# ru/20090831.xml.gz
# zh/20090831.xml.gz


(src)="1"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 100
(trg)="1"> 第55 / 100号决议

(src)="2"> Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 106 голосами против 1 при 67 воздержавшихся по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Боливия , Гана , Гондурас , Куба и Сальвадор . ; голоса распределились следующим образом :
(trg)="2"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 玻利维亚 、 古巴 、 萨尔瓦多 、 加纳和洪都拉斯 。 经记录表决 , 以106票赞成 , 1票反对 , 67票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="3"> Голосовали за : Алжир , Ангола , Антигуа и Барбуда , Аргентина , Армения , Афганистан , Багамские Острова , Бангладеш , Барбадос , Беларусь , Белиз , Бенин , Боливия , Ботсвана , Бразилия , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вануату , Венесуэла , Вьетнам , Габон , Гаити , Гайана , Гамбия , Гана , Гватемала , Гвинея , Гондурас , Гренада , Демократическая Республика Конго , Доминика , Доминиканская Республика , Египет , Замбия , Зимбабве , Индия , Индонезия , Иордания , Иран ( Исламская Республика ) , Йемен , Кабо-Верде , Камбоджа , Камерун , Катар , Китай , Коморские Острова , Конго , Корейская Народно-Демократическая Республика , Кот-д ' Ивуар , Куба , Кувейт , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Лесото , Ливан , Ливийская Арабская Джамахирия , Маврикий , Мавритания , Мадагаскар , Малави , Мали , Марокко , Мексика , Мозамбик , Мьянма , Намибия , Непал , Нигерия , Никарагуа , Объединенная Республика Танзания , Объединенные Арабские Эмираты , Оман , Пакистан , Панама , Папуа-Новая Гвинея , Парагвай , Перу , Российская Федерация , Руанда , Сальвадор , Сан-Томе и Принсипи , Саудовская Аравия , Свазиленд , Сенегал , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Соломоновы Острова , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Тринидад и Тобаго , Тунис , Турция , Уганда , Уругвай , Филиппины , Чад , Чили , Шри-Ланка , Эквадор , Эритрея , Эфиопия , Ямайка
(trg)="3"> 赞成 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿根廷 、 亚美尼亚 、 巴哈马 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 巴西 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 佛得角 、 乍得 、 智利 、 中国 、 科摩罗 、 刚果 、 科特迪瓦 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 危地马拉 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 科威特 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 摩洛哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼泊尔 、 尼加拉瓜 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 菲律宾 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 圣多美和普林西比 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 土耳其 、 乌干达 、 阿拉伯联合酋长国 、 坦桑尼亚联合共和国 、 乌拉圭 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="4"> Голосовали против : Соединенные Штаты Америки
(trg)="4"> 反对 : 美利坚合众国

(src)="5"> Воздержались : Австралия , Австрия , Азербайджан , Албания , Андорра , Бахрейн , Бельгия , Болгария , Бруней-Даруссалам , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Грузия , Дания , Джибути , Израиль , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Казахстан , Канада , Кения , Кипр , Колумбия , Коста-Рика , Кыргызстан , Латвия , Литва , Лихтенштейн , Люксембург , Малайзия , Мальдивские Острова , Мальта , Маршалловы Острова , Микронезия ( Федеративные Штаты ) , Монако , Монголия , Науру , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Палау , Польша , Португалия , Республика Корея , Республика Молдова , Румыния , Самоа , Сан-Марино , Сингапур , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Таиланд , Узбекистан , Украина , Фиджи , Финляндия , Франция , Хорватия , Чешская Республика , Швеция , Эстония , Южная Африка , Япония
(trg)="5"> 弃权 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 澳大利亚 、 奥地利 、 阿塞拜疆 、 巴林 、 比利时 、 文莱达鲁萨兰国 、 保加利亚 、 加拿大 、 哥伦比亚 、 哥斯达黎加 、 克罗地亚 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 吉布提 、 爱沙尼亚 、 斐济 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 吉尔吉斯斯坦 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 密克罗尼西亚联邦 、 摩纳哥 、 蒙古 、 瑙鲁 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 萨摩亚 、 圣马力诺 、 新加坡 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 南非 、 西班牙 、 瑞典 、 泰国 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 乌兹别克斯坦

(src)="6"> 55 / 100 . Уважение права на всеобщую свободу передвижения и чрезвычайная важность воссоединения семей
(trg)="6"> 55 / 100 . 对普遍旅行自由权的尊重和家 庭团聚的极端重要性

(src)="7"> Генеральная Ассамблея ,
(trg)="7"> 大会 ,

(src)="8"> подтверждая , что все права человека и основные свободы универсальны , неделимы , взаимозависимы и взаимосвязаны ,
(trg)="8"> 重申所有的人权和基本自由都是普遍 、 不可分割 、 相互依存和相互关联的 ,

(src)="9"> ссылаясь на положения Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . , а также на статью 12 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 А ( XXI ) , приложение . ,
(trg)="9"> 回顾 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 的各项规定 , 以及 《 公民及政治权利国际盟约 》 第12条 , 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。

(src)="10"> подчеркивая , что , согласно Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитиюДоклад Международной конференции по народонаселению и развитию , Каир , 5-13 сентября 1994 года ( издание Организации Объединенных Наций , в продаже под № R.95.XIII.18 ) , глава I , резолюция 1 , приложение . , воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является важным фактором международной миграции , а денежные переводы зарегистрированных мигрантов в их страны происхождения зачастую составляют очень важный источник валютных поступлений и способствуют повышению благосостояния оставшихся в странах происхождения родственников ,
(trg)="10"> 强调如 《 国际人口与发展会议行动纲领 》 《 国际人口与发展会议的报告 , 1994年9月5日至13日 , 开罗 》 ( 联合国出版物 , 出售品编号 : C.95.XIII.18 ) , 第一章 , 决议1 , 附件 。 所指出 , 持证移徙者的家庭团聚是国际移徙的一个重要因素 , 持证移徙者向原籍国汇款往往构成外汇收入的一项重要来源 , 有助于改善家乡亲属的生活 ,

(src)="11"> ссылаясь на свою резолюцию 54 / 169 от 17 декабря 1999 года ,
(trg)="11"> 回顾其1999年12月17日第54 / 169号决议 ,

