# es/1991/unep/ozl_pro_3/11.xml.gz
# en/1991/unep/ozl_pro_3/11.xml.gz
(src)="1:1"> Distr .
(trg)="1:1"> Distr .
(src)="2:1"> GENERAL
(trg)="2:1"> GENERAL
(src)="3:1"> UNEP/OzL.Pro.3/11
(trg)="3:1"> UNEP/OzL.Pro.3/11
(src)="4:1"> 21 de junio de 1991
(trg)="4:1"> 21 June 1991
(src)="6:1"> Original : INGLES
(trg)="5:1"> ORIGINAL : ENGLISH
(src)="7:1"> TERCERA REUNION DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO
(trg)="6:1"> THIRD MEETING OF THE PARTIES TO THE
(src)="8:1"> DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS
(trg)="7:1"> MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES
(src)="9:1"> QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO
(trg)="8:1"> THAT DEPLETE THE OZONE LAYER
(src)="10:1"> Nairobi , 19 a 21 de junio de 1991
(trg)="9:1"> Nairobi , 1921 June 1991
(src)="11:1"> INFORME DE LA TERCERA REUNION DE LAS PARTES EN EL
(trg)="10:1"> REPORT OF THE THIRD MEETING OF THE PARTIES
(src)="12:1"> PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS
(src)="13:1"> INTRODUCCION
(trg)="11:1"> TO THE MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES
(src)="14:1"> 1 . La Tercera Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono se celebró en Nairobi , en la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente , del 19 al 21 de junio de 1991 .
(trg)="12:1"> INTRODUCTION
(trg)="13:1"> 1 . The Third Meeting of the Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was held at the headquarters of the
(trg)="14:1"> United Nations Environment Programme , in Nairobi , from 19 to 21 June 1991 .
(src)="15:1"> I. APERTURA DE LA REUNION
(trg)="15:1"> I. OPENING OF THE MEETING
(src)="16:1"> A. Discurso inaugural del Presidente saliente de la Reunión
(trg)="16:1"> A. Opening remarks by the outgoing President of the Meeting of
(src)="17:1"> de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo
(trg)="17:1"> the Parties to the Montreal Protocol on Substances
(src)="18:1"> a las sustancias que agotan la capa de ozono
(trg)="18:1"> that Deplete the Ozone Layer
(src)="19:1"> 2 . El Presidente saliente , Sr . David Trippier , dio la bienvenida a los delegados y dijo que era una época de realizaciones extraordinarias , marcada por el paso de una reducción del 50 % de los CFC y de la congelación de los halones a la supresión progresiva de ambas categorías de productos para finales de siglo , el control de otras sustancias , la admisión de la situación excepcional de las sustancias de transición , el reconocimiento de las dificultades reales con que tropiezan los países en desarrollo para aplicar las medidas de control y una mayor insistencia en la importancia de la transferencia de tecnologías para que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones con arreglo al Protocolo .
(trg)="19:1"> 2 . The outgoing President , Mr. David Trippier , welcomed the delegates to the Meeting , and said that it was a time of splendid achievement , marked by the advance from a 50 per cent cut in CFCs and a freeze on halons to the phasing out of both by the end of the Century , control of other substances , acknowledgement of the unique position of transitional substances , recognition of the real difficulties experienced by developing countries in complying with control measures and a greater emphasis on the importance of technology transfer in enabling developing countries to meet their obligations under the Protocol .
(src)="19:2"> No sólo se había dado mayor efectividad a las medidas de control , sino que 17 países se habían adherido al Protocolo desde junio de 1990 .
(trg)="19:2"> Not only had control measures been made more effective , but
(trg)="20:1"> 17 countries had acceded to the Protocol since June 1990 .
(src)="19:3"> Existen pocos ejemplos en la historia de la diplomacia en que tantas naciones hayan acordado firmemente abordar un problema común .
(trg)="20:2"> There were few examples in the history of diplomacy where so many nations had agreed solidly to address a common concern .
