# zh/1994/s/res/918_1994_.xml.gz
# es/1994/s/res/918_1994_.xml.gz


(src)="1:1"> 第918 ( 1994 ) 号决议
(trg)="7:1"> RESOLUCIÓN 918 ( 1994 )

(src)="2:1"> 1994年5月17日安全理事会第3377次会议通过
(trg)="8:1"> Aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3377ª sesión ,
(trg)="9:1"> celebrada el 17 de mayo de 1994

(src)="3:1"> 安全理事会 ,
(trg)="10:1"> El Consejo de Seguridad ,

(src)="4:1"> 重申其以往关于卢旺达局势的所有决议 , 特别是成立联合国卢旺达援助团 ( 联卢援助团 ) 的1993年10月5日第872 ( 1993 ) 号决议 , 延长联卢援助团任务期限至1994年7月29日的1994年4月5日第909 ( 1994 ) 号决议 , 以及调整联卢援助团的任务规定的1994年4月21日第912 ( 1994 ) 号决议 ,
(trg)="11:1"> Reafirmando todas sus resoluciones anteriores relativas a la situación en Rwanda , en particular su resolución 872 ( 1993 ) , de 5 de octubre de 1993 , por la que estableció la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda ( UNAMIR ) , su resolución 909 ( 1994 ) , de 5 de abril de 1994 , por la que prorrogó el mandato de la UNAMIR hasta el 29 de julio de 1994 , y su resolución 912 ( 1994 ) , de 21 de abril de 1994 , por la que modificó el mandato de la UNAMIR ,

(src)="5:1"> 回顾安理会主席以安理会名义在1994年4月7日发表的声明 ( S / PRST / 1994 / 16 ) 和在1994年4月30日发表的声明 ( S / PRST / 1994 / 21 ) ,
(trg)="12:1"> Recordando las declaraciones formuladas por el Presidente del Consejo el 7 de abril de 1994 ( S/PRST/1994/16 ) y el 30 de abril de 1994 ( S/PRST/1994/21 ) ,

(src)="6:1"> 审议了1994年5月13日秘书长的报告 ( S / 1994 / 565 ) ,
(trg)="13:1"> Habiendo examinado el informe del Secretario General de fecha 13 de mayo de 1994 ( S/1994/565 ) ,

(src)="7:1"> 重申其1993年9月29日关于联合国行动安全的第868 ( 1993 ) 号决议 ,
(trg)="14:1"> Reafirmando su resolución 868 ( 1993 ) , de 29 de septiembre de 1993 , relativa a la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas ,

(src)="8:1"> 强烈谴责卢旺达境内目前发生的暴乱 , 特别是谴责在卢旺达境内发生大量残杀平民 , 以及武装个人在国内一直横行并继续横行而不受惩罚的情况 ,
(trg)="15:1"> Condenando enérgicamente la violencia actual en Rwanda y condenando , en particular , las muy numerosas matanzas de civiles que han tenido lugar en el país y la impunidad con que individuos armados han podido actuar y siguen actuando en el país ,

(src)="9:1"> 强调 《 阿鲁沙和平协定 》 对和平解决卢旺达境内冲突的重要性 , 以及所有各方必须再次承诺充分执行这项协定 ,
(trg)="16:1"> Subrayando la importancia del Acuerdo de Paz de Arusha para lograr una solución pacífica del conflicto de Rwanda y la necesidad de que todas las partes reafirmen su compromiso de aplicarlo plenamente ,

(src)="10:1"> 赞扬非洲统一组织及其机关和坦桑尼亚调解人努力提供外交 、 政治和人道主义支助 , 以期执行安理会的有关决议 ,
(trg)="17:1"> Encomiando las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana ( OUA ) y sus órganos , así como las realizadas por el propiciador tanzaniano del proceso de paz , con el fin de dar apoyo diplomático , político y humanitario para la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo ,

