# fr/20090831.xml.gz
# zh/20090831.xml.gz


(src)="1"> RÉSOLUTION 55/ 100
(trg)="1"> 第55 / 100号决议

(src)="2"> Adoptée à la 81e séance plénière , le 4 décembre 2000 , sur la recommandation de la Commission ( A/ 55/ 602/ Add.2 , par . 94)Le projet de résolution recommandé dans le rapport de la Commission avait pour auteurs les pays suivants : Bolivie , Cuba , El Salvador , Ghana et Honduras . , par 106 voix contre une , avec 67 abstentions , à la suite d' un vote enregistré , les voix s' étant réparties comme suit :
(trg)="2"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 玻利维亚 、 古巴 、 萨尔瓦多 、 加纳和洪都拉斯 。 经记录表决 , 以106票赞成 , 1票反对 , 67票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="3"> Ont voté pour : Afghanistan , Algérie , Angola , Antigua-et-Barbuda , Arabie saoudite , Argentine , Arménie , Bahamas , Bangladesh , Barbade , Bélarus , Belize , Bénin , Bhoutan , Bolivie , Botswana , Brésil , Burkina Faso , Burundi , Cambodge , Cameroun , Cap-Vert , Chili , Chine , Comores , Congo , Côte d' Ivoire , Cuba , Dominique , Égypte , El Salvador , Émirats arabes unis , Équateur , Érythrée , Éthiopie , Fédération de Russie , Gabon , Gambie , Ghana , Grenade , Guatemala , Guinée , Guyana , Haïti , Honduras , Îles Salomon , Inde , Indonésie , Iran ( République islamique d ' ) , Jamahiriya arabe libyenne , Jamaïque , Jordanie , Koweït , Lesotho , Liban , Madagascar , Malawi , Mali , Maroc , Maurice , Mauritanie , Mexique , Mozambique , Myanmar , Namibie , Népal , Nicaragua , Nigéria , Oman , Ouganda , Pakistan , Panama , Papouasie-Nouvelle-Guinée , Paraguay , Pérou , Philippines , Qatar , République arabe syrienne , République démocratique du Congo , République démocratique populaire lao , République dominicaine , République populaire démocratique de Corée , République-Unie de Tanzanie , Rwanda , Sainte-Lucie , Saint-Kitts-et-Nevis , Saint-Vincent-et -les Grenadines , Sao Tomé-et-Principe , Sénégal , Sierra Leone , Soudan , Sri Lanka , Suriname , Swaziland , Tchad , Togo , Trinité-et-Tobago , Tunisie , Turquie , Uruguay , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yémen , Zambie , Zimbabwe
(trg)="3"> 赞成 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿根廷 、 亚美尼亚 、 巴哈马 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 巴西 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 佛得角 、 乍得 、 智利 、 中国 、 科摩罗 、 刚果 、 科特迪瓦 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 危地马拉 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 科威特 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 摩洛哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼泊尔 、 尼加拉瓜 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 菲律宾 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 圣多美和普林西比 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 土耳其 、 乌干达 、 阿拉伯联合酋长国 、 坦桑尼亚联合共和国 、 乌拉圭 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="4"> Ont voté contre : États-Unis d' Amérique
(trg)="4"> 反对 : 美利坚合众国