(src)="20:1"> 3 . El acuerdo de Londres había representado un gran avance con respecto a Montreal y Helsinki , en particular en lo que respecta a la creación muy problemática de un nuevo mecanismo de financiación .
(trg)="21:1"> 3 . The London agreement had represented a great advance on Montreal and Helsinki , including in particular the very problematical development of a new funding mechanism .
(src)="20:2"> El Sr . Trippier dijo que eran sumamente encomiables los incansables esfuerzos realizados por el Comité Ejecutivo y su Presidente y Vicepresidente , los Embajadores Ristimaki y Mateos , para convertir el Fondo Multilateral Provisional en una realidad .
(trg)="21:2"> Mr. Trippier said that great credit was due to the untiring efforts of the Executive Committee and its Chairman and ViceChairman , Ambassadors Ristimaki and Mateos for making the Interim Multilateral Fund a reality .
(src)="20:3"> No obstante , quedaba todavía un largo camino por recorrer .
(trg)="21:3"> There was however still a long way to go .
(src)="20:4"> Sobre todo , añadió , era necesario elaborar estudios de países para que sirvieran de sólido fundamento a unas medidas enérgicas y aplicables país por país .
(trg)="21:4"> Above all , he said , was the need to develop country studies as the bedrock for robust and implementable action on a country by country basis .
(src)="22:1"> 4 . El Sr . Trippier señaló que en su Cuarta Reunión , celebrada esta semana , el Comité Ejecutivo había elaborado acuerdos marcos con los tres organismos de ejecución -el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ( PNUMA ) , el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ( PNUD ) y el Banco Mundial- y acordó programas de trabajo que permitirían a esos organismos realizar actividades de amplio alcance y coordinadas durante el resto del presente año .
(trg)="22:1"> 4 . Mr. Trippier observed that , at its Fourth Meeting this week , the Executive Committee had worked out framework agreements with the three Implementing Agencies UNEP , UNDP and the World Bank and agreed work programmes enabling those Agencies to carry out co-ordinated and wideranging operations for the rest of present year .
(src)="22:2"> Ahora el Comité necesitaría mirar hacia el futuro , más allá del año 1992 .
(trg)="22:2"> Now the Committee would need to look forward beyond 1992 into the future .
(src)="23:1"> 5 . Convenía indicar desde el principio claramente la diferencia entre la " tecnología dura " , el equipo y las operaciones y los procesos complicados , y la " tecnología blanda ( o no física ) " , que incluía las publicaciones , los intercambios de personal , la formación y la capacitación .
(trg)="23:1"> Na.91-6017 / ...
(trg)="24:1"> 5 . It was important right from the start to be clear about the difference between " hard technology " , such as equipment and sophisticated operations and processes , and " soft technology " , including publications , personnel exchanges , education and training .
(src)="23:2"> Le complacía que el Reino Unido estuviera desempeñando un papel importante en el Grupo de evaluación técnica y económica .
(trg)="24:2"> He was happy that the United Kingdom was playing an important role in the Technical and Economics Assessment Panel .
(src)="23:3"> El fortalecimiento de la Oficina para la Industria y el Medio Ambiente del PNUMA era otro acontecimiento muy positivo .
(trg)="24:3"> The strengthening of UNEP ' s Industry and Environment Office was another very welcome development .
(src)="23:4"> Aunque existían numerosas fuentes de financiación para la transferencia de tecnologías , había que hacer particular hincapié en las medidas más eficaces y eficientes en función de los costos de que se disponía , que fueran idóneas para el programa de supresión gradual convenido del país de que se trate .
(trg)="24:4"> Although there were many sources of funding for technology transfer , particular emphasis had to be placed on the most costeffective and efficient measures available , appropriate to the particular country ' s agreed phaseout programme .
(src)="24:1"> 6 . El Sr . Trippier destacó la importancia de que las Partes ratificaran la Enmienda de Londres , con el fin de que pudiera entrar en vigor , como estaba previsto , el 1o . de enero de 1992 .