(src)="11:1"> 深为关切卢旺达局势已造成成千上万的无辜平民 、 包括妇女与儿童的死亡 , 卢旺达极大比例的人口在国内流离失所 , 以及难民大批涌向邻国 , 构成巨大的人道主义危机 ,
(trg)="18:1"> Profundamente preocupado al constatar que la situación en Rwanda , que ha causado la muerte de muchos miles de civiles inocentes , mujeres y niños entre ellos , el desplazamiento interno de una proporción considerable de la población de Rwanda y el éxodo masivo de refugiados hacia países vecinos , representa una crisis humanitaria de enormes dimensiones ,

(src)="12:1"> 对不断传来的卢旺达境内发生有计划 、 普遍 、 公然违反国际人道主义法行为和其他侵犯生命和财产权利的报告 , 再次表示震惊 ,
(trg)="19:1"> Página
(trg)="20:1"> Expresando una vez más su alarma por los continuos informes sobre violaciones sistemáticas , generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario en Rwanda , así como sobre otras violaciones del derecho a la vida y a la propiedad ,

(src)="13:1"> 在这方面回顾屠杀一个种族集团的成员以图将该集团整个或部分消灭 , 构成根据国际法应受惩罚的罪行 ,
(trg)="21:1"> Recordando en este contexto que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruirlo en todo o parte constituye un crimen punible en virtud del derecho internacional ,

(src)="14:1"> 促请所有各方立即停止 , 特别是通过大众媒体 , 进行任何煽动暴乱或种族仇恨的行为 ,
(trg)="22:1"> Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación , especialmente por los medios de difusión , a la violencia o al odio étnico ,

(src)="15:1"> 又回顾安理会曾请秘书长收集有关造成卢旺达和布隆迪两位总统死难悲惨事件的罪责的资料 ;
(trg)="23:1"> Recordando también su petición al Secretario General de que reuniera información sobre la responsabilidad por el trágico incidente en que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y Burundi ,

(src)="16:1"> 进一步回顾安理会曾请秘书长建议如何调查冲突期间严重违反国际人道主义法行为的报告 ,
(trg)="24:1"> Recordando asimismo que había pedido al Secretario General que presentara propuestas para investigar los informes de violaciones graves del derecho internacional humanitario durante el conflicto ,

(src)="17:1"> 强调迫切需要采取协调的国际行动 , 以减轻卢旺达人民的苦难 , 并协助恢复卢旺达境内的和平 , 在这方面 , 欣见联合国与非统组织以及该区域各国 、 特别是阿鲁沙和平进程的调解人合作 ,
(trg)="25:1"> Subrayando la necesidad urgente de una acción internacional coordinada para mitigar los sufrimientos del pueblo rwandés y contribuir a restablecer la paz en Rwanda y , a este respecto , tomando nota con beneplácito de la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización de la Unidad Africana ( OUA ) , así como con los países de la región , y especialmente con el propiciador del proceso de paz de Arusha ,

(src)="18:1"> 希望在这方面扩大联卢援助团的人道主义任务 , 并强调重视各方对成功全面实施这一任务的支持与合作 ,
(trg)="26:1"> Deseando en este contexto ampliar el mandato de la UNAMIR con fines humanitarios y subrayando la importancia que asigna al apoyo y la cooperación de las partes para la ejecución con éxito de todos los aspectos de ese mandato ,

(src)="19:1"> 重申承诺维护卢旺达的统一和领土完整 ,
(trg)="27:1"> Reafirmando su empeño en preservar la unidad y la integridad territorial de Rwanda ,

(src)="20:1"> 认识到卢旺达人民负有民族和解与本国重建的根本责任 ,
(trg)="28:1"> Reconociendo que incumbe en última instancia al pueblo de Rwanda la responsabilidad por la reconciliación nacional y la reconstrucción de su propio país ,

(src)="21:1"> 深感不安的是冲突造成人民巨大的苦难 , 并忧虑卢旺达局势的延续对区域内的和平与安全构成威胁 ,
(trg)="29:1"> Profundamente inquieto por la magnitud de los sufrimientos humanos causados por el conflicto y preocupado por el hecho de que la persistencia de la situación en Rwanda constituya una amenaza a la paz y la seguridad en la región ,

