# zh/1994/s/res/918_1994_.xml.gz
# ar/1994/s/res/918_1994_.xml.gz
(src)="1:1"> 第918 ( 1994 ) 号决议
(trg)="4:1"> S / RES / 918 ( 1994 )
(src)="2:1"> 1994年5月17日安全理事会第3377次会议通过
(trg)="5:1"> 17 May 1994
(trg)="6:1"> Page
(trg)="7:1"> مجلس اﻷمن
(src)="3:1"> 安全理事会 ,
(trg)="11:1"> إن مجلس اﻷمن ،
(src)="4:1"> 重申其以往关于卢旺达局势的所有决议 , 特别是成立联合国卢旺达援助团 ( 联卢援助团 ) 的1993年10月5日第872 ( 1993 ) 号决议 , 延长联卢援助团任务期限至1994年7月29日的1994年4月5日第909 ( 1994 ) 号决议 , 以及调整联卢援助团的任务规定的1994年4月21日第912 ( 1994 ) 号决议 ,
(trg)="12:1"> إذ يعيد تأكيد جميع قراراته السابقة المتعلقة بالحالة في رواندا ، ﻻ سيما قراره ٢٧٨ ) ٣٩٩١ ( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول / أكتوبر ٣٩٩١ ، الذي أنشأ بموجبه بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ، وقراره ٩٠٩ ) ٤٩٩١ ( المؤرخ ٥ نيسان / أبريل ٤٩٩١ ، الذي مدد بموجبه وﻻية البعثة حتى ٩٢ تموز / يوليه ٤٩٩١ ، وقراره ٢١٩ ) ٤٩٩١ ( المؤرخ ١٢ نيسان / أبريل ٤٩٩١ الذي عدل بموجبه وﻻية البعثة ؛
(src)="5:1"> 回顾安理会主席以安理会名义在1994年4月7日发表的声明 ( S / PRST / 1994 / 16 ) 和在1994年4月30日发表的声明 ( S / PRST / 1994 / 21 ) ,
(trg)="13:1"> وإذ يشير إلى البيانين اللذين أدلى بهما رئيس المجلس بالنيابة عنه في ٧ نيسان / أبريل ٤٩٩١ ) S / PRST / 1994 / 16 ( و ٠٣ نيسان / أبريل ٤٩٩١ ) S / PRST / 1994 / 21 ( ،
(src)="6:1"> 审议了1994年5月13日秘书长的报告 ( S / 1994 / 565 ) ,
(trg)="14:1"> وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ أيار / مايو ١٩٩٤ ( S / 1994 / 565 ) ،
(src)="7:1"> 重申其1993年9月29日关于联合国行动安全的第868 ( 1993 ) 号决议 ,
(trg)="15:1"> وإذ يؤكد من جديد قراره ٨٦٨ ) ١٩٩٣ ( المؤرخ ٢٩ أيلول / سبتمبر ١٩٩٣ بشأن أمن عمليات اﻷمم المتحدة ،
(src)="8:1"> 强烈谴责卢旺达境内目前发生的暴乱 , 特别是谴责在卢旺达境内发生大量残杀平民 , 以及武装个人在国内一直横行并继续横行而不受惩罚的情况 ,
(trg)="16:1"> وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا ، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا ، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب ،
(src)="9:1"> 强调 《 阿鲁沙和平协定 》 对和平解决卢旺达境内冲突的重要性 , 以及所有各方必须再次承诺充分执行这项协定 ,
(trg)="17:1"> وإذ يؤكد أهمية اتفاق أروشا للسلم بالنسبة لحل الصراع في رواندا بالوسائل السلمية وضرورة التزام جميع اﻷطراف من جديد بتنفيذه تنفيذا كامﻻ ،
(src)="10:1"> 赞扬非洲统一组织及其机关和坦桑尼亚调解人努力提供外交 、 政治和人道主义支助 , 以期执行安理会的有关决议 ,
(trg)="18:1"> وإذ يثني على جهود منظمة الوحدة اﻻفريقية وأجهزتها وكذلك جهود الطرف التيسيري التنزاني ، في توفير الدعم الدبلوماسي والسياسي واﻻنساني الﻻزم لتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة ،
(src)="11:1"> 深为关切卢旺达局势已造成成千上万的无辜平民 、 包括妇女与儿童的死亡 , 卢旺达极大比例的人口在国内流离失所 , 以及难民大批涌向邻国 , 构成巨大的人道主义危机 ,
(trg)="19:1"> وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحالة في رواندا ، التي أسفرت عن مقتل آﻻف كثيرين من المدنيين اﻷبرياء ، من بينهم نساء وأطفال ، والتشريد الداخلي لنسبة مئوية كبيرة من سكان رواندا ، والهجرة الجماعية لﻻجئين إلى البلدان المجاورة ، تمثل أزمة إنسانية هائلة اﻷبعاد ؛