(src)="5"> Se sont abstenus : Afrique du Sud , Albanie , Allemagne , Andorre , Australie , Autriche , Azerbaïdjan , Bahreïn , Belgique , Brunéi Darussalam , Bulgarie , Canada , Chypre , Colombie , Costa Rica , Croatie , Danemark , Djibouti , Espagne , Estonie , ex-République yougoslave de Macédoine , Fidji , Finlande , France , Géorgie , Grèce , Hongrie , Îles Marshall , Irlande , Islande , Israël , Italie , Japon , Kazakhstan , Kenya , Kirghizistan , Lettonie , Liechtenstein , Lituanie , Luxembourg , Malaisie , Maldives , Malte , Micronésie ( États fédérés de ) , Monaco , Mongolie , Nauru , Norvège , Nouvelle-Zélande , Ouzbékistan , Palaos , Pays-Bas , Pologne , Portugal , République de Corée , République de Moldova , République tchèque , Roumanie , Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d' Irlande du Nord , Saint-Marin , Samoa , Singapour , Slovaquie , Slovénie , Suède , Thaïlande , Ukraine
(trg)="5"> 弃权 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 澳大利亚 、 奥地利 、 阿塞拜疆 、 巴林 、 比利时 、 文莱达鲁萨兰国 、 保加利亚 、 加拿大 、 哥伦比亚 、 哥斯达黎加 、 克罗地亚 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 吉布提 、 爱沙尼亚 、 斐济 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 吉尔吉斯斯坦 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 密克罗尼西亚联邦 、 摩纳哥 、 蒙古 、 瑙鲁 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 萨摩亚 、 圣马力诺 、 新加坡 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 南非 、 西班牙 、 瑞典 、 泰国 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 乌兹别克斯坦

(src)="6"> 55/ 100. Respect de la liberté universelle de circulation et importance capitale du regroupement familial
(trg)="6"> 55 / 100 . 对普遍旅行自由权的尊重和家 庭团聚的极端重要性

(src)="7"> L' Assemblée générale ,
(trg)="7"> 大会 ,

(src)="8"> Réaffirmant que tous les droits de l' homme et toutes les libertés fondamentales sont universels , indissociables , interdépendants et étroitement liés ,
(trg)="8"> 重申所有的人权和基本自由都是普遍 、 不可分割 、 相互依存和相互关联的 ,

(src)="9"> Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l' hommeRésolution 217 A ( III ) . , ainsi que l' article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiquesVoir résolution 2200 A ( XXI ) , annexe . ,
(trg)="9"> 回顾 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 的各项规定 , 以及 《 公民及政治权利国际盟约 》 第12条 , 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。

(src)="10"> Soulignant que , ainsi qu' il est dit dans le Programme d' action de la Conférence internationale sur la population et le développementRapport de la Conférence internationale sur la population et le développement , Le Caire , 5-13 septembre 1994 ( publication des Nations Unies , numéro de vente : F.95.XIII.18 ) , chap . I , résolution 1 , annexe . , le regroupement familial des migrants en situation régulière est un facteur important des migrations internationales et que les envois de fonds effectués par ces migrants vers leur pays d' origine représentent souvent une source très importante de devises et contribuent à améliorer le bien-être des membres de leur famille restés au pays ,
(trg)="10"> 强调如 《 国际人口与发展会议行动纲领 》 《 国际人口与发展会议的报告 , 1994年9月5日至13日 , 开罗 》 ( 联合国出版物 , 出售品编号 : C.95.XIII.18 ) , 第一章 , 决议1 , 附件 。 所指出 , 持证移徙者的家庭团聚是国际移徙的一个重要因素 , 持证移徙者向原籍国汇款往往构成外汇收入的一项重要来源 , 有助于改善家乡亲属的生活 ,

(src)="11"> Rappelant sa résolution 54/ 169 du 17 décembre 1999 ,
(trg)="11"> 回顾其1999年12月17日第54 / 169号决议 ,

(src)="12"> 1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circuler ;
(trg)="12"> 1 . 再次呼吁所有国家保证合法居住其境内的所有外国国民享有公认的旅行自由 ;

(src)="13"> 2. Réaffirme que tous les gouvernements , en particulier ceux des pays d' accueil , doivent reconnaître l' importance capitale du regroupement familial et s' employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d' assurer la protection de l' unité familiale des migrants en situation régulière ;
(trg)="13"> 2 . 重申各国政府 , 特别是接受国政府必须承认家庭团聚至关重要并促使其纳入国家立法 , 以保障持证移徙者的家庭团聚 ;