(src)="12"> 1. вновь призывает все государства гарантировать общепризнанное право на свободу передвижения всем иностранным гражданам , проживающим на их территории на законных основаниях ;
(trg)="12"> 1 . 再次呼吁所有国家保证合法居住其境内的所有外国国民享有公认的旅行自由 ;

(src)="13"> 2. подтверждает , что все правительства , в частности правительства принимающих стран , должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальные законы в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов ;
(trg)="13"> 2 . 重申各国政府 , 特别是接受国政府必须承认家庭团聚至关重要并促使其纳入国家立法 , 以保障持证移徙者的家庭团聚 ;

(src)="14"> 3. призывает все государства разрешать в соответствии с международно-правовыми документами свободный перевод денежных средств проживающими на их территории иностранными гражданами родственникам в странах происхождения ;
(trg)="14"> 3 . 呼吁所有国家按照国际法规允许居住其境内的外国国民向其原籍国亲属自由汇款 ;

(src)="15"> 4. призывает также все государства воздерживаться от принятия и обеспечить отмену уже существующих законов , призванных служить в качестве принудительной меры , дискриминационной по отношению к отдельным лицам или группам лиц из числа законных мигрантов в силу отрицательного воздействия на воссоединение семей и право направлять денежные переводы родственникам в стране происхождения ;
(trg)="15"> 4 . 又呼吁所有国家不要制订歧视性法规 , 强制限制合法移徙的个人或群体的家庭团聚与汇款给原籍国亲属的权利 ; 如有这种法规则应加以废除 ;

(src)="16"> 5. постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят седьмой сессии по пункту , озаглавленному « Вопросы прав человека » .
(trg)="16"> 5 . 决定第五十七届会议在题为 " 人权问题 " 的项目下继续审议这个问题 。

(src)="17"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 101
(trg)="17"> 第55 / 101号决议

(src)="18"> Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 104 голосами против 52 при 15 воздержавшихся по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Беларусь , Бурунди , Гвинея , Демократическая Республика Конго , Ирак , Иран ( Исламская Республика ) , Китай , Корейская Народно-Демократическая Республика , Куба , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Ливийская Арабская Джамахирия , Мьянма , Намибия , Нигерия , Объединенная Республика Танзания , Российская Федерация , Судан , Чад и Эфиопия . ; голоса распределились следующим образом :
(trg)="18"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 白俄罗斯 、 布隆迪 、 乍得 、 中国 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 埃塞俄比亚 、 几内亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 伊拉克 、 老挝人民民主共和国 、 阿拉伯利比亚民众国 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼日利亚 、 俄罗斯联邦 、 苏丹和坦桑尼亚联合共和国 。 经记录表决 , 以104票赞成 , 52票反对 , 15票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="19"> Голосовали за : Азербайджан , Алжир , Ангола , Антигуа и Барбуда , Афганистан , Багамские Острова , Бангладеш , Барбадос , Бахрейн , Беларусь , Белиз , Бенин , Боливия , Ботсвана , Бруней-Даруссалам , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вануату , Венесуэла , Вьетнам , Габон , Гаити , Гайана , Гамбия , Гана , Гвинея , Гондурас , Гренада , Демократическая Республика Конго , Джибути , Доминика , Доминиканская Республика , Египет , Замбия , Зимбабве , Индия , Индонезия , Иордания , Иран ( Исламская Республика ) , Йемен , Казахстан , Камбоджа , Камерун , Катар , Кения , Китай , Колумбия , Коморские Острова , Конго , Корейская Народно-Демократическая Республика , Коста-Рика , Кот-д ' Ивуар , Куба , Кувейт , Кыргызстан , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Лесото , Ливан , Ливийская Арабская Джамахирия , Маврикий , Мавритания , Мадагаскар , Малави , Малайзия , Мали , Мальдивские Острова , Мексика , Мозамбик , Мьянма , Намибия , Непал , Нигерия , Объединенная Республика Танзания , Объединенные Арабские Эмираты , Оман , Пакистан , Панама , Папуа-Новая Гвинея , Российская Федерация , Руанда , Сальвадор , Саудовская Аравия , Свазиленд , Сенегал , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Соломоновы Острова , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Тринидад и Тобаго , Тунис , Уганда , Фиджи , Чад , Шри-Ланка , Эквадор , Эритрея , Эфиопия , Ямайка
(trg)="19"> 赞成 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿塞拜疆 、 巴哈马 、 巴林 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 文莱达鲁萨兰国 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 乍得 、 中国 、 哥伦比亚 、 科摩罗 、 刚果 、 哥斯达黎加 、 科特迪瓦 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 斐济 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 科威特 、 吉尔吉斯斯坦 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼泊尔 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 乌干达 、 阿拉伯联合酋长国 、 坦桑尼亚联合共和国 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="20"> Голосовали против : Австралия , Австрия , Албания , Андорра , Армения , Бельгия , Болгария , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Грузия , Дания , Израиль , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Канада , Кипр , Латвия , Литва , Лихтенштейн , Люксембург , Мальта , Маршалловы Острова , Микронезия ( Федеративные Штаты ) , Монако , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Палау , Польша , Португалия , Республика Корея , Республика Молдова , Румыния , Самоа , Сан-Марино , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Соединенные Штаты Америки , Турция , Украина , Финляндия , Франция , Хорватия , Чешская Республика , Швеция , Эстония , Япония
(trg)="20"> 反对 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 亚美尼亚 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 保加利亚 、 加拿大 、 克罗地亚 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 爱沙尼亚 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 密克罗尼西亚联邦 、 摩纳哥 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 萨摩亚 、 圣马力诺 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 土耳其 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 美利坚合众国

(src)="21"> Воздержались : Аргентина , Бразилия , Гватемала , Кабо-Верде , Науру , Никарагуа , Парагвай , Перу , Сан-Томе и Принсипи , Сингапур , Таиланд , Уругвай , Филиппины , Чили , Южная Африка
(trg)="21"> 弃权 : 阿根廷 、 巴西 、 佛得角 、 智利 、 危地马拉 、 瑙鲁 、 尼加拉瓜 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 菲律宾 、 圣多美和普林西比 、 新加坡 、 南非 、 泰国 、 乌拉圭

(src)="22"> 55 / 101 . Соблюдение целей и принципов , закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций , для обеспечения международного сотрудничества в поощрении и содействии уважению прав человека и основных свобод и в решении международных проблем гуманитарного характера
(trg)="22"> 55 / 101 . 尊重 《 联合国宪章 》 的宗旨和原则以期在促进和鼓励尊重人权和基本自由以及解决人道主义性质国际问题方面实现国际合作