(src)="12:1"> 对不断传来的卢旺达境内发生有计划 、 普遍 、 公然违反国际人道主义法行为和其他侵犯生命和财产权利的报告 , 再次表示震惊 ,
(trg)="20:1"> وإذ يعرب مرة أخرى عن جزعه إزاء اﻷنباء المتواصلة عن وقوع انتهاكات صارخة ومنظمة وواسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا ؛ فضﻻ عن اﻻنتهاكات اﻷخرى للحق في الحياة والملكية ،
(src)="13:1"> 在这方面回顾屠杀一个种族集团的成员以图将该集团整个或部分消灭 , 构成根据国际法应受惩罚的罪行 ,
(trg)="21:1"> وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة ، كليا أو جزئيا ، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي ،
(src)="14:1"> 促请所有各方立即停止 , 特别是通过大众媒体 , 进行任何煽动暴乱或种族仇恨的行为 ,
(trg)="22:1"> وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض ، وﻻ سيما عن طريق وسائط اﻻعﻻم ، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية ،
(src)="15:1"> 又回顾安理会曾请秘书长收集有关造成卢旺达和布隆迪两位总统死难悲惨事件的罪责的资料 ;
(trg)="23:1"> وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية إزاء الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي ؛
(src)="16:1"> 进一步回顾安理会曾请秘书长建议如何调查冲突期间严重违反国际人道主义法行为的报告 ,
(trg)="24:1"> وإذ يشير كذلك الى أنه طلب الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات من أجل التحقيق في أنباء حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أثناء الصراع ،
(src)="17:1"> 强调迫切需要采取协调的国际行动 , 以减轻卢旺达人民的苦难 , 并协助恢复卢旺达境内的和平 , 在这方面 , 欣见联合国与非统组织以及该区域各国 、 特别是阿鲁沙和平进程的调解人合作 ,
(trg)="25:1"> وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تدابير دولية منسقة للتخفيف من معاناة شعب رواندا وللمساعدة على إعادة السلم الى رواندا ، وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻻفريقية وكذلك مع بلدان المنطقة ، وﻻ سيما الطرف التيسيري لعملية أروشا للسلم ،
(src)="18:1"> 希望在这方面扩大联卢援助团的人道主义任务 , 并强调重视各方对成功全面实施这一任务的支持与合作 ,
(trg)="26:1"> وإذ يرغب في هذا السياق بأن يوسع وﻻية البعثة ﻷغراض إنسانية ، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على دعم وتعاون اﻷطراف في سبيل تنفيذ جميع جوانب تلك الوﻻية بنجاح ؛
(src)="19:1"> 重申承诺维护卢旺达的统一和领土完整 ,
(trg)="27:1"> وإذ يؤكد من جديد التزامه بوحدة رواندا وسﻻمتها اﻻقليمية ،
(src)="20:1"> 认识到卢旺达人民负有民族和解与本国重建的根本责任 ,
(trg)="28:1"> وإذ يسلم بأنه تقع على عاتق شعب رواندا المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده ،
(src)="21:1"> 深感不安的是冲突造成人民巨大的苦难 , 并忧虑卢旺达局势的延续对区域内的和平与安全构成威胁 ,
(trg)="29:1"> وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء حجم المعاناة اﻻنسانية المترتبة على الصراع ، وإذ يقلقه أن استمرار الحالة في رواندا على هذا النحو يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة ؛
(src)="22:1"> A
(trg)="30:1"> ألف
(src)="23:1"> 1 . 要求冲突各方立即停止敌对行为 , 同意停火 , 并终止席卷卢旺达的盲目暴乱和杀戮 ;
(trg)="31:1"> ١ - يطالب جميع أطراف النزاع بإيقاف القتال فورا واﻻتفاق على وقف إطﻻق النار وإنهاء أعمال العنف الغاشم والمذبحة التي تجتاح رواندا ؛