(src)="22:1"> A
(trg)="30:1"> A

(src)="23:1"> 1 . 要求冲突各方立即停止敌对行为 , 同意停火 , 并终止席卷卢旺达的盲目暴乱和杀戮 ;
(trg)="31:1"> 1 . Exige que todas las partes en el conflicto pongan fin inmediatamente a las hostilidades , convengan en una cesación del fuego y pongan término a la violencia y la carnicería insensatas en que está sumida Rwanda ;

(src)="24:1"> 2 . 欣见秘书长1994年5月13日的报告 ( S / 1994 / 565 ) ,
(trg)="32:1"> 2 . Acoge con beneplácito el informe del Secretario General de fecha 13 de mayo de 1994 ( S/1994/565 ) ;

(src)="25:1"> 3 . 决定在现有资源范围内 , 扩大第912 ( 1994 ) 号决议规定的联卢援助团的任务 , 包括下列新增的职责 :
(trg)="33:1"> 3 . Decide ampliar el mandato de la UNAMIR con arreglo a la resolución 912 ( 1994 ) para incluir las siguientes funciones adicionales , dentro de los límites de los recursos que le sean asignados :

(src)="26:1"> ( a ) 促进卢旺达境内流离失所者 、 难民和面临危险的平民的安全和保障 , 包括在可行时设立和维持人道主义安全区 ;
(trg)="34:1"> a ) Contribuir a la seguridad y la protección de las personas desplazadas , los refugiados y los civiles en peligro en Rwanda , incluso mediante el establecimiento y el mantenimiento de zonas humanitarias seguras , allí donde sea factible ;

(src)="27:1"> ( b ) 对救济品的分发工作和人道主义救济行动提供安全和支助 ;
(trg)="35:1"> b ) Desempeñar funciones de seguridad y apoyo en la distribución de suministros de socorro y las operaciones de socorro humanitario ;

(src)="28:1"> 4 . 认识到联卢援助团可能必须采取自卫行动 , 以对抗个人或团体对被保护地点和人民 、 联合国和其他人道主义工作人员或人道主义救济物质的运送和分发工具的威胁 ;
(trg)="36:1"> 4 . Reconoce que la UNAMIR puede verse obligada a tomar medidas en legítima defensa contra personas o grupos que amenacen lugares o poblaciones protegidas , personal de las Naciones Unidas u otro personal que realice actividades humanitarias o los medios empleados para el suministro y la distribución de socorro humanitario ;

(src)="29:1"> 5 . 为此核准将联卢援助团部队人数增至5 500人 ;
(trg)="37:1"> 5 . Autoriza en este contexto la ampliación de la UNAMIR hasta un máximo de 5.500 efectivos ;

(src)="30:1"> 6 . 请秘书长照其报告中的建议 , 第一阶段立即将目前在内罗毕的联卢援助团军事观察员重新部署到卢旺达 , 并将目前在卢旺达的机械化步兵营的人员装备达到全部建制 ;
(trg)="38:1"> 6 . Pide al Secretario General que , tal cual se recomienda en su informe y como primera etapa , vuelva a desplegar inmediatamente en Rwanda los observadores militares de la UNAMIR que en la actualidad se encuentran en Nairobi y reconstituya la dotación completa del batallón de infantería mecanizada sito actualmente en Rwanda ;

(src)="31:1"> 7 . 又请秘书长就联卢援助团下一阶段的部署情况尽快提出报告 , 其中除其他外报告各当事方的合作情况 , 达成停火的进展情况 , 现有的资源以及拟议的任务期限 , 供安理会进一步审议和视需要采取行动 ;
(trg)="39:1"> 7 . Pide además al Secretario General que informe lo antes posible sobre la siguiente etapa del despliegue de la UNAMIR , incluidos , entre otras cosas , la cooperación de las partes , los progresos alcanzados en la consecución de una cesación del fuego , la disponibilidad de recursos y la propuesta duración del mandato , para que el Consejo vuelva a examinar estas cuestiones y tome las decisiones que se requieran ;