(src)="14"> 3. Engage tous les États à autoriser , conformément aux instruments internationaux , les étrangers résidant sur leur territoire à envoyer librement des fonds aux membres de leur famille restés dans le pays d' origine ;
(trg)="14"> 3 . 呼吁所有国家按照国际法规允许居住其境内的外国国民向其原籍国亲属自由汇款 ;

(src)="15"> 4. Engage également tous les États à s' abstenir de promulguer des lois conçues à des fins coercitives qui établissent un traitement discriminatoire à l' égard des migrants en situation régulière , qu' il s' agisse d' individus ou de groupes , en faisant obstacle au regroupement familial et à l' exercice du droit des intéressés d' envoyer des fonds aux membres de leur famille restés dans le pays d' origine , ainsi qu' à abroger les lois à cet effet qui seraient en vigueur ;
(trg)="15"> 4 . 又呼吁所有国家不要制订歧视性法规 , 强制限制合法移徙的个人或群体的家庭团聚与汇款给原籍国亲属的权利 ; 如有这种法规则应加以废除 ;

(src)="16"> 5. Décide de poursuivre l' examen de la question à sa cinquante-septième session au titre de la question intitulée « Questions relatives aux droits de l' homme » .
(trg)="16"> 5 . 决定第五十七届会议在题为 " 人权问题 " 的项目下继续审议这个问题 。

(src)="17"> RÉSOLUTION 55/ 101
(trg)="17"> 第55 / 101号决议

(src)="18"> Adoptée à la 81e séance plénière , le 4 décembre 2000 , sur la recommandation de la Commission ( A/ 55/ 602/ Add.2 , par . 94)Le projet de résolution recommandé dans le rapport de la Commission avait pour auteurs les pays suivants : Bélarus , Burundi , Chine , Cuba , Éthiopie , Fédération de Russie , Guinée , Iran ( République islamique d ' ) , Iraq , Jamahiriya arabe libyenne , Myanmar , Namibie , Nigéria , République démocratique du Congo , République démocratique populaire lao , République populaire démocratique de Corée , République-Unie de Tanzanie , Soudan et Tchad . , par 104 voix contre 52 , avec 15 abstentions , à la suite d' un vote enregistré , les voix s' étant réparties comme suit :
(trg)="18"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 白俄罗斯 、 布隆迪 、 乍得 、 中国 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 埃塞俄比亚 、 几内亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 伊拉克 、 老挝人民民主共和国 、 阿拉伯利比亚民众国 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼日利亚 、 俄罗斯联邦 、 苏丹和坦桑尼亚联合共和国 。 经记录表决 , 以104票赞成 , 52票反对 , 15票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="19"> Ont voté pour : Afghanistan , Algérie , Angola , Antigua-et-Barbuda , Arabie saoudite , Azerbaïdjan , Bahamas , Bahreïn , Bangladesh , Barbade , Bélarus , Belize , Bénin , Bhoutan , Bolivie , Botswana , Brunéi Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Cambodge , Cameroun , Chine , Colombie , Comores , Congo , Costa Rica , Côte d' Ivoire , Cuba , Djibouti , Dominique , Égypte , El Salvador , Émirats arabes unis , Équateur , Érythrée , Éthiopie , Fédération de Russie , Fidji , Gabon , Gambie , Ghana , Grenade , Guinée , Guyana , Haïti , Honduras , Îles Salomon , Inde , Indonésie , Iran ( République islamique d ' ) , Jamahiriya arabe libyenne , Jamaïque , Jordanie , Kazakhstan , Kenya , Kirghizistan , Koweït , Lesotho , Liban , Madagascar , Malaisie , Malawi , Maldives , Mali , Maurice , Mauritanie , Mexique , Mozambique , Myanmar , Namibie , Népal , Nigéria , Oman , Ouganda , Pakistan , Panama , Papouasie-Nouvelle-Guinée , Qatar , République arabe syrienne , République démocratique du Congo , République démocratique populaire lao , République dominicaine , République populaire démocratique de Corée , République-Unie de Tanzanie , Rwanda , Sainte-Lucie , Saint-Kitts-et-Nevis , Saint-Vincent-et -les Grenadines , Sénégal , Sierra Leone , Soudan , Sri Lanka , Suriname , Swaziland , Tchad , Togo , Trinité-et-Tobago , Tunisie , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yémen , Zambie , Zimbabwe
(trg)="19"> 赞成 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿塞拜疆 、 巴哈马 、 巴林 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 文莱达鲁萨兰国 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 乍得 、 中国 、 哥伦比亚 、 科摩罗 、 刚果 、 哥斯达黎加 、 科特迪瓦 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 斐济 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 科威特 、 吉尔吉斯斯坦 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼泊尔 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 乌干达 、 阿拉伯联合酋长国 、 坦桑尼亚联合共和国 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="20"> Ont voté contre : Albanie , Allemagne , Andorre , Arménie , Australie , Autriche , Belgique , Bulgarie , Canada , Chypre , Croatie , Danemark , Espagne , Estonie , États-Unis d' Amérique , ex-République yougoslave de Macédoine , Finlande , France , Géorgie , Grèce , Hongrie , Îles Marshall , Irlande , Islande , Israël , Italie , Japon , Lettonie , Liechtenstein , Lituanie , Luxembourg , Malte , Micronésie ( États fédérés de ) , Monaco , Norvège , Nouvelle-Zélande , Palaos , Pays-Bas , Pologne , Portugal , République de Corée , République de Moldova , République tchèque , Roumanie , Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d' Irlande du Nord , Saint-Marin , Samoa , Slovaquie , Slovénie , Suède , Turquie , Ukraine
(trg)="20"> 反对 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 亚美尼亚 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 保加利亚 、 加拿大 、 克罗地亚 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 爱沙尼亚 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 密克罗尼西亚联邦 、 摩纳哥 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 萨摩亚 、 圣马力诺 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 土耳其 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 美利坚合众国