(src)="24:1"> 2 . 欣见秘书长1994年5月13日的报告 ( S / 1994 / 565 ) ,
(trg)="32:1"> ٢ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ أيار / مايو ١٩٩٤ ( S / 1994 / 565 ) ؛
(src)="25:1"> 3 . 决定在现有资源范围内 , 扩大第912 ( 1994 ) 号决议规定的联卢援助团的任务 , 包括下列新增的职责 :
(trg)="33:1"> ٣ - يقرر توسيع وﻻية البعثة بموجب القرار ٢١٩ ) ٤٩٩١ ( لكي تشمل ، في حدود الموارد المتاحة لها ، المسؤوليتين اﻹضافيتين التاليتين :
(src)="26:1"> ( a ) 促进卢旺达境内流离失所者 、 难民和面临危险的平民的安全和保障 , 包括在可行时设立和维持人道主义安全区 ;
(trg)="34:1"> ) أ ( أن تسهم في أمن وحماية المشردين والﻻجئين المدنيين المعرضين للخطر ، بطرق من بينها إنشاء مناطق إنسانية آمنة ، حيثما أمكن ، والحفاظ عليها ،
(src)="27:1"> ( b ) 对救济品的分发工作和人道主义救济行动提供安全和支助 ;
(trg)="35:1"> ) ب ( أن توفر اﻷمن والدعم لتوزيع إمدادات اﻹغاثة ولعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية ؛
(src)="28:1"> 4 . 认识到联卢援助团可能必须采取自卫行动 , 以对抗个人或团体对被保护地点和人民 、 联合国和其他人道主义工作人员或人道主义救济物质的运送和分发工具的威胁 ;
(trg)="36:1"> ٤ - يدرك أن البعثة قد يتعين عليها أن تتخذ اجراءات للدفاع عن النفس ضد الجماعات أو اﻷشخاص الذين يهددون المناطق المحمية والسكان المحميين ، وأفراد اﻷمم المتحدة وسائر أفراد البعثات اﻻنسانية أو يهددون وسائط إيصال وتوزيع اﻹغاثة اﻹنسانية ؛
(src)="29:1"> 5 . 为此核准将联卢援助团部队人数增至5 500人 ;
(trg)="37:1"> ٥ - يأذن في هذا السياق بزيادة قوام البعثة حتى ٥٠٠ ٥ فرد ؛
(src)="30:1"> 6 . 请秘书长照其报告中的建议 , 第一阶段立即将目前在内罗毕的联卢援助团军事观察员重新部署到卢旺达 , 并将目前在卢旺达的机械化步兵营的人员装备达到全部建制 ;
(trg)="38:1"> ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم على الفور ، كما هو موصى في تقريره ، وكمرحلة أولى ، بإعادة وزع مراقبي البعثة العسكريين الموجودين حاليا في نيروبي إلى رواندا وأن يكمل عناصر كتيبة المشاة الميكانيكية الموجودة حاليا في رواندا حتى تصل إلى قوامها الكامل ؛
(src)="31:1"> 7 . 又请秘书长就联卢援助团下一阶段的部署情况尽快提出报告 , 其中除其他外报告各当事方的合作情况 , 达成停火的进展情况 , 现有的资源以及拟议的任务期限 , 供安理会进一步审议和视需要采取行动 ;
(trg)="39:1"> ٧ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا عن المرحلة المقبلة من وزع البعثة يشمل ، في جملة أمور ، معلومات عن تعاون اﻷطراف ، والتقدم المحرز صوب تحقيق وقف ﻹطﻻق النار ، والموارد المتاحة ، ومدة الوﻻية المقترحة ، كيما يتسنى للمجلس إجراء المزيد من اﻻستعراض واتخاذ اﻹجراءات الﻻزمة حسب اﻻقتضاء ؛
(src)="32:1"> 8 . 鼓励秘书长加紧努力 , 与非洲统一组织秘书长合作 , 从会员国调用所需人员 , 以便能迅速开始部署增编的联卢援助团 ;
(trg)="40:1"> ٨ - يشجع اﻷمين العام على التعجيل بما يبذله من جهود ، مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻻفريقية ، للحصول من الدول اﻷعضاء على اﻷفراد الﻻزمين للتمكين من الشروع في الوزع العاجل للبعثة الموسعة ؛
(src)="33:1"> 9 . 请各会员国迅速响应秘书长关于供应所需资源的要求 , 包括后勤支助能力 , 以便迅速部署联卢援助团增编的部队人员及向援助团提供实地支援 ;
(trg)="41:1"> ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد الﻻزمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي الﻻزمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان ؛