(src)="23"> Генеральная Ассамблея ,
(trg)="23"> 大会 ,

(src)="24"> напоминая о том , что в соответствии со статьей 56 Устава Организации Объединенных Наций все государства-члены обязуются предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией для достижения целей , указанных в статье 55 , включая всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод для всех , без различия расы , пола , языка и религии ,
(trg)="24"> 回顾依照 《 联合国宪章 》 第五十六条规定 , 各会员国担允采取共同及个别行动与本组织合作 , 以达成第五十五条所载的宗旨 , 包括全体人类的人权及基本自由的普遍尊重与遵守 , 不分种族 、 性别 、 语言 、 或宗教 ,

(src)="25"> напоминая также о том , что в Преамбуле к Уставу , в частности , говорится о решимости вновь утвердить веру в основные права человека , в достоинство и ценность человеческой личности , в равноправие мужчин и женщин и в равенство прав больших и малых наций ,
(trg)="25"> 又回顾 《 宪章 》 的序言 , 特别是决心重申基本人权 、 人格尊严与价值 、 以及男女与大小各国平等权利之信念 ,

(src)="26"> вновь подтверждая , что поощрение и защита всех прав человека и основных свобод должны считаться одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами , в частности с целью международного сотрудничества , и что в рамках этих целей и принципов поощрение и защита всех прав человека являются законной заботой международного сообщества ,
(trg)="26"> 重申根据联合国宗旨和原则 、 特别是国际合作的宗旨 , 增进和保护所有人权和基本自由应视为联合国的优先目标 , 并且在这些宗旨和原则框架内 , 增进和保护所有人权是国际社会理应关切的问题 ,

(src)="27"> учитывая крупные изменения , происходящие на международной арене , и стремление всех народов к установлению такого международного порядка , который основывается на принципах , закрепленных в Уставе , включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов , мир , демократию , справедливость , равенство , законность , плюрализм , развитие , более высокий уровень жизни и солидарность ,
(trg)="27"> 考虑到国际上发生的重大变化以及各国人民期盼以 《 宪章 》 所载的原则为基础建立国际秩序 , 包括促进和鼓励尊重所有人的人权和基本自由以及尊重各国人民平等权利和自决 、 和平 、 民主 、 公正 、 平等 、 法治 、 多元化 、 发展 、 提高生活水平和互相团结的原则 ,

(src)="28"> признавая , что международному сообществу следует изыскивать пути и средства для устранения существующих препятствий и решения задач в связи с полной реализацией всех прав человека и для предотвращения дальнейших нарушений прав человека вследствие этого во всем мире , а также продолжать уделять внимание важности взаимного сотрудничества , взаимопонимания и диалога в обеспечении поощрения и защиты всех прав человека ,
(trg)="28"> 认识到国际社会应该想办法消除现有的障碍 , 应付充分实现所有人权的挑战 , 防止世界各地持续发生侵犯人权的现象 , 并且继续重视相互合作 、 了解和对话在确保增进和保护所有人权方面的重要性 ,

(src)="29"> вновь подтверждая , что укрепление международного сотрудничества в области прав человека имеет существенно важное значение для полного достижения целей Организации Объединенных Наций и что права человека и основные свободы принадлежат всем людям от рождения , а поощрение и защита таких прав и свобод являются первейшей обязанностью правительств ,
(trg)="29"> 重申加强人权领域的国际合作是充分实现联合国宗旨的必要条件 , 重申人权和基本自由是所有人的天赋权利 , 而增进和保护这些自由是各国政府的首要责任 ,

(src)="30"> вновь подтверждая также , что все права человека являются универсальными , неделимыми , взаимозависимыми и взаимосвязанными и что международное сообщество должно относиться к правам человека во всем мире на справедливой и равной основе , применяя одинаковый подход и уделяя им равное внимание ,
(trg)="30"> 又重申所有人权都是普遍 、 不可分割 、 相互依存和相互关联的 , 国际社会必须以公正和平等的方式 , 在同样的基础上 , 以同样的重视程度 , 全面处理人权 ,

(src)="31"> вновь подтверждая далее различные статьи Устава , в которых определяются соответствующие полномочия и функции Генеральной Ассамблеи , Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета , как на основополагающие рамки для достижения целей Организации Объединенных Наций ,
(trg)="31"> 还重申 《 宪章 》 各条款规定了大会 、 安全理事会和经济及社会理事会各自的权力和职能 , 以此作为实现联合国宗旨的最高架构 ,

(src)="32"> вновь подтверждая приверженность всех государств выполнению ими своих обязательств по другим важным международно-правовым документам , в частности по документам , касающимся международного права в области прав человека и международного гуманитарного права ,
(trg)="32"> 重申各国承诺履行根据其他重要的国际法文书承担的义务 , 尤其是国际人权和人道主义法所规定的义务 ,

(src)="33"> учитывая , что , согласно статье 103 Устава , в том случае , когда обязательства членов Организации Объединенных Наций по Уставу окажутся в противоречии с их обязательствами по какому-либо другому международному соглашению , преимущественную силу имеют их обязательства по Уставу ,
(trg)="33"> 考虑到依照 《 宪章 》 第一百零三条规定 , 联合国会员国在宪章下之义务与其依任何其他国际协定所负之义务有冲突时 , 其在宪章下之义务应居优先 ,

(src)="34"> 1. подтверждает торжественное обязательство всех государств укреплять международное сотрудничество в области прав человека и в решении международных проблем гуманитарного характера в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций , в частности путем неукоснительного соблюдения всех целей и принципов , изложенных в его статьях 1 и 2 ;
(trg)="34"> 1 . 申明各国郑重承诺充分遵守 《 联合国宪章 》 , 包括严格遵守其中第一和第二条所规定的各项宗旨和原则 , 在人权领域以及解决人道主义性质的国际问题方面加强国际合作 ;

