesexpr

(src)="s50"> Nun se cria 'l direutoriu personal « % s » .
(trg)="s50"> Heimverzeichnis » % s « wird nicht erstellt .

(src)="s58"> L 'usuariu `%s ' ya esiste, y nun ye un usuariu del sistema.
(trg)="s58"> Der Benutzer » % s « existiert bereits und ist kein Systembenutzer .

(src)="s59"> L 'usuariu `%s ' ya esiste.
(trg)="s59"> Der Benutzer » % s « existiert bereits .

(src)="s65"> Permitiendo l 'usu d 'un nome d 'usuariu cuestionable .
(trg)="s65"> Gestatte Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens .

(src)="s77"> adduser [ --home DIR ] [ --shell SHELL ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --firstuid ID ] [ --lastuid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --ingroup GRUPU | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] [ --encrypt-home ] USUARIU Amestar un usuariu normal adduser --system [ --home DIR ] [ --shell SHELL ] [ --no-create-home ] [ --uid ID ] [ --gecos GECOS ] [ --group | --ingroup GRUPU | --gid ID ] [ --disabled-password ] [ --disabled-login ] USUARIU Amestar un usuariu de sistema adduser --group [ --gid ID ] GRUPU addgroup [ --gid ID ] GRUPU Amestar un grupu d 'usuariu addgroup --system [ --gid ID ] GRUPU Amestar un grupu de sistema adduser USUARIU GRUPU Amestar un usuariu esistente a un grupu esistente escoyetes xenerales : --quiet | -q nun sacar información del procesu na salida estándar --force-badname permitir nomes d 'usuariu que nun casen cola variable de configuración NAME _ REGEX [ _ SYSTEM ] --help | -h mensaxe d 'usu --version | -v númberu de versión y copyright --conf | -c FICHERU usar FICHERU como ficheru de configuración --help " and " --version
(trg)="s77"> --help " and " --version

(src)="s78"> Sólo root puede desaniciar un usuariu o un grupu del sistema .
(trg)="s78"> Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen .

(src)="s79"> Nun se permiten opciones dempués de los nomes .
(trg)="s79"> Keine Optionen nach dem Namen erlaubt .

(src)="s80"> Introduz el nome d 'un grupu a desaniciar :
(trg)="s80"> Geben Sie den zu entfernenden Gruppennamen ein :

(src)="s81"> Introduz el nome del usuariu a desaniciar :
(trg)="s81"> Geben Sie den zu entfernenden Benutzernamen ein :

(src)="s92"> Nun se faerá una copia de seguridá / desaniciará « % s » , ye un puntu de montaxe .
(trg)="s92"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es ein Mount-Punkt ist .

(src)="s93"> Nun se faerá una copia de seguridá o desaniciará « % s » , concasa con % s .
(trg)="s93"> % s kann nicht gesichert oder entfernt werden , da es mit % s übereinstimmt .

(src)="s95"> Guardando copia de seguridá de los ficheros a desaniciar en % s ...
(trg)="s95"> Sichere Dateien vor dem Löschen nach % s ...

(src)="s99"> falló getprnam `%s '. Esto nun tendría de pasar.
(trg)="s99"> getgrnam % s fehlgeschlagen . Dies sollte nicht passieren ...

(src)="s101"> ¡ El grupu `%s ' nun ta ermu!
(trg)="s101"> Die Gruppe » % s « ist nicht leer !

(src)="s102"> ¡`%s ' aun tienes a ' % s ' como'l to grupu primariu!
(trg)="s102"> Benutzer » % s « hat bereits » % s « als primäre Gruppe eingetragen !

(src)="s104"> L 'usuariu `%s ' nun ye un miembru del grupu ` % s. '
(trg)="s104"> % s ist kein Mitglied in der Gruppe % s .