(src)="34:1"> 10 . 强烈促请卢旺达境内各方与联卢援助团充分合作执行其任务 , 特别是保证其行动自由和确保能顺利无阻地运送人道主义援助物资 , 并进一步要求它们将基加利机场当做是联卢援助团控制下的中立区对待 ;
(trg)="42:1"> ٠١ - يحث بشدة جميع اﻷطراف في رواندا على التعاون بشكل تام مع البعثة في تنفيذ وﻻيتها وعلى وجه الخصوص في ضمان حرية تنقلها وإيصال المساعدة اﻹنسانية دونما عائق ، وتطلب منهم كذلك معاملة مطار كيغالي كمنطقة محايدة تحت مراقبة البعثة ؛
(src)="35:1"> 11 . 要求卢旺达各当事方严格尊重联合国及其他在卢旺达服务的组织的人员和房地 , 并避免对从事人道主义和维持和平工作的人员进行任何恐吓或暴力行为 ;
(trg)="43:1"> ١١ - يطالب جميع اﻷطراف في رواندا بأن تحترم بكل دقة أفراد وأماكن اﻷمم المتحدة ، والمنظمات اﻷخرى العاملة في رواندا ، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من أعمال التخويف أو العنف ضد اﻷشخاص القائمين بأعمال إنسانية أو بحفظ السلم ؛
(src)="36:1"> 12 . 赞扬已经提供人道主义及其它援助的国家 、 联合国机构及非政府组织的努力 , 鼓励他们继续提供并增加这种援助 , 并敦促其他方面提供这种援助 ;
(trg)="44:1"> ١٢ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول ووكاﻻت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدة إنسانية ومساعدات أخرى ، ويشجعها على مواصلة تلك المساعدات وزيادتها ، ويحث غيرها على تقديم تلك المساعدات ؛
(src)="37:1"> B
(trg)="45:1"> باء
(src)="38:1"> 确定卢旺达局势对区域内的和平与安全构成威胁 ,
(trg)="46:1"> إذ يقرر أن الحالة في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة ،
(src)="39:1"> 根据 《 联合国宪章 》 第七章采取行动 ,
(trg)="47:1"> إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ،
(src)="40:1"> 13 . 决定所有国家应防止其国民或从其境内或使用悬挂其旗帜的船只或飞机向卢旺达出售或供应任何种类的军火和有关物资 , 包括武器和弹药 、 军用车辆和装备 、 警察准军事装备 ;
(trg)="48:1"> ١٣ - يقرر أن تمتنع جميع الدول عن بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة بجميع أنواعه الى رواندا ، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر ، والمركبات والمعدات العسكرية ، ومعدات الشرطة شبه العسكرية وقطع الغيار الﻻزمة ، من جانب مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن أو طائرات ترفع علمها ؛
(src)="41:1"> 14 . 还决定依照安全理事会暂行议事规则第28条 , 设立安全理事会的一个委员会 , 由安理会全体成员组成 , 从事下列工作 , 向安理会报告其工作情况 , 并提出意见和建议 ;
(trg)="49:1"> ٤١ - يقرر أيضا أن ينشئ ، وفقا للمادة ٢٨ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ، لجنة تابعة لمجلس اﻷمن تتألف من جميع أعضاء المجلس ، لﻻضطﻻع بالمهام التالية وتقديم تقرير عن أعمالها الى المجلس مشفوعا بمﻻحظاتها وتوصياتها :
(src)="42:1"> ( a ) 向所有国家索取资料 , 说明它们采取何种行动有效执行上面第13段规定的禁运 ;
(trg)="50:1"> ) أ ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعﻻه ؛
(src)="43:1"> ( b ) 审议各国提请安理会注意的关于违反禁运情况的资料 , 并在这方面向安理会建议提高禁运实效的方法 ;
(trg)="51:1"> ) ب ( أن تنظر في أية معلومات تعرضها عليها الدول بشأن انتهاكات الحظر ، وأن تقدم في هذا السياق توصيات الى المجلس عن الطرق الكفيلة بزيادة فعالية الحظر ؛
(src)="44:1"> ( c ) 建议适当的措施 , 以对付违反上面第13段规定的禁运的情事 , 并定期向秘书长提供资料 , 以便分发给会员国 ;