(src)="35"> 2. подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и региональных соглашений , действующих в соответствии с целями и принципами , закрепленными в Уставе , в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и в разрешении международных проблем гуманитарного характера и подтверждает , что при осуществлении этой деятельности все государства должны в полной мере соблюдать принципы , изложенные в статье 2 Устава , в частности касающиеся уважения суверенного равенства всех государств и воздержания от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства , так и каким-либо другим образом , несовместимым с целями Объединенных Наций ;
(trg)="35"> 2 . 强调联合国和各项区域安排始终依照 《 宪章 》 所揭橥的宗旨和原则采取行动 , 其工作在促进和鼓励尊重人权和基本自由 、 以及解决人道主义性质的国际问题方面发挥了重要作用 , 并申明各国在此种活动中必须充分遵守 《 宪章 》 第二条规定的原则 , 特别是尊重各国主权平等 , 不得进行武力威胁或使用武力 , 或以与联合国宗旨不符的任何其他方法 , 侵害任何国家的领土完整或政治独立 ;

(src)="36"> 3. вновь подтверждает , что Организация Объединенных Наций должна поощрять всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод для всех без различий по признаку расы , пола , языка или религии ;
(trg)="36"> 3 . 重申联合国应促进不分种族 、 性别 、 语言 、 或宗教地普遍尊重和遵守所有人的人权和基本自由 ;

(src)="37"> 4. призывает все государства осуществлять всестороннее сотрудничество на основе конструктивного диалога в обеспечении поощрения и защиты всех прав человека для всех и в содействии мирным решениям международных проблем гуманитарного характера и в своих действиях по достижению этой цели неукоснительно соблюдать принципы и нормы международного права , в частности посредством полного соблюдения международного права в области прав человека и международного гуманитарного права ;
(trg)="37"> 4 . 呼吁所有国家充分合作 , 通过建设性对话确保增进和保护所有人的所有人权 , 并推动以和平方式解决人道主义性质的国际问题 , 在为此目的采取行动时 , 严格遵守国际法原则和准则 , 尤其是充分尊重国际人权和人道主义法 ;

(src)="38"> 5. просит Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения государств-членов , органов , учреждений и других подразделений системы Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций и обеспечить ее распространение на возможно более широкой основе ;
(trg)="38"> 5 . 请秘书长提请会员国 、 联合国系统各机关 、 机构和其他部门以及政府间组织和非政府组织注意本决议 , 并尽可能广泛地予以分发 ;

(src)="39"> 6. постановляет рассмотреть данный вопрос на своей пятьдесят шестой сессии по пункту , озаглавленному « Вопросы прав человека » .
(trg)="39"> 6 . 决定第五十六届会议在题为 " 人权问题 " 的项目下审议这一问题 。

(src)="40"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 102
(trg)="40"> 第55 / 102号决议

(src)="41"> Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 112 голосами против 46 при 15 воздержавшихся по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Азербайджан , Алжир , Ангола , Афганистан , Бангладеш , Барбадос , Бенин , Ботсвана , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вьетнам , Гайана , Гамбия , Гана , Гвинея , Демократическая Республика Конго , Джибути , Египет , Замбия , Зимбабве , Индонезия , Иран ( Исламская Республика ) , Камерун , Кения , Китай , Кот-д ' Ивуар , Куба , Либерия , Ливийская Арабская Джамахирия , Мавритания , Мадагаскар , Малайзия , Мали , Марокко , Мьянма , Намибия , Нигер , Нигерия , Объединенная Республика Танзания , Пакистан , Самоа , Свазиленд , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Уганда , Эритрея и Эфиопия . ; голоса распределились следующим образом :
(trg)="41"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 阿塞拜疆 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 贝宁 、 不丹 、 博茨瓦纳 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 喀麦隆 、 中国 、 科特迪瓦 、 古巴 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 埃及 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 冈比亚 、 加纳 、 几内亚 、 圭亚那 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 肯尼亚 、 利比里亚 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马来西亚 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 摩洛哥 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼日尔 、 尼日利亚 、 巴基斯坦 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 萨摩亚 、 塞拉利昂 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 乌干达 、 坦桑尼亚联合共和国 、 越南 、 赞比亚和津巴布韦 。 经记录表决 , 以112票赞成 , 46票反对 , 15票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="42"> Голосовали за : Азербайджан , Алжир , Ангола , Антигуа и Барбуда , Багамские Острова , Бангладеш , Барбадос , Бахрейн , Беларусь , Белиз , Бенин , Боливия , Ботсвана , Бразилия , Бруней-Даруссалам , Буркина-Фасо , Бурунди , Бутан , Вануату , Венесуэла , Вьетнам , Габон , Гаити , Гайана , Гамбия , Гана , Гвинея , Гондурас , Гренада , Демократическая Республика Конго , Джибути , Доминика , Доминиканская Республика , Египет , Замбия , Зимбабве , Индия , Индонезия , Иордания , Иран ( Исламская Республика ) , Йемен , Кабо-Верде , Казахстан , Камбоджа , Камерун , Катар , Кения , Китай , Коморские Острова , Конго , Корейская Народно-Демократическая Республика , Кот-д ' Ивуар , Куба , Кувейт , Кыргызстан , Лаосская Народно-Демократическая Республика , Лесото , Ливан , Ливийская Арабская Джамахирия , Маврикий , Мавритания , Мадагаскар , Малави , Малайзия , Мали , Мальдивские Острова , Марокко , Мексика , Мозамбик , Монголия , Мьянма , Намибия , Науру , Непал , Нигерия , Никарагуа , Объединенная Республика Танзания , Оман , Пакистан , Панама , Папуа-Новая Гвинея , Российская Федерация , Руанда , Сальвадор , Самоа , Сан-Томе и Принсипи , Саудовская Аравия , Свазиленд , Сенегал , Сент-Винсент и Гренадины , Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Сирийская Арабская Республика , Соломоновы Острова , Судан , Суринам , Сьерра-Леоне , Того , Тринидад и Тобаго , Тунис , Турция , Уганда , Фиджи , Филиппины , Хорватия , Чад , Шри-Ланка , Эквадор , Эритрея , Эфиопия , Южная Африка , Ямайка
(trg)="42"> 赞成 : 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿塞拜疆 、 巴哈马 、 巴林 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 巴西 、 文莱达鲁萨兰国 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 佛得角 、 乍得 、 中国 、 科摩罗 、 刚果 、 科特迪瓦 、 克罗地亚 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 斐济 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 科威特 、 吉尔吉斯斯坦 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 蒙古 、 摩洛哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 瑙鲁 、 尼泊尔 、 尼加拉瓜 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 菲律宾 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 萨摩亚 、 圣多美和普林西比 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 南非 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 土耳其 、 乌干达 、 坦桑尼亚联合共和国 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="43"> Голосовали против : Австралия , Австрия , Албания , Андорра , Бельгия , Болгария , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Грузия , Дания , Израиль , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Канада , Кипр , Латвия , Литва , Лихтенштейн , Люксембург , Мальта , Маршалловы Острова , Монако , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Палау , Польша , Португалия , Румыния , Сан-Марино , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Соединенные Штаты Америки , Украина , Финляндия , Франция , Чешская Республика , Чили , Швеция , Эстония , Япония
(trg)="43"> 反对 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 保加利亚 、 加拿大 、 智利 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 爱沙尼亚 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 摩纳哥 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 罗马尼亚 、 圣马力诺 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 美利坚合众国