(trg)="25:1"> 6 . Mr. Trippier emphasized the importance of Parties ratifying the London Amendment , so that it could enter into force as planned on 1 January 1992 .
(src)="24:2"> La etapa siguiente era indicar claramente al mundo la determinación de las Partes de que el dispositivo relativo al incumplimiento funcionara y proporcionar un procedimiento de aplicación eficiente .
(trg)="25:2"> The next step was to make clear to the world the determination of the Parties to make noncompliance work and provide for an efficient implementation procedure .
(src)="25:1"> 7 . La introducción de nuevas enmiendas en el Protocolo era otra cuestión muy importante , dado que estaban apareciendo constantemente nuevos resultados , por ejemplo los datos obtenidos por satélite , y en la actualidad parecía que el agotamiento del ozono en todo el globo se estaba produciendo a un ritmo doble al nivel previsto .
(trg)="26:1"> 7 . Further amendment of the Protocol was another very important issue , since new findings , for example satellite data , were becoming available all the time and it now appeared that ozone depletion over the globe as a whole was running at twice the anticipated level .
(src)="25:2"> La Comunidad Europea ya había convenido en suprimir los CFC para 1997 y confiaba en que otros países hicieran lo mismo .
(trg)="26:2"> The European Community had already agreed to phase out CFCs by 1997 and hoped that other countries would do the same .
(src)="25:3"> El Protocolo debía enmendarse para reflejar esa situación .
(trg)="26:3"> The Protocol should be amended to reflect that situation .
(src)="25:4"> No obstante , eso no bastaba .
(trg)="26:4"> But that was not enough .
(src)="25:5"> Se debería pedir al Grupo de evaluación técnica y económica que evaluara las repercusiones de la supresión gradual de los halones , el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo también para 1997 .
(trg)="26:5"> The Technology and Economics Assessment Panel should be asked to assess the implications of phasing out halons , carbon tetrachloride and methyl chloroform also by 1997 .
(src)="26:1"> 8 . Sería igualmente necesario examinar más detenidamente las sustancias de transición y confirmar que las directrices establecidas en 1990 eran , de hecho , adecuadas , puesto que los errores podrían retrasar la supresión gradual proyectada de los CFC .
(trg)="27:1"> 8 . It would again be necessary to look more closely at transitional substances and confirm that the guidelines set in 1990 were in fact adequate , since mistakes could delay the planned phaseout of CFCs .
(src)="26:2"> La estrategia de limitar el suministro global de las sustancias que agotan el ozono había tenido más éxito del previsto y había alentado a la industria a hallar diferentes maneras de limpiar , expeler espumas y preservar los alimentos .
(trg)="27:2"> The strategy of limiting the overall supply of ozone depleting substances had been successful beyond expectations and had encouraged industry to find different ways of cleaning , of blowing foam and of preserving food .
(src)="26:3"> El mismo tipo de mecanismo debía aplicarse a las sustancias de transición , dado que los mercados y el sector industrial eran muy parecidos y los problemas ambientales análogos .
(trg)="27:3"> The same sort of mechanism should be applied to the transitional substances , since the markets and industrial structure were much the same and the environmental problem similar .
(src)="26:4"> Como cualquier fecha de supresión gradual establecida en 1992 sería sumamente provisional y se debería mantener en constante examen , convendría reducir las cantidades a niveles aceptables desde el principio .
(trg)="27:4"> Since any phaseout date set in 1992 would be highly provisional and kept under constant review , it would be necessary to keep quantities down to acceptable levels right from the start .
(src)="27:1"> 9 . Lo que más le había impresionado en su actuación como Presidente había sido la fuerza del Protocolo de Montreal como un instrumento dinámico y constantemente cambiante .
(trg)="28:1"> 9 . What had impressed him above all in his office as President had been the strength of the Montreal Protocol as a dynamic , ever changing instrument .