(trg)="52:1"> ) ج ( أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعﻻه وأن تقدم معلومات بشكل منتظم لﻷمين العام للتوزيع العام على الدول اﻷعضاء ؛
(src)="45:1"> 15 . 吁请所有国家 , 包括非联合国会员国 , 以及国际组织 , 虽有本决议通过日期之前生效的任何国际协定或合同或颁发的任何执照或许可证所赋予的任何权利或义务的存在 , 仍应严格按照本决议的规定行事 ;
(trg)="53:1"> ١٥ - يدعو جميع الدول ، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ، والمنظمات الدولية أن تلتزم بدقة في تصرفاتها بأحكام هذا القرار ، وإن كانت هناك حقوق أو التزامات مترتبة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد مبرم أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار ؛
(src)="46:1"> 16 . 决定上面第13段和第15段内的规定不适用于联卢援助团和乌卢观察团的有关活动 ;
(trg)="54:1"> ١٦ - يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و١٥ أعﻻه ﻻ تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا ؛
(src)="47:1"> 17 . 请秘书长向委员会提供一切必要协助 , 并为此目的在秘书处内作出必要安排 ;
(trg)="55:1"> ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات الضرورية الى اللجنة وأن يتخذ الترتيبات الﻻزمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض ؛
(src)="48:1"> C
(trg)="56:1"> جيم
(src)="49:1"> 18 . 请秘书长就冲突期间卢旺达境内严重违反国际人道主义法行为的调查情况 , 尽速提出一份报告 ;
(trg)="57:1"> ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن اﻻنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع ؛
(src)="50:1"> 19 . 请秘书长及其特别代表 , 与非统组织和该区域各国协调 , 继续努力在 《 阿鲁沙和平协定 》 的框架内寻求卢旺达境内局势的政治解决 ;
(trg)="58:1"> ١٩ - يدعو اﻷمين العام وممثله الخاص الى أن يواصﻻ ، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان المنطقة ، جهودهما للتوصل الى تسوية سياسية في رواندا في إطار اتفاق أروشا للسلم ؛
(src)="51:1"> 20 . 决定继续经常审查卢旺达局势 , 并请秘书长在本决议通过后五周内提出进一步报告 , 其中包括人道主义情况 , 并在联卢援助团目前任务期限届满以前 , 适时再提出一份报告 ;
(trg)="59:1"> ٢٠ - يقرر أن يبقي الحالة في رواندا قيد اﻻستعراض المستمر ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر ، بما في ذلك عن الحالة اﻹنسانية ، في غضون خمسة أسابيع من اتخاذ هذا القرار ، ومرة أخرى قبل انتهاء الوﻻية الحالية للبعثة بمهلة كافية ؛
(src)="52:1"> 21 . 决定继续积极处理此案 。
(trg)="60:1"> ١٢ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي .
# zh/1995/cedaw/c/per/3_4.xml.gz
# ar/1995/cedaw/c/per/3_4.xml.gz
(src)="1:1"> 消除对妇女歧视委员会
(trg)="12:1"> اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
(src)="2:1"> 审议各缔约国根据 《 消除对妇女一切形式歧视公约 》
(trg)="14:1"> من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
(src)="4:1"> 各缔约国的第三和四次定期报告
(trg)="15:1"> التقارير الدورية الثالثة والرابعة للدول اﻷطراف
(src)="5:1"> 秘鲁 *
(trg)="16:1"> بيرو *
(src)="6:1"> 1 . 秘鲁共和国政府兹提出1990年至1994年时期的报告 , 详细介绍自以往报告以来进行的意义深远的结构改革情况 。
(trg)="17:1"> Arabic
(trg)="18:1"> Page
(trg)="19:1"> أوﻻ - مقدمة
(trg)="20:1"> ١ - بهذا تقدم جمهورية بيرو تقريرها عن الفترة من عام ٠٩٩١ الى عام ٤٩٩١ ، الذي يبين بالتفصيل اﻻصﻻحات الهيكلية البعيدة المدى التي جرت منذ تقديم التقريرين السابقين .