(src)="44"> Воздержались : Аргентина , Армения , Гватемала , Колумбия , Коста-Рика , Микронезия ( Федеративные Штаты ) , Объединенные Арабские Эмираты , Парагвай , Перу , Республика Корея , Республика Молдова , Сингапур , Таиланд , Узбекистан , Уругвай
(trg)="44"> 弃权 : 阿根廷 、 亚美尼亚 、 哥伦比亚 、 哥斯达黎加 、 危地马拉 、 密克罗尼西亚联邦 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 新加坡 、 泰国 、 阿拉伯联合酋长国 、 乌拉圭 、 乌兹别克斯坦

(src)="45"> 55 / 102 . Глобализация и ее воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека
(trg)="45"> 55 / 102 . 全球化及其对所有人权的充分 享受的影响

(src)="46"> Генеральная Ассамблея ,
(trg)="46"> 大会 ,

(src)="47"> руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и подчеркивая , в частности , необходимость международного сотрудничества в деле развития и поощрения уважения прав человека и основных свобод для всех без каких бы то ни было различий ,
(trg)="47"> 遵循 《 联合国宪章 》 的宗旨和原则 , 并特别表示需要实现国际合作 , 促进和鼓励毫无区别地尊重每个人的人权和基本自由 ,

(src)="48"> ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . , а также на Венскую декларацию и Программу действий , принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA / CONF.157 / 24 ( Part I ) , глава III . ,
(trg)="48"> 回顾 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 以及世界人权会议1993年6月25日通过的 《 维也纳宣言和行动纲领 》 , A / CONF.157 / 24 ( Part I ) 和Corr.1 , 第三章 。

(src)="49"> ссылаясь также на Международный пакт о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A ( XXI ) , приложение. и Международный пакт об экономических , социальных и культурных правахСм. резолюцию 2200 A ( XXI ) , приложение . ,
(trg)="49"> 又回顾 《 公民及政治权利国际盟约 》 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。 和 《 经济 、 社会 、 文化权利国际盟约 》 , 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。

(src)="50"> ссылаясь далее на Декларацию о праве на развитие , принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41 / 128 от 4 декабря 1986 года ,
(trg)="50"> 还回顾大会1986年12月4日第41 / 128号决议通过的 《 发展权利宣言 》 ,

(src)="51"> ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55 / 2. и итоговые документы двадцать третьейРезолюции S-23 / 2 , приложение , и S-23 / 3 , приложение. и двадцать четвертойРезолюция S-24 / 2 , приложение. специальных сессий Генеральной Ассамблеи , проведенных соответственно 5 − 10 июня 2000 года в Нью-Йорке и 26 июня − 1 июля 2000 года в Женеве ,
(trg)="51"> 回顾 《 联合国千年宣言 》 见第55 / 2 / 号决议 。 和分别于2000年6月5日至10日在纽约和2000年6月26日至7月1日在日内瓦举行的大会第二十三届S-23 / 2号决议 , 附件 , 以及S-23 / 3号决议 , 附件 。 和第二十四届S-24 / 2号决议 , 附件 。 特别会议的成果文件 ,

(src)="52"> признавая , что все права человека являются универсальными , неделимыми , взаимозависимыми и взаимосвязанными и что международное сообщество должно рассматривать права человека глобально , на справедливой и равной основе , с одинаковым подходом и вниманием ,
(trg)="52"> 承认所有人权都是普遍 , 不可分割 、 相互依存和相互关联的 , 国际社会必须以公正和平等的方式 , 在同样的基础上 , 以同样的重视程度 , 全面处理人权 ,

(src)="53"> сознавая , что глобализация затрагивает все страны по-разному и усиливает их подверженность воздействию внешних факторов , как позитивных , так и негативных , в том числе в области прав человека ,
(trg)="53"> 认识到全球化对各国的影响不同 , 使它们易受外部发展的积极或消极影响 , 包括人权领域的影响 ,

(src)="54"> сознавая также , что глобализация не просто является экономическим процессом , но и имеет социальные , политические , экологические , культурные и правовые аспекты , которые оказывают воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека ,
(trg)="54"> 又认识到全球化不仅是一个经济进程 , 还有社会 、 政治 、 环境 、 文化和法律各方面 , 足以影响所有人权的充分享受 ,

(src)="55"> признавая , что многосторонним механизмам предстоит сыграть уникальную роль в ответе на вызовы глобализации и использовании открываемых ею возможностей ,
(trg)="55"> 确认多边机制在迎接全球化所带来的挑战和机会方面可发挥独特作用 ,

(src)="56"> выражая озабоченность по поводу негативного воздействия международных финансовых потрясений на социально-экономическое развитие и осуществление в полном объеме всех прав человека ,
(trg)="56"> 表示关切国际金融动荡对社会和经济发展以及所受人权的充分享有的不利影响 ,

(src)="57"> будучи глубоко обеспокоена тем , что расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами , а также внутри стран , в частности , способствовал обострению проблемы нищеты и оказал негативное воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека , особенно в развивающихся странах ,
(trg)="57"> 深为关切发达国家与发展中国家之间和国家内部不断扩大的差距 , 除其他外 , 促成贫穷加剧 , 对所有人权的充分享受有不利的影响 , 在发展中国家尤其如此 ,

(src)="58"> отмечая , что люди стремятся жить в таком мире , в котором уважаются права человека и культурное разнообразие , и что в этой связи они принимают меры к обеспечению того , чтобы все виды деятельности , в том числе те , которые затронуты глобализацией , соответствовали этим целям ,
(trg)="58"> 注意到人类争取实现一个尊重人权和文化多元性的世界 , 并为此努力确保所有活动 , 包括受全球化影响的活动 , 均符合这些目标 ,