(src)="21"> Se sont abstenus : Afrique du Sud , Argentine , Brésil , Cap-Vert , Chili , Guatemala , Nauru , Nicaragua , Paraguay , Pérou , Philippines , Sao Tomé-et-Principe , Singapour , Thaïlande , Uruguay
(trg)="21"> 弃权 : 阿根廷 、 巴西 、 佛得角 、 智利 、 危地马拉 、 瑙鲁 、 尼加拉瓜 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 菲律宾 、 圣多美和普林西比 、 新加坡 、 南非 、 泰国 、 乌拉圭

(src)="22"> 55/ 101. Respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies afin d' instaurer une coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l' homme et des libertés fondamentales et résoudre les problèmes internationaux de caractère humanitaire
(trg)="22"> 55 / 101 . 尊重 《 联合国宪章 》 的宗旨和原则以期在促进和鼓励尊重人权和基本自由以及解决人道主义性质国际问题方面实现国际合作

(src)="23"> L' Assemblée générale ,
(trg)="23"> 大会 ,

(src)="24"> Rappelant que , conformément à l' Article 56 de la Charte des Nations Unies , tous les États Membres se sont engagés à agir , tant conjointement que séparément , en coopération avec l' Organisation , en vue d' atteindre les buts énoncés à l' Article 55 de la Charte , notamment le respect universel et effectif des droits de l' homme et des libertés fondamentales pour tous , sans distinction de race , de sexe , de langue ou de religion ,
(trg)="24"> 回顾依照 《 联合国宪章 》 第五十六条规定 , 各会员国担允采取共同及个别行动与本组织合作 , 以达成第五十五条所载的宗旨 , 包括全体人类的人权及基本自由的普遍尊重与遵守 , 不分种族 、 性别 、 语言 、 或宗教 ,