(src)="32:1"> 8 . 鼓励秘书长加紧努力 , 与非洲统一组织秘书长合作 , 从会员国调用所需人员 , 以便能迅速开始部署增编的联卢援助团 ;
(trg)="40:1"> 8 . Alienta al Secretario General a que , conjuntamente con el Secretario General de la OUA , redoble sus esfuerzos encaminados a obtener de los Estados Miembros el personal necesario para que se pueda llevar a cabo con urgencia el despliegue de la UNAMIR ampliada ;

(src)="33:1"> 9 . 请各会员国迅速响应秘书长关于供应所需资源的要求 , 包括后勤支助能力 , 以便迅速部署联卢援助团增编的部队人员及向援助团提供实地支援 ;
(trg)="41:1"> 9 . Invita a los Estados Miembros a responder con prontitud a la solicitud del Secretario General de que proporcionen los recursos necesarios , incluidos los recursos de apoyo logístico que permitan el rápido despliegue de la fuerza ampliada de la UNAMIR y su apoyo sobre el terreno ;

(src)="34:1"> 10 . 强烈促请卢旺达境内各方与联卢援助团充分合作执行其任务 , 特别是保证其行动自由和确保能顺利无阻地运送人道主义援助物资 , 并进一步要求它们将基加利机场当做是联卢援助团控制下的中立区对待 ;
(trg)="42:1"> 10 . Insta encarecidamente a todas las partes en Rwanda a que cooperen plenamente con la UNAMIR en el desempeño de su mandato y , en particular , en la tarea de velar por su libertad de circulación y por el suministro sin trabas de la asistencia humanitaria , y las insta además a tratar el aeropuerto de Kigali como una zona neutral bajo el control de la UNAMIR ;

(src)="35:1"> 11 . 要求卢旺达各当事方严格尊重联合国及其他在卢旺达服务的组织的人员和房地 , 并避免对从事人道主义和维持和平工作的人员进行任何恐吓或暴力行为 ;
(trg)="43:1"> 11 . Exige que todas las partes en Rwanda respeten estrictamente a las personas y los locales de las Naciones Unidas y otras organizaciones que funcionan en Rwanda y se abstengan de todo acto de intimidación o violencia contra el personal que lleva a cabo tareas humanitarias y de mantenimiento de la paz ;

(src)="36:1"> 12 . 赞扬已经提供人道主义及其它援助的国家 、 联合国机构及非政府组织的努力 , 鼓励他们继续提供并增加这种援助 , 并敦促其他方面提供这种援助 ;
(trg)="44:1"> 12 . Encomia el proceder de los Estados , los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han proporcionado asistencia humanitaria y de otra índole , les alienta a seguir proporcionando y a incrementar esa asistencia , e insta a los demás a que proporcionen también asistencia ;

(src)="37:1"> B
(trg)="45:1"> B

(src)="38:1"> 确定卢旺达局势对区域内的和平与安全构成威胁 ,
(trg)="46:1"> Declarando que la situación en Rwanda constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región ,

(src)="39:1"> 根据 《 联合国宪章 》 第七章采取行动 ,
(trg)="47:1"> Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas ,

(src)="40:1"> 13 . 决定所有国家应防止其国民或从其境内或使用悬挂其旗帜的船只或飞机向卢旺达出售或供应任何种类的军火和有关物资 , 包括武器和弹药 、 军用车辆和装备 、 警察准军事装备 ;
(trg)="48:1"> 13 . Decide que todos los Estados prohíban la venta o el suministro a Rwanda , por sus nacionales o desde sus territorios o utilizando sus aeronaves o sus buques de pabellón nacional , de armas y material conexo de cualquier tipo , incluidas armas y municiones , vehículos y equipo militares , equipo para la policía paramilitar y piezas de repuesto ;