(src)="59"> 1. признает , что , хотя глобализация в силу своего воздействия , в частности , на роль государства может затрагивать права человека , поощрение и защита всех прав человека являются первейшей и самой главной обязанностью государства ;
(trg)="59"> 1 . 确认虽然全球化 , 除其他外 , 影响到国家的作用 , 因之可能影响人权 , 但是促进和保护所有人权是国家的首要责任 ;

(src)="60"> 2. подтверждает , что сокращение разрыва между богатыми и бедными , как внутри стран , так и между ними , является , на национальном и международном уровнях , четкой целью усилий по созданию благоприятных условий для осуществления в полном объеме всех прав человека ;
(trg)="60"> 2 . 重申缩小国内和国家之间贫富的差距是国家和国际两级一个明确的目标 , 也是为所有人权的充分享受创造有利环境的努力的一部分 ;

(src)="61"> 3. подтверждает также приверженность созданию , как на национальном , так и на глобальном уровнях , условий , благоприятствующих развитию и ликвидации нищеты на основе , в частности , обеспечения благого управления в каждой стране и на международном уровне , транспарентности в финансовой , кредитно-денежной и торговой системах и приверженности формированию открытой , справедливой , базирующейся на установленных правилах , предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли и финансов ;
(trg)="61"> 3 . 又重申承诺在国家和国际两级创造有利于发展和消除贫穷的环境 , 其方法是促进各国内部和国际一级的善政 , 金融 、 货币和贸易制度的透明度 , 支持开放 、 公平 、 基于规则 、 可预测和无歧视的多边贸易和金融制度等等 ;

(src)="62"> 4. признает , что , хотя глобализация открывает широкие возможности , ее благами пользуются весьма неравномерно , как неравномерно распределяются и ее издержки , что является одним из аспектов процесса , сказывающегося на осуществлении в полном объеме всех прав человека , особенно в развивающихся странах ;
(trg)="62"> 4 . 确认虽然全球化带来巨大的机遇 , 但其利益的分享极不平均 , 其代价的分担也不平均 , 这一进程在这方面影响所有人权的充分享受 , 在发展中国家尤其如此 ;

(src)="63"> 5. признает также , что глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер и « человеческое лицо » лишь через посредство широкомасштабных и последовательных усилий , в том числе политики и мер на глобальном уровне по формированию общего будущего , основанного на нашей общей принадлежности к роду человеческому во всем его многообразии , что способствовало бы осуществлению в полном объеме всех прав человека ;
(trg)="63"> 5 . 又确认只有通过广泛持久的努力 , 包括在全球一级采取政策和措施以全人类的一切多元性为基础 , 创造我们共同的前途 , 才能使全球化兼容并蓄和公平 , 符合人性 , 从而促进所有人权的充分享受 ;

(src)="64"> 6. подтверждает , что глобализация − это сложный процесс структурной перестройки с множеством межотраслевых аспектов , который оказывает воздействие на осуществление гражданских , политических , экономических , социальных и культурных прав , включая право на развитие ;
(trg)="64"> 6 . 申明全球化是一个结构改造的复杂进程 , 具有许多跨学科方面 , 影响到公民 、 政治 、 经济 、 社会和文化权利的享受 , 包括发展权利的享受 ;

(src)="65"> 7. подтверждает также , что международному сообществу следует стремиться реагировать на вызовы глобализации и использовать открываемые ею возможности таким образом , чтобы обеспечивалось уважение культурного разнообразия всех ;
(trg)="65"> 7 . 又申明国际社会应该努力 , 响应全球化带来的挑战和机遇 , 响应的方式应确保尊重所有人民的文化多元性 ;

(src)="66"> 8. подчеркивает в этой связи необходимость дальнейшего анализа последствий глобализации для осуществления в полном объеме всех прав человека ;
(trg)="66"> 8 . 因此应强调必须继续分析全球化对所有人权的充分享受的影响 ;

(src)="67"> 9. принимает к сведению предварительный доклад Генерального секретаря о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человекаA / 55 / 342. и просит Генерального секретаря , с учетом различных мнений государств-членов , представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии .
(trg)="67"> 9 . 注意到秘书长关于全球化及其对所有人权的充分享受的影响的初步报告 , A / 55 / 342 。 并请秘书长考虑到会员国的不同看法 , 就此问题向大会第五十六届会议提交一份全面报告 。

(src)="68"> РЕЗОЛЮЦИЯ 55 / 103
(trg)="68"> 第55 / 103号决议

(src)="69"> Принята без голосования на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года по рекомендации Комитета ( A / 55 / 602 / Add.2 и Corr.1 , пункт 94 ) Проект резолюции , рекомендованный в докладе , на рассмотрение в Комитете внесли : Австралия , Австрия , Андорра , Аргентина , Бельгия , Болгария , Босния и Герцеговина , бывшая югославская Республика Македония , Венгрия , Германия , Греция , Дания , Ирландия , Исландия , Испания , Италия , Канада , Кипр , Куба , Латвия , Лихтенштейн , Люксембург , Мальта , Марокко , Монако , Нигер , Нидерланды , Новая Зеландия , Норвегия , Португалия , Республика Корея , Республика Молдова , Румыния , Сан-Марино , Сенегал , Словакия , Словения , Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , Сьерра-Леоне , Фиджи , Финляндия , Франция , Чили и Швеция .
(trg)="69"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 安道尔 、 阿根廷 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 波斯尼亚和黑塞哥维那 、 保加利亚 、 加拿大 、 智利 、 古巴 、 塞浦路斯 、 丹麦 、 斐济 、 芬兰 、 法国 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 意大利 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 卢森堡 、 马耳他 、 摩纳哥 、 摩洛哥 、 荷兰 、 新西兰 、 尼日尔 、 挪威 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 圣马力诺 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国和大不列颠及北爱尔兰联合王国 。 未经表决而通过

(src)="70"> 55 / 103 . Вопрос о насильственных или недобровольных исчезновениях
(trg)="70"> 55 / 103 . 强迫或非自愿失踪问题

(src)="71"> Генеральная Ассамблея ,
(trg)="71"> 大会 ,

(src)="72"> руководствуясь целями и принципами , изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций , Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . , Международных пактах о правах человекаРезолюция 2200 A ( XXI ) , приложение. и других соответствующих международных документах , касающихся прав человека ,
(trg)="72"> 遵循 《 联合国宪章 》 、 《 世界人权宣言 》 、 第217 A ( III ) 号决议 。 国际人权盟约第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。 以及其他有关人权的国际文书所载列的宗旨和原则 ,