(src)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >
(trg)="s108"> Copyright ( C ) 2000 Roland Bauerschmidt < roland \ @ copyleft \ .de >

# ast/aptitude.xml.gz
# de_DE/aptitude.xml.gz


(src)="s120"> Bax : errorIgn
(trg)="s120"> errorIgn

(src)="s143"> OxeignoredErr
(trg)="s143"> ignoredErr

(src)="s160"> FechoDONE
(trg)="s160"> DONE

(src)="s286">Aición "%s"Pkg1 depends upon Pkg2
(trg)="s286"> Pkg1 depends upon Pkg2

(src)="s289">Esta aición ta anguaño aprobada; va seleicionase siempre que seya dable.rreject
(trg)="s289"> rreject

(src)="s290">Introduz «r %s» pa permitir a esta aición apaecer en soluciones nueves.rreject
(trg)="s290"> rreject

(src)="s291">Introduz «r %s» pa evitar qu'esta aición apaeza en soluciones nueves.aapprove
(trg)="s291"> aapprove

(src)="s292">Introduz «a %s» pa cesar de desixir que la solución nueva incluya esta aición si ye dable.aapprove
(trg)="s292"> aapprove

(src)="s437">Nun s'esperaba final de ficheru na entrada standardERRERROR
(trg)="s437"> ERRERROR

(src)="s478">Quiciabes quies anovar la llista de paquetes pa correxir esos ficheros que faltenLocalized defaults|aptitude-defaults.ww
(trg)="s478"> Localized defaults | aptitude-defaults.ww

(src)="s548">Triba de patrón desconocida: «%s»?
(trg)="s548"> ?

(src)="s1014">Nome de nivel de rexistru desconocíu "%s" (esperáu "traza", "debug", "info", "avisu", "fallu", "fatal", o "off")..", such as "aptitude.util.logging
(trg)="s1014"> . " , such as " aptitude.util.logging

(src)="s1029">tolos paquetes coles sos versiones de dependenciawhy
(trg)="s1029"> why

# ast/eject.xml.gz
# de_DE/eject.xml.gz


(src)="s2"> Opciones llargues : -h --help -v --verbose -d --default -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape -n --noop -V --version -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle
(trg)="s2"> Lange Optionen : -h --help -v --verbose -d --default -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape -n --noop -V --version -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle

(src)="s3"> El parámetru < nome > puede ser un ficheru de preséu o un puntu de montaxe . Si s 'omite , el nome predetermináu ye « % s » . Por defeutu preba -r , -s , -f , y -q n 'orde fasta tener ésitu .
(trg)="s3"> Der Parameter < name > kann ein Gerät oder Einhängepunkt sein . Wenn er fehlt , wird `%s ' verwendet. Ohne Angabe werden nacheinander -r, -s, -f und -q probiert, bis es klappt.

(src)="s4"> % s : argumentu non válidu pa la opción --auto / -a
(trg)="s4"> % s : ungültiges Argument für die Option --auto / -a

(src)="s5"> % s : argumentu non válidu pa la opción --changerslot / -c
(trg)="s5"> % s : ungültiges Argument für die Option --changerslot / -c

(src)="s6"> % s : argumentu non válidu pa la opción --cdspeed / -x
(trg)="s6"> % s : ungültiges Argument für die Option --cdspeed / -x

(src)="s8"> eject versión % s por Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )
(trg)="s8"> eject Version % s von Jeff Tranter ( tranter @ pobox.com )

(src)="s9"> % s : demasiaos argumentos
(trg)="s9"> % s : zu viele Argumente

(src)="s10"> % s : nun pudo reservase memoria
(trg)="s10"> % s : konnte keinen Speicher anfordern

(src)="s11"> % s : llamase con demasiada frecuencia a FindDevice
(trg)="s11"> % s : FindDevice wurde zu oft aufgerufen

(src)="s12"> % s : la orde d 'auto-espulsión del CD-ROM falló : % s
(trg)="s12"> % s : CD-ROM auto-eject fehlgeschlagen : % s

(src)="s13"> % s : la seleición del llector de CD-ROM falló : % s
(trg)="s13"> % s : CD-ROM select disc fehlgeschlagen : % s

(src)="s14"> % s : la inxerción dende la bandexa del CD-ROM falló : % s
(trg)="s14"> % s : CD-ROM load from slot fehlgeschlagen : % s

(src)="s15"> % s : el camudador IDE / ATAPI CD-ROM nun ta sofitáu por esti núcleu
(trg)="s15"> % s : IDE / ATAPI CD-ROM Wechsler von diesem Kernel nicht unterstützt

(src)="s16"> % s : la orde de zarrar la bandexa del CD-ROM falló : % s
(trg)="s16"> % s : CD-ROM Schließen fehlgeschlagen : % s

(src)="s17"> % s : la orde de zarrar la bandexa del CD-ROM nun ta sofitada por ésti núcleu
(trg)="s17"> % s : CD-ROM Schließen von diesem Kernel nicht unterstützt