(src)="25"> Rappelant également le Préambule de la Charte , dans lequel les peuples des Nations Unies se sont déclarés résolus , en particulier , à proclamer à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l' homme , dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l' égalité de droits des hommes et des femmes , ainsi que des nations , grandes et petites ,
(trg)="25"> 又回顾 《 宪章 》 的序言 , 特别是决心重申基本人权 、 人格尊严与价值 、 以及男女与大小各国平等权利之信念 ,

(src)="26"> Réaffirmant que la défense et la protection de tous les droits de l' homme et de toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire des Nations Unies conformément à ses buts et principes , en particulier le but de la coopération internationale , et que , dans le cadre de ces buts et principes , la défense et la protection de tous les droits de l' homme sont une préoccupation légitime de la communauté internationale ,
(trg)="26"> 重申根据联合国宗旨和原则 、 特别是国际合作的宗旨 , 增进和保护所有人权和基本自由应视为联合国的优先目标 , 并且在这些宗旨和原则框架内 , 增进和保护所有人权是国际社会理应关切的问题 ,

(src)="27"> Considérant les changements notoires qui se produisent dans le monde et le fait que tous les peuples aspirent à un ordre international fondé sur les principes consacrés par la Charte , notamment la nécessité de promouvoir et d' encourager le respect des droits de l' homme et des libertés fondamentales pour tous et le respect du principe de l' égalité de droits et de l' autodétermination des peuples , la paix , la démocratie , la justice , l' égalité , la primauté du droit , le pluralisme , le développement , l' instauration de meilleures conditions de vie et la solidarité ,
(trg)="27"> 考虑到国际上发生的重大变化以及各国人民期盼以 《 宪章 》 所载的原则为基础建立国际秩序 , 包括促进和鼓励尊重所有人的人权和基本自由以及尊重各国人民平等权利和自决 、 和平 、 民主 、 公正 、 平等 、 法治 、 多元化 、 发展 、 提高生活水平和互相团结的原则 ,

(src)="28"> Considérant également que la communauté internationale devrait chercher les moyens d' écarter les obstacles qui s' opposent aujourd'hui à la pleine réalisation de tous les droits de l' homme et mettre un terme aux violations des droits de l' homme qui en résultent dans le monde , ainsi que continuer à accorder l' attention voulue à l' importance de la coopération mutuelle , de la compréhension mutuelle et du dialogue comme moyens d' assurer la défense et la protection de tous les droits de l' homme ,
(trg)="28"> 认识到国际社会应该想办法消除现有的障碍 , 应付充分实现所有人权的挑战 , 防止世界各地持续发生侵犯人权的现象 , 并且继续重视相互合作 、 了解和对话在确保增进和保护所有人权方面的重要性 ,

(src)="29"> Réaffirmant qu' il est essentiel de renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l' homme pour assurer la pleine réalisation des objectifs des Nations Unies et que les droits de l' homme et les libertés fondamentales sont inhérents à tous les êtres humains , la défense et la protection de ces droits et libertés incombant au premier chef aux gouvernements ,
(trg)="29"> 重申加强人权领域的国际合作是充分实现联合国宗旨的必要条件 , 重申人权和基本自由是所有人的天赋权利 , 而增进和保护这些自由是各国政府的首要责任 ,

(src)="30"> Réaffirmant également que tous les droits de l' homme sont universels , indissociables , interdépendants et étroitement liés et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière , en les mettant sur un pied d' égalité et en leur accordant le même poids ,
(trg)="30"> 又重申所有人权都是普遍 、 不可分割 、 相互依存和相互关联的 , 国际社会必须以公正和平等的方式 , 在同样的基础上 , 以同样的重视程度 , 全面处理人权 ,

(src)="31"> Réaffirmant en outre les divers articles de la Charte où sont définis les fonctions et pouvoirs respectifs de l' Assemblée générale , du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social , qui servent de tremplin pour la réalisation des buts des Nations Unies ,
(trg)="31"> 还重申 《 宪章 》 各条款规定了大会 、 安全理事会和经济及社会理事会各自的权力和职能 , 以此作为实现联合国宗旨的最高架构 ,