(src)="28:1"> B. Elección del Presidente , tres Vicepresidentes
(trg)="29:1"> B. Election of the President , three VicePresidents
(src)="29:1"> y el Relator
(trg)="30:1"> and the Rapporteur
(src)="30:1"> 10 . De conformidad con el párrafo 1 del artículo 21 del reglamento , fueron elegidos por unanimidad el Presidente , tres Vicepresidentes y el Relator sobre la base de los grupos regionales , tal como se indica en la resolución 2997 , aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su 2112 sesión , celebrada el 15 de diciembre de 1972 :
(trg)="31:1"> 10 . In accordance with Rule 21 , paragraph 1 of the Rules of Procedure , the President , three VicePresidents and the Rapporteur were elected unanimously , on the basis of regional groups , as specified in the resolution 2997 of the United Nations General Assembly at its 2112th meeting on 15 December 1972 :
(src)="31:1"> Presidente : Sr . Ojwang K ' Ombudo ( Kenya )
(trg)="32:1"> President : Mr. Ojwang K ' Ombudo ( Kenya )
(src)="32:1"> Vicepresidentes : Sr . Peter Chin Fah Kui ( Malasia )
(trg)="33:1"> VicePresidents : Mr. Peter Chin Fah Kui ( Malaysia )
(src)="33:1"> Sr . Ryszard Purski ( Polonia )
(trg)="34:1"> Mr. Ryszard Purski ( Poland )
(src)="34:1"> Sr . Eduardo López ( Venezuela )
(trg)="35:1"> Mr. Eduardo Lopez ( Venezuela )
(src)="35:1"> Relator : Sr . John A. Whitelaw ( Australia )
(trg)="36:1"> Rapporteur : Mr. John A. Whitelaw ( Australia )
(src)="36:1"> C. Declaración del Presidente
(trg)="37:1"> C. Statement by the President
(src)="37:1"> 11 . El Presidente dio la bienvenida a Kenya a todos los participantes y manifestó su gratitud por el honor que se le había concedido con su elección .
(trg)="38:1"> 11 . The President welcomed all the participants to Kenya and expressed his gratitude for the honour bestowed upon him by his election .
(src)="37:2"> El trabajo realizado por los órganos creados para aplicar el Protocolo de Montreal había estado a la altura de las esperanzas .
(trg)="38:2"> The work of the bodies created to implement the Montreal Protocol had lived up to expectations .
(src)="37:3"> Rindió asimismo homenaje a la labor del Director Ejecutivo del PNUMA , de la Secretaría del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal y del Presidente saliente , el Sr . David Trippier , Ministro de Medio Ambiente del Reino Unido .
(trg)="38:3"> He also paid tribute to the work of the Executive Director of UNEP , the Secretariat for the Vienna Convention and its Montreal Protocol and the outgoing President , Mr. David Trippier , Minister of the Environment of the United Kingdom .
(src)="37:4"> Confiaba en que el espíritu de cooperación de que se había dado muestras hasta ahora se mantendría dado que la tarea de las Partes se encontraba ahora en una etapa crucial .
(trg)="38:4"> He hoped that the spirit of cooperation shown so far would continue to prevail as the work of the Parties was now at a crucial stage .
(src)="37:5"> La comunidad mundial estaba ansiosa de que se adoptaran medidas para proteger la capa de ozono , y estaba seguro de que las Partes no quedarían a la zaga a este respecto .
(trg)="38:5"> The world community was eager for action on protection of the ozone layer , and he was sure that the Parties would not be found wanting in that respect .
(src)="38:1"> D. Declaración del Director Ejecutivo del PNUMA
(trg)="39:1"> D. Statement by the Executive Director of UNEP
(src)="39:1"> 12 . En su declaración , el Director Ejecutivo encomió el esfuerzo del Presidente saliente , su predecesor y la Mesa , que habían dejado una marca indeleble en las relaciones internacionales , y deseó al nuevo Presidente y a la Mesa un gran éxito en las tareas que tenían por delante .