(src)="73"> ссылаясь на свою резолюцию 33 / 173 от 20 декабря 1978 года , касающуюся вопроса о пропавших без вести лицах , и на свои предыдущие резолюции по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях , в частности резолюцию 53 / 150 от 9 декабря 1998 года ,
(trg)="73"> 回顾其有关失踪人员的1978年12月20日第33 / 173号决议及以前关于被强迫或非自愿失踪问题的各项决议 , 特别是1998年12月9日第53 / 150号决议 ,

(src)="74"> ссылаясь также на свою резолюцию 47 / 133 от 18 декабря 1992 года , в которой она провозгласила Декларацию о защите всех лиц от насильственных исчезновений как свод принципов для всех государств ,
(trg)="74"> 又回顾其1992年12月18日第47 / 133号决议宣布 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 是适用于所有国家的一套原则 ,

(src)="75"> выражая озабоченность в связи с тем , что , согласно Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека , практика отдельных государств может идти вразрез с положениями Декларации ,
(trg)="75"> 表示关切人权委员会强迫或非自愿失踪问题工作组认为一些国家的做法可能违背宣言的规定 ,

(src)="76"> будучи глубоко озабочена , в частности , увеличением числа насильственных исчезновений в различных районах мира и растущим числом сообщений о преследованиях , грубом обращении и запугивании , которым подвергаются свидетели исчезновений или родственники пропавших без вести лиц ,
(trg)="76"> 尤其深为关切世界各地区强迫失踪的情况加剧 , 而且关于失踪事件证人或失踪者家属遭到骚扰 、 恶劣对待和恐吓的报导愈来愈多 ,

(src)="77"> подчеркивая , что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев ,
(trg)="77"> 强调强迫失踪行为不受惩处助长此种现象持续存在 , 并且成为无从阐明其各种表现的障碍之一 ,

(src)="78"> с интересом принимая к сведению предпринятые на национальном и международном уровнях инициативы по пресечению безнаказанности ,
(trg)="78"> 感兴趣地注意到国家和国际一级为终止有罪不罚现象而采取的行动 ,

(src)="79"> учитывая резолюцию 2000 / 37 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2000 годаСм . Официальные отчеты Экономического и Социального Совета , 2000 год , Дополнение № 3 и исправление ( E / 2000 / 23 и Corr.1 ) , глава II , раздел A . ,
(trg)="79"> 铭记着人权委员会2000年4月20日第2000 / 37号决议 , 见 《 经济及社会理事会正式记录 , 2000年 , 补编第3号 》 和更正 ( E / 2000 / 23和Corr.1 ) , 第二章 , A节 。

(src)="80"> принимая к сведению представление Комиссии по правам человека Подкомиссией по поощрению и защите прав человекаРанее − Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств ( см. решение 1999 / 256 Экономического и Социального Совета ) . проекта международной конвенции о защите всех лиц от насильственного или недобровольного исчезновенияE / CN.4 / Sub.2 / 1998 / 19 , приложение . ,
(trg)="80"> 注意到促进和保护人权小组委员会向人权委员会原称防止歧视及保护少数小组委员会 ( 见经济及社会理事会第1999 / 256号决定 ) 。 递交的保护所有人不遭受强迫或非自愿失踪国际公约草案 , E / CN.4 / Sub.2 / 1998 / 19 , 附件 。

(src)="81"> будучи убеждена в необходимости дальнейших усилий по обеспечению широкого ознакомления с Декларацией и ее уважения и принимая к сведению в этой связи доклад Генерального секретаря по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновенияхA / 55 / 289 . ,
(trg)="81"> 深信仍需要进一步努力提高对宣言的认识和遵守 , 并在这方面注意到秘书长关于强迫或非自愿失踪问题的报告 , A / 55 / 289 。

(src)="82"> 1. подтверждает , что любой акт насильственного исчезновения является оскорблением человеческого достоинства и грубым и вопиющим нарушением прав человека и основных свобод , провозглашенных во Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A ( III ) . и подтвержденных и развитых в других соответствующих международных документах , а также нарушением норм международного права ;
(trg)="82"> 1 . 重申任何强迫失踪的行为构成对人类尊严的侮辱 , 严重公然侵犯 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 所宣布并经其他有关国际文书重申和发展的人权和基本自由 , 并且违反国际法规则 ;

(src)="83"> 2. настоятельно призывает все правительства принять соответствующие законодательные или иные меры для предупреждения и пресечения практики насильственных исчезновений в соответствии с Декларацией о защите всех лиц от насильственных исчезновений и с этой целью предпринять шаги на национальном и региональном уровнях и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций , в том числе на основе технической помощи ;
(trg)="83"> 2 . 敦促各国政府按照 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 采取适当的立法或其他措施来防止和制止强迫失踪的行径 , 并为此目的在国家和区域两级与联合国合作采取行动 , 包括提供技术援助 ;

(src)="84"> 3. призывает правительства принять меры в целях обеспечения защиты прав человека в случаях введения чрезвычайного положения , в частности в том , что касается предотвращения насильственных исчезновений ;
(trg)="84"> 3 . 吁请各国政府采取措施 , 确保在实施紧急状态时切实保护人权 , 特别是防止强迫失踪 ;

(src)="85"> 4. напоминает правительствам о том , что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев , и в этой связи напоминает им также о необходимости обеспечения того , чтобы их компетентные органы при всех обстоятельствах проводили своевременные и беспристрастные расследования всякий раз , когда имеются основания полагать , что на территории , находящейся под их юрисдикцией , имело место насильственное исчезновение , и чтобы в случае подтверждения фактов виновные подвергались судебному преследованию ;
(trg)="85"> 4 . 促请各国政府注意 , 强迫失踪行为不受惩处助长此种现象持续存在 , 并且成为无从阐明其各种表现的障碍之一 , 因此在这一方面还提请各国政府注意必须确保其主管当局在有理由相信在其管辖领土内发生强迫失踪事件时 , 不论任何情况 , 均应迅速进行公正的调查 , 并且如果指控属实 , 应对犯罪行为人进行起诉 ;

(src)="86"> 5. вновь настоятельно призывает соответствующие правительства принять меры для защиты семей исчезнувших лиц от любых видов запугивания или грубого обращения , которым они могут подвергаться ;
(trg)="86"> 5 . 再次敦促有关国家政府采取步骤 , 保护失踪人士家属不受任何可能的威胁或恶劣对待 ;