(src)="32"> Réaffirmant que les États se sont engagés à s' acquitter des obligations qui leur incombent en vertu d' autres instruments importants du droit international , en particulier ceux qui traitent des droits de l' homme internationalement reconnus et du droit international humanitaire ,
(trg)="32"> 重申各国承诺履行根据其他重要的国际法文书承担的义务 , 尤其是国际人权和人道主义法所规定的义务 ,

(src)="33"> Considérant que , conformément à l' Article 103 de la Charte , en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international , les premières prévaudront ,
(trg)="33"> 考虑到依照 《 宪章 》 第一百零三条规定 , 联合国会员国在宪章下之义务与其依任何其他国际协定所负之义务有冲突时 , 其在宪章下之义务应居优先 ,

(src)="34"> 1. Déclare que tous les États se sont solennellement engagés à renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l' homme et aux fins de la recherche de solutions aux problèmes internationaux de caractère humanitaire en se conformant pleinement à la Charte des Nations Unies , notamment en respectant strictement tous les buts et principes énoncés dans ses Articles 1 et 2 ;
(trg)="34"> 1 . 申明各国郑重承诺充分遵守 《 联合国宪章 》 , 包括严格遵守其中第一和第二条所规定的各项宗旨和原则 , 在人权领域以及解决人道主义性质的国际问题方面加强国际合作 ;

(src)="35"> 2. Souligne que les Nations Unies et les accords régionaux , œuvrant dans le sens des buts et principes consacrés par la Charte , contribuent de façon décisive à promouvoir les droits de l' homme et les libertés fondamentales et à en encourager le respect , ainsi qu' à résoudre les problèmes internationaux de caractère humanitaire , et affirme que tous les États œuvrant dans ces domaines doivent se conformer pleinement aux principes énoncés dans l' Article 2 de la Charte , notamment en respectant l' égalité souveraine de tous les États et en s' abstenant de recourir à la menace ou à l' emploi de la force contre l' intégrité territoriale ou l' indépendance politique de tout État , ou d' agir de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies ;
(trg)="35"> 2 . 强调联合国和各项区域安排始终依照 《 宪章 》 所揭橥的宗旨和原则采取行动 , 其工作在促进和鼓励尊重人权和基本自由 、 以及解决人道主义性质的国际问题方面发挥了重要作用 , 并申明各国在此种活动中必须充分遵守 《 宪章 》 第二条规定的原则 , 特别是尊重各国主权平等 , 不得进行武力威胁或使用武力 , 或以与联合国宗旨不符的任何其他方法 , 侵害任何国家的领土完整或政治独立 ;

(src)="36"> 3. Réaffirme que l' Organisation des Nations Unies doit contribuer à faire universellement respecter les droits de l' homme et les libertés fondamentales pour tous sans distinction de race , de sexe , de langue ou de religion ;
(trg)="36"> 3 . 重申联合国应促进不分种族 、 性别 、 语言 、 或宗教地普遍尊重和遵守所有人的人权和基本自由 ;

(src)="37"> 4. Demande à tous les États de coopérer pleinement , par le dialogue constructif , à la défense et à la protection de tous les droits de l' homme pour tous et à la promotion de solutions pacifiques aux problèmes internationaux de caractère humanitaire , ainsi que de se conformer strictement , lorsqu' ils prennent des mesures à cette fin , aux principes et normes du droit international , notamment en respectant pleinement les droits de l' homme internationalement reconnus et le droit international humanitaire ;
(trg)="37"> 4 . 呼吁所有国家充分合作 , 通过建设性对话确保增进和保护所有人的所有人权 , 并推动以和平方式解决人道主义性质的国际问题 , 在为此目的采取行动时 , 严格遵守国际法原则和准则 , 尤其是充分尊重国际人权和人道主义法 ;