(src)="41:1"> 14 . 还决定依照安全理事会暂行议事规则第28条 , 设立安全理事会的一个委员会 , 由安理会全体成员组成 , 从事下列工作 , 向安理会报告其工作情况 , 并提出意见和建议 ;
(trg)="49:1"> 14 . Decide también establecer , de conformidad con el artículo 28 de su reglamento provisional , un Comité del Consejo de Seguridad integrado por todos sus miembros para ocuparse de las siguientes tareas y presentar al Consejo informes sobre su labor , junto con sus observaciones y recomendaciones :

(src)="42:1"> ( a ) 向所有国家索取资料 , 说明它们采取何种行动有效执行上面第13段规定的禁运 ;
(trg)="50:1"> a ) Recabar de los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva del embargo impuesto con arreglo al párrafo 13 de la presente resolución ;

(src)="43:1"> ( b ) 审议各国提请安理会注意的关于违反禁运情况的资料 , 并在这方面向安理会建议提高禁运实效的方法 ;
(trg)="51:1"> b ) Examinar la información que señalen a su atención los Estados en relación con violaciones del embargo y formular en ese contexto recomendaciones al Consejo sobre formas de hacer más eficaz el embargo ;

(src)="44:1"> ( c ) 建议适当的措施 , 以对付违反上面第13段规定的禁运的情事 , 并定期向秘书长提供资料 , 以便分发给会员国 ;
(trg)="52:1"> c ) Recomendar la adopción de medidas apropiadas en atención a las violaciones del embargo impuesto con arreglo al párrafo 13 de la presente resolución y proporcionar regularmente información al Secretario General para su distribución general a los Estados Miembros ;

(src)="45:1"> 15 . 吁请所有国家 , 包括非联合国会员国 , 以及国际组织 , 虽有本决议通过日期之前生效的任何国际协定或合同或颁发的任何执照或许可证所赋予的任何权利或义务的存在 , 仍应严格按照本决议的规定行事 ;
(trg)="53:1"> 15 . Exhorta a todos los Estados , incluidos los que no sean Miembros de las Naciones Unidas , y a las organizaciones internacionales a actuar en estricta conformidad con las disposiciones de la presente resolución , no obstante la existencia de derechos u obligaciones conferidos o impuestos por cualquier acuerdo internacional o cualquier contrato concertado o licencia o permiso otorgado con anterioridad a la fecha de aprobación de la presente resolución ;

(src)="46:1"> 16 . 决定上面第13段和第15段内的规定不适用于联卢援助团和乌卢观察团的有关活动 ;
(trg)="54:1"> 16 . Decide que las disposiciones de los párrafos 13 y 15 supra no se aplican a las actividades relacionadas con la UNAMIR y la UNOMUR ;

(src)="47:1"> 17 . 请秘书长向委员会提供一切必要协助 , 并为此目的在秘书处内作出必要安排 ;
(trg)="55:1"> 17 . Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria al Comité y establezca en la Secretaría los mecanismos que se requieran con ese objeto ;

(src)="48:1"> C
(trg)="56:1"> C

(src)="49:1"> 18 . 请秘书长就冲突期间卢旺达境内严重违反国际人道主义法行为的调查情况 , 尽速提出一份报告 ;
(trg)="57:1"> 18 . Pide al Secretario General que presente a la brevedad posible un informe sobre la investigación de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en Rwanda durante el conflicto ;

(src)="50:1"> 19 . 请秘书长及其特别代表 , 与非统组织和该区域各国协调 , 继续努力在 《 阿鲁沙和平协定 》 的框架内寻求卢旺达境内局势的政治解决 ;
(trg)="58:1"> 19 . Invita al Secretario General y a su Representante Especial a que , en coordinación con la OUA y los países de la región , prosigan sus gestiones a fin de lograr un arreglo político en Rwanda dentro del marco del Acuerdo de Paz de Arusha ;