(src)="6:2"> 这些改革涉及秘鲁的法制 , 体现在秘鲁根据 《 消除对妇女一切形式歧视公约 》 的规定规划国家的未来而采取的新的立法 、 司法和行政措施 。
(trg)="20:2"> وتتعلق هذه اﻻصﻻحات بالنظام القانوني للبلد ، وتتجسد في تدابير تشريعية وقضائية وادارية جديدة ترمي الى رسم مستقبل البلد ، بما يتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة .
(src)="7:1"> 2 . 秘鲁在各种国家和国际场合一贯坚定不移地维持其完全拒绝对妇女的任何种类的歧视 , 坚定支持旨在消除任何形式歧视的一切措施的立场 。
(trg)="21:1"> ٢ - وقد حافظت بيرو ، في مختلف المحافل الوطنية والدولية ، على موقفها الذي ﻻ يتزعزع المتمثل في الرفض التام ﻷي نوع من أنواع التمييز ضد المرأة ، وفي التأييد الحازم ﻷي مبادرة تهدف الى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز .
(src)="8:1"> 3 . 因此 , 秘鲁立足于在法律面前人人平等 , 没有基于出身 、 种族 、 性别 、 语言 、 宗教 、 观点 、 经济或任何其他地位的任何歧视 。
(src)="8:2"> 换言之 , 男女平等对待 , 城市和乡村地区居民平等对待 , 不管其社会经济条件如何 。
(trg)="22:1"> ٣ - وفي هذا السياق ، تنطلق بيرو من المساواة أمام القانون ، دون تمييز أيا كان على أساس اﻷصل ، أو العرق ، أو النوع الجنسي ، أو اللغة ، أو الدين ، أو الرأي ، أو الوضعية اﻻقتصادية أو أي وضعية أخرى ، وبعبارة أخرى المعاملة المنصفة للمرأة والرجل ، ولسكان الحضر وسكان الريف ، دون اعتبار لحالتهم اﻻجتماعية - اﻻقتصادية .
(src)="9:1"> 4 . 秘鲁政府当前的关切主要集中在使男女能够一道努力争取平等 、 发展与和平上 。
(trg)="23:1"> ٤ - وتتركز شواغل حكومة بيرو حاليا في تمكين الرجال والنساء من العمل معا من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسﻻم .
(src)="10:1"> 二 . 领土和人民
(trg)="24:1"> ثانيا - اﻷرض والسكان
(src)="11:1"> A. 一般国家特征
(trg)="25:1"> ألف - السمات العامة للبلد
(src)="12:1"> 5 . 秘鲁位于南半球 , 处于南美的中西部 。
(src)="12:2"> 其海岸沿太平洋延伸 。
(src)="12:3"> 因为整个国家位于热带地区 , 其气候热而潮湿 ; 然而 , 由于多种多样的地势和地理特征安第斯山脉 、 南太平洋的高压气团流动 、 洪堡海流等使秘鲁地理领土状况特别复杂 , 这不仅是从其气候角度来说 , 而且从地貌 、 地质 、 生态和经济学角度来说也是如此 。
(trg)="26:1"> ٥ - تقع جمهورية بيرو في نصف الكرة الجنوبي ، في منتصف الجزء الغربي من أمريكا الجنوبية ، وتمتد سواحلها على طول المحيط الهادئ ، وينبغي أن يكون مناخها حارا رطبا نظرا لوقوعها بأكملها في المنطقة اﻻستوائية ، إﻻ أن تنوع التضاريس - وجود جبال اﻷنديز ، حركة الكتل الهوائية عالية الضغط من المحيط الهادئ الجنوبي ، تيار همبولط وما إلى ذلك - جعل جغرافية اقليم بيرو معقدة ، ليس من الناحية المناخية فحسب ، وإنما أيضا من النواحي المورفولوجية والجيولوجية والبيئية واﻻقتصادية .
(src)="13:1"> 6 . 秘鲁领土整个面积为1,285,216.60平方公里 。
(trg)="27:1"> ٦ - والمساحة اﻻجمالية ﻻقليم بيرو ٦١٢ ٥٨٢ ١ كيلومترا مربعا .