(src)="38"> 5. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l' attention des États Membres , des organes , organismes et autres éléments du système des Nations Unies ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et de la faire connaître aussi largement que possible ;
(trg)="38"> 5 . 请秘书长提请会员国 、 联合国系统各机关 、 机构和其他部门以及政府间组织和非政府组织注意本决议 , 并尽可能广泛地予以分发 ;

(src)="39"> 6. Décide de poursuivre l' examen de la question à sa cinquante-sixième session au titre de la question intitulée « Questions relatives aux droits de l' homme » .
(trg)="39"> 6 . 决定第五十六届会议在题为 " 人权问题 " 的项目下审议这一问题 。

(src)="40"> RÉSOLUTION 55/ 102
(trg)="40"> 第55 / 102号决议

(src)="41"> Adoptée à la 81e séance plénière , le 4 décembre 2000 , sur la recommandation de la Commission ( A/ 55/ 602/ Add.2 , par . 94)Le projet de résolution recommandé dans le rapport de la Commission avait pour auteurs les pays suivants : Afghanistan , Algérie , Angola , Azerbaïdjan , Bangladesh , Barbade , Bénin , Bhoutan , Botswana , Burkina Faso , Burundi , Cameroun , Chine , Côte d' Ivoire , Cuba , Djibouti , Égypte , Érythrée , Éthiopie , Gambie , Ghana , Guinée , Guyana , Indonésie , Iran ( République islamique d ' ) , Jamahiriya arabe libyenne , Kenya , Libéria , Madagascar , Malaisie , Mali , Maroc , Mauritanie , Myanmar , Namibie , Niger , Nigéria , Ouganda , Pakistan , République arabe syrienne , République démocratique du Congo , République-Unie de Tanzanie , Sainte-Lucie , Saint-Vincent-et -les Grenadines , Samoa , Sierra Leone , Soudan , Suriname , Swaziland , Togo , Viet Nam , Zambie et Zimbabwe . , par 112 voix contre 46 , avec 15 abstentions , à la suite d' un vote enregistré , les voix s' étant réparties comme suit :
(trg)="41"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 阿塞拜疆 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 贝宁 、 不丹 、 博茨瓦纳 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 喀麦隆 、 中国 、 科特迪瓦 、 古巴 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 埃及 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 冈比亚 、 加纳 、 几内亚 、 圭亚那 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 肯尼亚 、 利比里亚 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马来西亚 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 摩洛哥 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼日尔 、 尼日利亚 、 巴基斯坦 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 萨摩亚 、 塞拉利昂 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 乌干达 、 坦桑尼亚联合共和国 、 越南 、 赞比亚和津巴布韦 。 经记录表决 , 以112票赞成 , 46票反对 , 15票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="42"> Ont voté pour : Afrique du Sud , Algérie , Angola , Antigua-et-Barbuda , Arabie saoudite , Azerbaïdjan , Bahamas , Bahreïn , Bangladesh , Barbade , Bélarus , Belize , Bénin , Bhoutan , Bolivie , Botswana , Brésil , Brunéi Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Cambodge , Cameroun , Cap-Vert , Chine , Comores , Congo , Côte d' Ivoire , Croatie , Cuba , Djibouti , Dominique , Égypte , El Salvador , Équateur , Érythrée , Éthiopie , Fédération de Russie , Fidji , Gabon , Gambie , Ghana , Grenade , Guinée , Guyana , Haïti , Honduras , Îles Salomon , Inde , Indonésie , Iran ( République islamique d ' ) , Jamahiriya arabe libyenne , Jamaïque , Jordanie , Kazakhstan , Kenya , Kirghizistan , Koweït , Lesotho , Liban , Madagascar , Malaisie , Malawi , Maldives , Mali , Maroc , Maurice , Mauritanie , Mexique , Mongolie , Mozambique , Myanmar , Namibie , Nauru , Népal , Nicaragua , Nigéria , Oman , Ouganda , Pakistan , Panama , Papouasie-Nouvelle-Guinée , Philippines , Qatar , République arabe syrienne , République démocratique du Congo , République démocratique populaire lao , République dominicaine , République populaire démocratique de Corée , République-Unie de Tanzanie , Rwanda , Sainte-Lucie , Saint-Kitts-et-Nevis , Saint-Vincent-et -les Grenadines , Samoa , Sao Tomé-et-Principe , Sénégal , Sierra Leone , Soudan , Sri Lanka , Suriname , Swaziland , Tchad , Togo , Trinité-et-Tobago , Tunisie , Turquie , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yémen , Zambie , Zimbabwe
(trg)="42"> 赞成 : 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿塞拜疆 、 巴哈马 、 巴林 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 巴西 、 文莱达鲁萨兰国 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 佛得角 、 乍得 、 中国 、 科摩罗 、 刚果 、 科特迪瓦 、 克罗地亚 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 斐济 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 科威特 、 吉尔吉斯斯坦 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 蒙古 、 摩洛哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 瑙鲁 、 尼泊尔 、 尼加拉瓜 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 菲律宾 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 萨摩亚 、 圣多美和普林西比 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 南非 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 土耳其 、 乌干达 、 坦桑尼亚联合共和国 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="43"> Ont voté contre : Albanie , Allemagne , Andorre , Australie , Autriche , Belgique , Bulgarie , Canada , Chili , Chypre , Danemark , Espagne , Estonie , États-Unis d' Amérique , ex-République yougoslave de Macédoine , Finlande , France , Géorgie , Grèce , Hongrie , Îles Marshall , Irlande , Islande , Israël , Italie , Japon , Lettonie , Liechtenstein , Lituanie , Luxembourg , Malte , Monaco , Norvège , Nouvelle-Zélande , Palaos , Pays-Bas , Pologne , Portugal , République tchèque , Roumanie , Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d' Irlande du Nord , Saint-Marin , Slovaquie , Slovénie , Suède , Ukraine
(trg)="43"> 反对 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 保加利亚 、 加拿大 、 智利 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 爱沙尼亚 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 摩纳哥 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 罗马尼亚 、 圣马力诺 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 美利坚合众国