(src)="51:1"> 20 . 决定继续经常审查卢旺达局势 , 并请秘书长在本决议通过后五周内提出进一步报告 , 其中包括人道主义情况 , 并在联卢援助团目前任务期限届满以前 , 适时再提出一份报告 ;
(trg)="59:1"> 20 . Decide mantener en continuo examen la situación en Rwanda y pide al Secretario General que le presente un nuevo informe , que se refiera también a la situación humanitaria , dentro de las cinco semanas siguientes a la aprobación de la presente resolución y , luego , en fecha oportuna antes de la expiración del actual mandato de la UNAMIR ;

(src)="52:1"> 21 . 决定继续积极处理此案 。
(trg)="60:1"> 21 . Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión .

# zh/1995/a/ac_105/610.xml.gz
# es/1995/a/ac_105/610.xml.gz


(src)="1:1"> 联合国 / 欧洲航天局与津巴布韦政府合作组织的
(trg)="20:1"> ULTRATERRESTRE CON FINES PACÍFICOS
(trg)="21:1"> INFORME DEL CURSO PRÁCTICO NACIONES UNIDAS/AGENCIA ESPACIAL EUROPEA

(src)="2:1"> 关于应用空间技术预防和对抗自然灾害讲习班报告
(trg)="22:1"> SOBRE LA APLICACIÓN DE TÉCNICAS ESPACIALES PARA PREVENIR Y
(trg)="23:1"> LUCHAR CONTRA LOS DESASTRES NATURALES , ORGANIZADO EN

(src)="3:1"> ( 1995年5月22日至26日 , 哈拉雷 )
(trg)="25:1"> ( Harare , 22 a 26 de mayo de 1995 )

(src)="4:1"> 目 录
(trg)="26:1"> ÍNDICE

(src)="5:1"> 段 次 页 次
(trg)="27:1"> Párrafos Página

(src)="6:1"> 导言
(trg)="28:1"> INTRODUCCIÓN 1-10 2

(src)="7:1"> A . 背景和目的
(trg)="29:1"> A. Antecedentes y objetivos 1-5 2

(src)="8:1"> B . 讲习班的安排和日程
(trg)="30:1"> B. Organización y programa del curso práctico 6-10 2

(src)="9:1"> 一 . 讲习班的意见和建议
(trg)="31:1"> I. OBSERVACIONES Y RECOMENDACIONES DEL CURSO PRÁCTICO 11-14 3

(src)="10:1"> A . 讲习班的意见
(trg)="32:1"> A. Observaciones del curso práctico 11-13 3

(src)="11:1"> B . 讲习班的建议
(trg)="33:1"> B. Recomendaciones del curso práctico 14 4

(src)="12:1"> 二 . 讲座内容摘要
(trg)="34:1"> II . RESUMEN DE LAS PONENCIAS 15-78 4

(src)="13:1"> A . 国际减灾十年的作用和
(trg)="35:1"> A. El papel del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres

(src)="14:1"> 空间技术的贡献
(trg)="36:1"> Naturales y la contribución de la tecnología espacial 21-24 5

(src)="15:1"> B . 与灾害有关的区域问题和项目
(trg)="37:1"> B. Problemas y proyectos relacionados con los desastres a nivel regional 25-33 5

(src)="16:1"> C . 卫星通信的当前和今后可能性
(trg)="38:1"> C. Posibilidades actuales y futuras de las comunicaciones por satélite 34-58 7

(src)="17:1"> D . 遥感卫星数据的利用
(trg)="39:1"> D. Utilización de los datos de los satélites de teleobservación 59-74 11

(src)="18:1"> E . 全球监测和报警卫星系统
(trg)="40:1"> E. Sistema de vigilancia y alerta mundial por satélite 75-78 14

(src)="19:1"> 附 件
(src)="20:1"> 一 . 讲习班的日程
(trg)="42:1"> I. Programme of the workshop 16

(src)="21:1"> 二 . 数据供应工作文件 ( A组 )
(trg)="43:1"> II . Working paper on data supply ( Group A ) 19