(trg)="40:1"> 12 . In his statement , the Executive Director paid tribute to the effort of the outgoing President , his predecessor and the Bureau , which had left a lasting mark on international relations , and wished the new President and Bureau every success in their tasks ahead .
(src)="39:2"> Con los países que se habían adherido al Protocolo desde la Reunión de Londres , entre los que figuraban 13 países en desarrollo , el total de Partes Contratantes se había elevado a 71 .
(trg)="40:2"> The countries that had joined the Protocol since the London Meeting , including 13 developing countries , took the total of Contracting Parties to 71 .
(src)="39:3"> Se había creado el Fondo Multilateral Provisional , que había entrado en funcionamiento el 1o . de enero de 1991 , como lo habían decidido las Partes .
(trg)="40:3"> The Interim Multilateral Fund had been established and had become operational on 1 January 1991 as decided by the Parties .
(src)="39:4"> El funcionario ejecutivo principal del Fondo había asumido sus funciones en febrero y el Comité Ejecutivo ya estaba trabajando activamente por establecer unos sólidos cimientos a este mecanismo financiero sin precedentes .
(trg)="40:4"> The Chief Officer of the Fund had assumed his function in February and the Executive Committee had already worked hard to build a solid foundation for an unprecedented financial mechanism .
(src)="39:5"> Los organismos de ejecución ( el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ( PNUD ) , el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ( PNUMA ) y el Banco Mundial ) habían acordado programas coordinados que había examinado el Comité Ejecutivo en los últimos días .
(trg)="40:5"> The implementing agencies ( UNDP , the World Bank and UNEP ) had agreed co-ordinated programmes which had been examined by the Executive Committee over the past few days .
(src)="39:6"> Presentó al nuevo coordinador de la Secretaría del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal , Sr . Sarma .
(trg)="40:6"> He introduced the new Co-ordinator of the Secretariat for the Vienna Convention and its Montreal Protocol , Mr. Sarma .
(src)="39:7"> Rindió homenaje a la extraordinaria labor realizada por la Dra .
(src)="39:8"> Rummel-Bulska , jefa de la Dependencia de Derecho e Instituciones Ambientales , quien había convertido en realidad el Protocolo de Montreal .
(trg)="40:7"> He paid tribute to the outstanding work done by Dr. Rummel-Bulska , Chief of the Environmental Law and Institutions Unit on making the Montreal Protocol a reality .
(src)="40:1"> 13 . El Director Ejecutivo hizo hincapié en que en el futuro se necesitaría una gran capacidad política , dado que las recientes investigaciones de la NASA y del Sistema Mundial de Observación del Ozono de la OMM habían probado que el agotamiento de la capa de ozono se estaba produciendo a un ritmo más acelerado del previsto y se estaba extendiendo a las regiones no polares .
(trg)="41:1"> 13 . The Executive Director stressed that statesmanship of a high order would be needed in the future , as recent research by NASA and the WMO Global Ozone Observing System has established that depletion of the ozone layer was accelerating at a higher level than predicted and was spreading to non-polar regions .
(src)="40:2"> Incluso con una supresión inmediata de todos los CFC y componentes conexos , la destrucción del ozono aumentaría hasta bastante entrado el siglo próximo .
(trg)="41:2"> Even with an immediate phase-out of all CFCs and related components , ozone destruction would increase well into the next century .
(src)="41:1"> 14 . En consecuencia , el Director Ejecutivo destacó la importancia de la Enmienda de Londres que hasta el momento sólo habían ratificado dos Partes .
(trg)="42:1"> 14 . Therefore the Executive Director stressed the importance of the London Amendment , which had been ratified so far by two Parties only .
(src)="41:2"> Instó a los gobiernos a que aceleraran el proceso de ratificación para que la Enmienda entrara en vigor el 1o . de enero de 1992 , señalando que la URSS había anunciado su ratificación y que Suecia había accedido a ratificarla el 4 de junio de 1991 .