(src)="87"> 6. призывает государства представить , как некоторые из них уже сделали это , конкретную информацию о принятых мерах по осуществлению Декларации , а также о встретившихся препятствиях ;
(trg)="87"> 6 . 鼓励各国象有些国家已做的那样 , 提供关于为执行 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 所采取的措施和所遭遇的障碍的具体资料 ;

(src)="88"> 7. просит все государства рассмотреть возможность распространения текста Декларации на их соответствующих национальных языках и содействовать ее распространению на местных языках ;
(trg)="88"> 7 . 要求所有国家考虑是否能以本国语文传播宣言文本 , 并促进以地方语文传播文本 ;

(src)="89"> 8. отмечает деятельность неправительственных организаций по содействию осуществлению Декларации и призывает их продолжать способствовать ее распространению и вносить свой вклад в работу Подкомиссии по поощрению и защите прав человека ;
(trg)="89"> 8 . 注意到非政府组织采取行动促进宣言的执行 , 并请它们继续促进宣言的传播并对促进和保护人权小组委员会的工作作出贡献 ;

(src)="90"> 9. просит Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека в порядке дальнейшего осуществления порученного ей мандата принять во внимание положения Декларации и внести , при необходимости , изменения в свои методы работы ;
(trg)="90"> 9 . 请人权委员会强迫或非自愿失踪问题工作组在继续执行其任务时考虑到宣言的规定 , 并必要时修改其工作方法 ;

(src)="91"> 10. напоминает о важном значении Рабочей группы , основная роль которой , как об этом говорится в ее докладах , заключается в том , чтобы служить каналом связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять , подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы , и предлагает Группе продолжать запрашивать при подготовке своих докладов мнения и замечания всех , кого это касается , включая государства-члены ;
(trg)="91"> 10 . 回顾工作组的重要性 , 其首要任务如其报告所述 , 是充当失踪者家属和有关政府之间的通讯渠道 , 以期确保有充分文件记录和身份明确的个别案件得到调查 , 并且查明这些资料是否属于其任务范围以及是否载有必需要素 , 并请工作组在编写报告时继续征求所有有关各方 , 包括会员国的意见和评论 ;

(src)="92"> 11. предлагает Рабочей группе выявить препятствия на пути осуществления положений Декларации , рекомендовать средства их преодоления и продолжать , в этой связи , диалог с правительствами и соответствующими межправительственными и неправительственными организациями ;
(trg)="92"> 11 . 请工作组查明阻挠实行宣言规定的各种障碍 , 建议克服这些障碍的方法 , 同时在这方面继续同各国政府 、 有关政府间组织和非政府组织进行对话 ;

(src)="93"> 12. предлагает также Рабочей группе продолжить рассмотрение вопроса о безнаказанности в свете соответствующих положений Декларации и окончательных докладов , представленных специальными докладчикамиE / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 8 и E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 20 / Rev.1. , назначенными Подкомиссией ;
(trg)="93"> 12 . 鼓励工作组根据宣言的有关规定和促进和保护人权小组委员会任命的特别报告员提交的最后报告 , E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 8和E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 20 / Rev.1. 继续审议有罪不罚的问题 ;

(src)="94"> 13. просит Рабочую группу уделять самое пристальное внимание случаям , касающимся насильственного исчезновения детей и детей исчезнувших лиц , и тесно сотрудничать с соответствующими правительствами в поиске и выявлении этих детей ;
(trg)="94"> 13 . 请工作组在最大程度上注意强迫失踪的儿童和失踪人员子女的情况 , 并同有关国家政府密切合作 , 寻找和查明这些儿童 ;

(src)="95"> 14. призывает соответствующие правительства , в частности те , которые еще не ответили на сообщения , направленные им Рабочей группой , оказывать ей полное содействие и , в частности , оперативно отвечать на направляемые ею запросы о предоставлении информации , с тем чтобы она могла , используя конфиденциальные методы работы , выполнять свою сугубо гуманитарную роль ;
(trg)="95"> 14 . 呼吁有关国家政府 、 特别是那些还没有答复工作组转递的来文的国家政府与工作组充分合作 , 尤其是尽快答复提供资料的要求 , 以便工作组在遵守其审慎为本的工作方法的情况下 , 履行其纯属人道主义的任务 ;

(src)="96"> 15. призывает соответствующие правительства серьезно рассмотреть вопрос о направлении Рабочей группе предложения посетить их страны , с тем чтобы она могла еще более эффективно выполнять свой мандат ;
(trg)="96"> 15 . 鼓励各有关国家政府认真考虑邀请工作组访问它们的国家 , 使工作组能够更有效地完成任务 ;

(src)="97"> 16. выражает глубокую признательность многим правительствам , которые сотрудничали с Рабочей группой и отвечали на ее запросы о предоставлении информации , а также правительствам , предложившим Группе посетить их страны , просит их уделить надлежащее внимание рекомендациям Группы и предлагает им информировать Группу о любых мерах , принятых во исполнение этих рекомендаций ;
(trg)="97"> 16 . 深切感谢与工作组合作并提供其所要求资料的许多国家政府以及邀请工作组访问它们国家的政府 , 请它们对工作组的各项建议给予一切必要的注意 , 并请它们将执行这些建议所采取的一切措施通知工作组 ;

(src)="98"> 17. призывает Комиссию по правам человека продолжить изучение этого вопроса на приоритетной основе и принять все меры , которые она может счесть необходимыми для выполнения поставленной перед Рабочей группой задачи и последующего осуществления ее рекомендаций , в ходе рассмотрения доклада , который Рабочая группа должна представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии ;
(trg)="98"> 17 . 吁请人权委员会作为优先事项继续研究这个问题 , 并在其第五十七届会议审议工作组提交给它的报告时 , 采取它认为执行工作组任务及其各项建议后续行动所需的一切措施 ;

(src)="99"> 18. вновь просит Генерального секретаря продолжать предоставлять Рабочей группе все средства , необходимые ей для выполнения ее задачи , в частности для организации миссий и принятия последующих мер ;
(trg)="99"> 18 . 再次请秘书长继续向工作组提供其履行任务所需的一切便利 , 特别是为了进行特派团工作及其后续活动所需的便利 ;

(src)="100"> 19. просит Генерального секретаря информировать ее о мерах , принимаемых им в целях обеспечения широкого распространения и пропаганды Декларации ;
(trg)="100"> 19 . 请秘书长将其为广泛传播和宣传宣言所采取的措施通知大会 ;