(src)="s18"> % s : el comandu d 'intercambiu de bandexa del CD-ROM nun ta sofitáu por esti núcleu
(trg)="s18"> % s : Automatisches Schließen / Öffnen des Laufwerks von diesem Kernel nicht unterstützt

(src)="s19"> % s : la seleición de la velocidá del CD-ROM falló : % s
(trg)="s19"> % s : CD-ROM selecter vitesse pas s 'accomplir : % s

(src)="s20"> % s : la orde de seleición de velocidá del CD-ROM nun ta sofitada por ésti núcleu
(trg)="s20"> % s : CD-ROM Geschwindigkeit setzen von diesem Kernel nicht unterstützt

(src)="s21"> % s : incapaz de lleer la velocidá dende / proc / sys / dev / cdrom / info
(trg)="s21"> % s : kann die Geschwindigkeit nicht aus / proc / sys / dev / cdrom / info lesen

(src)="s23"> % s : `%s ' ye un enllaz a ` % s '
(trg)="s23"> % s : `%s ' ist ein Link auf ` % s '

(src)="s24"> % s : fallu al guetar el nome del CD-ROM
(trg)="s24"> % s : Fehler beim Suchen des CD-ROM-Namens

(src)="s25"> % s : fallu mientres se lleía velocidá
(trg)="s25"> % s : Fehler beim Lesen der Geschwindigkeit

(src)="s29"> % s : incapaz d 'executar umount de `%s ': % s
(trg)="s29"> % s : kann umount für `%s ' nicht ausführen: % s

(src)="s30"> % s : incapaz de facer un fork : % s
(trg)="s30"> % s : kann nicht forken : % s

(src)="s31"> % s : el desmontaxe de « % s » nun finó normalmente
(trg)="s31"> % s : Unmounten von `%s ' nicht normal beendet

(src)="s32"> % s : el desmontaxe de `%s ' falló
(trg)="s32"> % s : Unmounten von `%s ' fehlgeschlagen

(src)="s33"> % s : nun pudo abrise `%s '
(trg)="s33"> % s : kann `%s ' nicht öffnen

(src)="s34"> Nun pudo abrise % s : % s
(trg)="s34"> kann % s nicht öffnen : % s

(src)="s35"> % s : Nun pudo abrise / etc / fstab : % s
(trg)="s35"> % s : kann / etc / fstab nicht öffnen : % s

(src)="s38"> % s : desmontando `%s '
(trg)="s38"> % s : Unmounte `%s '

(src)="s39"> % s : `%s ' ye un preséu con múltiples particiones
(trg)="s39"> % s : `%s ' ist ein Gerät mit mehreren Partitionen

(src)="s40"> % s : `%s ' nun ye un preséu con múltiples particiones
(trg)="s40"> % s : `%s ' ist kein Gerät mit mehreren Partitionen

(src)="s41"> % s : afitando la velocidá del CD-ROM en mou automaticu
(trg)="s41"> % s : setze CD-ROM Geschwindigkeit auf auto

(src)="s42"> % s : afitando la velocidá del CD-ROM a % dX
(trg)="s42"> % s : setze CD-ROM Geschwindigkeit auf % dX

(src)="s43"> % s : preséu por defeutu : `%s '
(trg)="s43"> % s : Standardgerät : `%s '

(src)="s44"> % s : usando 'l preséu por defeutu `%s '
(trg)="s44"> % s : benutze Standardgerät `%s '

(src)="s45"> % s : el nome del preséu ye `%s '
(trg)="s45"> % s : Gerätename ist `%s '

(src)="s46"> % s : incapaz d 'atopar o abrir el preséu pa : `%s '
(trg)="s46"> % s : kann Gerät `%s ' nicht finden/öffnen

(src)="s47"> % s : el nome estendíu ye `%s '
(trg)="s47"> % s : erweiterter Name ist `%s '

(src)="s48"> % s : profundidá d 'enllaz máxima escedida : `%s '
(trg)="s48"> % s : maximale symbolische Link Tiefe überschritten : `%s '

(src)="s49"> % s : `%s ' ta montáu en ` % s '
(trg)="s49"> % s : `%s ' ist nach ` % s ' gemountet

(src)="s50"> % s : `%s ' nun ta montáu
(trg)="s50"> % s : `%s ' ist nicht gemountet

(src)="s51"> % s : `%s ' nun puede ser montáu en ` % s '
(trg)="s51"> % s : `%s ' kann nach` % s ' gemountet werden