(trg)="42:2"> He urged Governments to speed up the process of ratification to ensure entry into force of the Amendment by 1 January 1992 , noting that the USSR had signalled its ratification and that Sweden had agreed on 4 June 1991 to ratify .
(src)="41:3"> Varios otros gobiernos estaban en el proceso de ratificación y China se había adherido al Protocolo en su forma enmendada en Londres .
(trg)="42:3"> Several other Governments were in the process of ratification and China had acceded to the Protocol as amended in London .
(src)="41:4"> La ratificación de China significaría que habría que ajustar el Fondo Multilateral en 200 millones de dólares EE.UU . para los
(src)="42:1"> años 1991-1993 , cuestión que las Partes deberían decidir en la presente Reunión .
(trg)="42:4"> Ratification by China would mean that the level of the Multilateral Fund would need adjusting to US$200 million for the years 1991-1993 , a matter the Parties should decide on at this meeting .
(src)="42:2"> China necesitaría apoyo técnico y financiero para aplicar el Protocolo .
(trg)="42:5"> China would need technical and financial support to move to implementation of the Protocol .
(src)="43:1"> 15 . El Director Ejecutivo abordó también las dificultades con que tropezaba el Fondo debido al retraso en el pago de las contribuciones ; hasta el momento únicamente se habían recibido 12,7 millones de dólares .
(trg)="43:1"> 15 . The Executive Director also addressed the difficulties encountered by the Fund because of delayed contributions ; US$12.7 million had been received so far .
(src)="43:2"> Recordó a las Partes que , incluso si los países en desarrollo dispusieran de recursos financieros , quedaba pendiente la cuestión de la disponibilidad de tecnologías .
(trg)="43:2"> He reminded the Parties that even if financial resources were available to developing countries , there was still the question of availability of technologies .
(src)="43:3"> Se debería inducir a la industria a que hiciera nuevos y más rápidos progresos en la creación de productos químicos y tecnologías de sustitución con el fin de que se pudiera ayudar a todos los países a hallar soluciones a sus problemas y a que los que todavía no lo eran pudieran pasar a ser Partes en el Protocolo de Montreal .
(trg)="43:3"> Industry should be encouraged to make still further and faster progress in developing replacement chemicals and technologies so that all countries could be assisted to find solutions to their problems and those that
(trg)="44:1"> had not yet done so could become Parties to the Montreal Protocol .
(src)="43:4"> Uno de los ejemplos de éxito en la lucha por proteger la capa de ozono era el de México , que estaba suprimiendo gradualmente todos los aerosoles con CFC con más rapidez que algunas naciones desarrolladas .
(trg)="44:2"> One of the success stories in the struggle to protect the ozone layer concerned Mexico , which was phasing out CFCs aerosols faster than some developed nations .
(src)="43:5"> Era necesario imitar ese ejemplo positivo .
(trg)="44:3"> There was a need to replicate such successes .
(src)="44:1"> 16 . Otra necesidad apremiante a que hizo referencia el Director Ejecutivo era la vigilancia del incumplimiento y la reacción de las Partes a la comunicación retrasada de datos .
(trg)="45:1"> 16 . Another pressing need addressed by the Executive Director was the monitoring of non-compliance and the reaction of the Parties to delayed reporting of data .
(src)="44:2"> Sería útil que la Reunión diera directrices para la terminación del estudio de los procedimientos relativos al incumplimiento .
(trg)="45:2"> Guidance from the meeting would be helpful for the finalizing of the study of non-compliance procedures .
(src)="44:3"> Entre otras cuestiones que era conveniente considerara la Reunión , figuraban las responsabilidades de los países que operaban al amparo del artículo 5 y cuyo consumo superaba el nivel anual de 0,3 kilos por persona ; la solicitud de un país de Europa occidental y de otro grupo a ser considerado como un país en desarrollo a los efectos del Protocolo , y varias cuestiones comerciales .