(src)="13:2"> 秘鲁西濒太平洋 , 海岸线长3,079.5公里 。
(src)="13:3"> 它还与五个南美洲国家为邻 : 北边是厄瓜多尔和哥伦比亚 , 东边是巴西和玻利维亚 , 南边是智利 。
(src)="13:4"> 秘鲁尊重国际法并忠实地履行规定其地理界线的国际条约 。
(trg)="27:2"> ويحد بيرو غربا المحيط الهادئ ويبلغ طول خطها الساحلي ٥ر٩٧٠ ٣ كيلومتر ، كما تحدها خمس من بلدان أمريكا الجنوبية : اكوادور وكولومبيا من الشمال ، والبرازيل وبوليفيا من الشرق ، وشيلي من الجنوب ، وتحترم بيرو القانون الدولي وتمتثل بأمانة للمعاهدات الدولية التي رسمت حدودها الجغرافية .
(src)="14:1"> 7 . 秘鲁分为区域 、 省 、 州和区 。
(src)="14:2"> 根据关于区划的根本法单一统一案文第017 - 88 - PCM号政令 , 目前秘鲁领土分为12个区域 、 24个省 、 188个州和1,793个区 。
(trg)="28:1"> ٧ - وتنقسم بيرو إلى أقاليم ومحافظات ومقاطعات وأقسام ، ووفقا للمرسوم اﻷعلى رقم ١٧٠-٨٨-PCM ، وهو نص موحد يتعلق بالقانون اﻷساسي للتقسيم اﻹقليمي ويحكم إجراءات إقامة اﻷقاليم ، فإن بيرو مقسمة إلى ٢١ إقليما و٤٢ محافظة و٨٨١ مقاطعة و٣٩٧ ١ قسما .
(src)="15:1"> 8 . 安第斯山脉曾是该区域三大重要文化之一的印加帝国文化的发祥地 , 安第斯山脉的走向形成了三个自然区域 : 沿岸地带 、 山脉和丛林 。
(trg)="29:1"> ٨ - وتؤدي سلسلة جبال اﻷنديز التي ازدهرت فيها امبراطورية اﻹنكا ، وهي واحدة من أهم ثﻻثة معالم ثقافية في اﻻقليم ، إلى وجود ثﻻث مناطق طبيعية : الشريط الساحلي ، وسلسلة الجبال العالية المسننة ) السيرا ( ، والغابات .
(src)="15:2"> 最高山为瓦斯卡兰山 , 海拔6,746米 。
(trg)="29:2"> وأعلى جبل هو نيفادو هواسكران ويبلغ ارتفاعه ٦٤٧ ٦ مترا فوق سطح البحر .
(src)="16:1"> B. 民族和语言特点
(trg)="30:1"> باء - السمات اﻻثنية واللغوية
(src)="17:1"> 9 . 秘鲁是一个多民族国家 , 讲西班牙语的人口占72.62 % , 讲盖丘亚语的人口占27.38 % 。
(trg)="31:1"> ٩ - بيرو بلد متعدد اﻻثنيات وتبلغ نسبة الناطقين باﻻسبانية من أبنائه ٢٦ر٢٧ في المائة ، ونسبة الناطقين بالكويتشـــوا ٨٣ر٧٢ في المائة .
(src)="17:2"> 在讲盖丘亚语的人口中 , 约有16 % 的人讲两种语言 ( 西班牙语和盖丘亚语 ) , 只有3 % 的人讲另一种土语 。
(trg)="31:2"> كما أن ما يقرب من ٦١ في المائة من الرقم اﻷخير تتحدث لغتين ) اﻻسبانية - الكيتشوا ( وﻻ يتحدث بلغة أصلية أخرى إﻻ ٣ في المائة ، ويوجد في بيرو ما يتراوح بين ٤٦ و٧٦ جماعة اثنية - لغوية .