(trg)="45:3"> Other matters for the meeting to consider included the responsibilities of countries operating on the basis of Article 5 which exceeded a consumption level of 0.3 kg per capita per annum ; the application by one country from the Western European and other group to be considered as a developing country for the purpose of the protocol ; and a number of trade issues .
(src)="45:1"> 17 . Se habían conseguido progresos extraordinarios en el marco del Protocolo de Montreal gracias a la opinión pública , a un auténtico espíritu de asociación establecido por las Partes y a la labor de los grupos de evaluación .
(trg)="46:1"> 17 . Extraordinary progress had been made under the Montreal Protocol thanks to public opinion , a real spirit of partnership established between the Parties , and the work of the Assessment Panels .
(src)="45:2"> El segundo informe de los grupos de evaluación , que quedaría completado antes de finales de 1991 , junto con otras cuestiones , podría indicar la necesidad de introducir otras enmiendas en el Protocolo .
(trg)="46:2"> The second report from the Assessment Panels , to be completed before the end of 1991 , together with other issues , might signal the need for the further amendment of the Protocol .
(src)="46:1"> 18 . Por último , el Director Ejecutivo recomendó que la próxima Reunión se celebrara en septiembre de 1992 , para que el Grupo de Trabajo de las Partes de composición abierta pudiera examinar cualesquiera ajustes y enmiendas que fueran necesarios según el informe de la segunda evaluación .
(trg)="47:1"> 18 . Finally , the Executive Director recommended that the next Meeting be held in September 1992 , to allow the Open-Ended Working Group of the Parties to consider any adjustments and amendments necessitated by the report of the second assessment .
(src)="46:2"> Manifestó su convicción de que , aun cuando quedaban muchas dificultades por superar , el espíritu de cooperación técnica y los progresos conseguidos hasta ahora serían tales que permitirían enmendar los daños causados al planeta .
(trg)="47:2"> He expressed his conviction that although there were still many difficulties to be overcome , the spirit of co-operation and the progress achieved so far were such that the damage done to the planet could be corrected .
(src)="47:1"> II . CUESTIONES DE ORGANIZACION
(trg)="48:1"> II . ORGANIZATIONAL MATTERS
(src)="48:1"> A. Asistencia a la reunión
(trg)="49:1"> A. Attendance
(src)="49:1"> 19 . Estuvieron representadas en la reunión las 46 Partes en el Protocolo de Montreal siguientes :
(trg)="50:1"> 19 . The following 46 Parties to the Montreal Protocol were represented :
(src)="50:1"> Alemania , Argentina , Australia , Austria , Bélgica , Brasil , Burkina Faso , Camerún , Canadá , Chile , Dinamarca , Egipto , España , Estados Unidos de América , Finlandia , Francia , Ghana , Grecia , Hungría , Italia , Japón , Jordania , Kenya , Malasia , Maldivas , México , Nigeria , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Polonia , Reino Unido , RSS de Bielorrusia , RSS de Ucrania , Sri Lanka , Sudáfrica , Suecia , Suiza , Tailandia , Túnez , Uganda , URSS , Venezuela , Yugoslavia , Zambia y CEE .
(trg)="51:1"> Argentina , Australia , Austria , Belgium , Brazil , Burkina Faso , Byelorussian SSR , Cameroon , Canada , Chile , Denmark , Egypt , Finland , France , Germany , Ghana , Greece , Hungary , Italy , Japan , Jordan , Kenya , Malaysia , Maldives , Mexico , The Netherlands , New Zealand , Nigeria , Norway , Poland , South Africa , Spain , Sri Lanka , Sweden , Switzerland , Thailand , Tunisia , Uganda , Ukrainian SSR , United Kingdom , USA , USSR , Venezuela , Yugoslavia , Zambia and EEC .
(src)="51:1"> Estuvieron también representados los siguientes 23 Estados no Partes en el Protocolo :
(trg)="52:1"> The following 23 States not party to the Protocol were also represented :
(src)="52:1"> Angola , Argelia , Bhután , Burundi , Colombia , Congo , Costa Rica , China , Filipinas , Guinea , Guinea Ecuatorial , India , Indonesia , Marruecos , Níger , Perú , República de Corea , República Unida de Tanzanía , Santo Tomé y Príncipe , Sudán , Turquía , Yemen y Zimbabwe .
(trg)="53:1"> Algeria , Angola , Bhutan , Burundi , China , Colombia , Congo , Costa Rica , Equatorial Guinea , Guinea , India , Indonesia , Republic of Korea , Morocco , Niger , Philippines , Peru , Sao Tome & Principe , Sudan , United Republic of Tanzania , Turkey , Yemen and Zimbabwe .
(src)="53:1"> Estuvieron igualmente presentes observadores de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas siguientes :
(trg)="54:1"> Observers from the following United Nations bodies and specialized agencies were also present :
(src)="54:1"> La secretaría del GATT , la Organización de Aviación Civil Internacional ( OACI ) , la Organización Marítima Internacional ( OMI ) , la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ( CNUMAD ) , el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos ( Hábitat ) ( CNUAH ) , el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ( PNUD ) , la Organización Metereológica Mundial ( OMM ) y el Banco Mundial .
(trg)="55:1"> GATT Secretariat , I.C.A.O. , IMO , UNCED , UNCHS ( Habitat ) , UNDP , WMO , World Bank .
(src)="55:1"> Estuvieron representadas además las organizaciones siguientes :
(trg)="56:1"> The following other organizations were represented :
(src)="56:1"> Air conditioning and Refrigeraton Institute ( ARI ) , Alliance for Responsible CFC Policy , Cámara de Comercio Internacional ( CCI ) , Consejo Europeo de Federaciones de la Industria Química ( CEFIQ ) , Consejo Internacional de Derecho Ambiental , Friends of the Earth , Greenpeace International , Halogenated Solvents Industry ( HSIA ) , Harvard Global Environmental Policy Project , Industrial Technology Research Institute ( ITRI ) , Japan Industrial Conference for Ozone Protection ( JICOP ) , Kenya Consumers Organization ( KCO ) , Pharmaceutical Aerosol CFC Coalition ( PACC ) y Pro Scientia , Ulsan Chemical Company Ltd .
(trg)="57:1"> Alliance for Responsible CFC Policy , ARI ( Air Conditioning and Refrigeration Institute ) , CEFIC , Friends of the Earth , Greenpeace International , Halogenated Solvents Industry Association ( HSIA ) , Harvard Global Environmental Policy Project , ICC , Industrial Technology Research Institute ( ITRI ) , International Council on Environmental Law , Japan Industrial Conference for Ozone Protection ( JICOP ) , Kenya Consumers Organization ( KCO ) , Pharmaceutical Aerosol CFC Coalition ( PACC ) , Pro Scientia , Ulsan Chemical Company Ltd.
(src)="57:1"> B. Aprobación del programa
(trg)="58:1"> B. Adoption of the agenda
(src)="58:1"> 20 . Se aprobó el programa indicado a continuación , tal como figura en el documento UNEP/OzL.Pro.3/1/Rev.1 :
(trg)="59:1"> 20 . The following agenda , as contained in document UNEP/OzL.Pro.3/1/Rev.1 , was adopted :
(src)="59:1"> 1 . Apertura de la Reunión :
(trg)="60:1"> 1 . Opening of the Meeting :
(src)="60:1"> a ) Discurso inaugural del Presidente saliente ;
(trg)="61:1"> ( a ) Opening remarks by the outgoing President ;
(src)="61:1"> b ) Elección del Presidente , los Vicepresidentes y el Relator ;
(trg)="62:1"> ( b ) Election of the President , VicePresidents and the Rapporteur ;
(src)="62:1"> c ) Declaración del Presidente ;
(trg)="63:1"> ( c ) Statement by the President ;