(src)="18:2"> 这些社区中53 % 的社区以盖丘亚语为母语 , 41 % 的社区以西班牙语为母语 , 4 % 的社区以艾马拉语为母语 , 2 % 的社区以其他语言为母语 , 包括丛林地区的土语 。
(trg)="32:1"> ٠١ - ويتراوح عدد المجتمعات الزراعية واﻷصلية في بيرو بين ٠٠٠ ٤ و٠٠٥ ٤ مجتمع ، واللغة اﻷم لثﻻثة وخمسين في المائة من هذه المجتمعات هي الكيتشوا ، بينما يتحدث ١٤ في المائة باﻻسبانية ، و٤ في المائة باﻷيمارا ، و٢ في المائة بلغات أخرى من بينها اللغات اﻷصلية الموجودة في الغابات .
(src)="19:1"> 11 . 大部分土著社区位于山区 ( 98.9 % ) , 主要在南部的库斯科 、 普诺和阿普里马克省及中部地区的阿亚库乔 、 万卡维利卡 、 胡宁和帕科省 。
(trg)="33:1"> ١١ - ويوجد معظم المجتمعات اﻷصلية في اقليم السيرا ) ٨٩ في المائة ( ، خصوصا في محافظات كوزكو ، وبونو ، وأبوريماك في الجنوب ، وفي أياكاشو ، وهوانكافيليكا ، وخونين ، وباسكو في المنطقة الوسطى .
(src)="20:1"> 12 . 较现代化的土著社区在帕斯科和胡宁省 , 这是一个以采矿业著称的地区 , 而较传统的社区在较欠发达的地区 , 如阿亚库乔 、 万卡维利卡 、 阿普里马克 、 库斯科和普诺 。
(trg)="34:1"> ٢١ - وتوجد المجتمعات اﻷصلية اﻷكثر حداثة في محافظتي باسكو وجونين في منطقة معروفة بجيوبها ذات الموارد المعدنية ، في حين تقع المجتمعات اﻷكثر تقليدية في مناطق أقل تطورا من الناحية النسبية مثل أياكوشو وهوانكافيليكا وأبوريماك وكوزكو وبونو .
(src)="21:1"> 13 . 土著社区的主要特点之一是农业耕种 。
(src)="21:2"> 这一重要经济活动的一个非常重要的组成部分是根据对等原则进行的社区劳动 , 这是一种可以追溯到印加帝国时期的劳动形式 , 包括个体平等交换服务或货物 , 包括农业劳动 、 援助 、 出借工具和材料等 。
(trg)="35:1"> ٣١ - وتعتبر الزراعة إحدى السمات الرئيسية للمجتمعات اﻷصلية ، ومن أهم دعائم هذا النشاط اﻻقتصادي ذي اﻷولوية العمل الجماعي الذي يؤدى وفقا لمبدأ التعامل بالمثل ، وهو أحد أشكال العمل الذي يعود تاريخه إلى عهد اﻻنكا وقوامه التبادل الفردي والمتساوي للسلع والخدمات ، بما فيها العمل الزراعي ، والمساعدة ، واقراض اﻷدوات والمواد وما إلى ذلك .
(src)="21:3"> 以对等的原则大家帮一人的现象也很常见 ; 其中包括农活和各种经济和社会工作的合作 。
(trg)="35:2"> كذلك جرى العرف على أن يستعين الفرد بكثيرين ويلتزم بأن يعاملهم بالمثل ؛ ويسري ذلك على المهام الزراعية والتعاون في مختلف المهام اﻻقتصادية واﻻجتماعية .
(src)="22:1"> 14 . 土著社区是居住在丛林和丛林边缘地带的部族群体 , 他们主要聚居或散居在洛雷托 、 胡宁 、 乌卡亚利 、 亚马孙 、 库斯科和马德雷德迪奥斯等省 。
(trg)="36:1"> ٤١ - وتتألف المجتمعات اﻷصلية من جماعات قبلية تعيش في الغابات وعلى أطرافها في مستوطنات متجمعة أو متفرقة ويقع معظمها في أقاليم لوريتو ، جونين ، أوكايالي ، أمازوناس ، كوزكو ، مادري دي ديوس .
(src)="22:2"> 这些社区是属于12个以上语系的约55个人种语言群体 , 最大的语言群体是坎帕人 、 阿瓜鲁纳人和希皮博 - 科尼博人 。
(trg)="36:2"> وهي تمثل نحو ٥٥ مجموعة اثنية لغوية تنتمي ﻷكثر من ٢١ أسرة لغوية أكبرها كامباس ، أغوارونا ، وشيبيبو - كونيبو .