(src)="44"> Se sont abstenus : Argentine , Arménie , Colombie , Costa Rica , Émirats arabes unis , Guatemala , Micronésie ( États fédérés de ) , Ouzbékistan , Paraguay , Pérou , République de Corée , République de Moldova , Singapour , Thaïlande , Uruguay
(trg)="44"> 弃权 : 阿根廷 、 亚美尼亚 、 哥伦比亚 、 哥斯达黎加 、 危地马拉 、 密克罗尼西亚联邦 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 新加坡 、 泰国 、 阿拉伯联合酋长国 、 乌拉圭 、 乌兹别克斯坦

(src)="45"> 55/ 102. La mondialisation et ses effets sur le plein exercice des droits de l' homme
(trg)="45"> 55 / 102 . 全球化及其对所有人权的充分 享受的影响

(src)="46"> L' Assemblée générale ,
(trg)="46"> 大会 ,

(src)="47"> Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies , et exprimant en particulier la nécessité de réaliser la coopération internationale en vue de promouvoir et d' encourager le respect des droits de l' homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction ,
(trg)="47"> 遵循 《 联合国宪章 》 的宗旨和原则 , 并特别表示需要实现国际合作 , 促进和鼓励毫无区别地尊重每个人的人权和基本自由 ,

(src)="48"> Rappelant la Déclaration universelle des droits de l' hommeRésolution 217 A ( III ) , ainsi que la Déclaration et le Programme d' action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l' homme le 25 juin 1993A/ CONF.157/ 24 ( Partie I ) , chap . III . ,
(trg)="48"> 回顾 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 以及世界人权会议1993年6月25日通过的 《 维也纳宣言和行动纲领 》 , A / CONF.157 / 24 ( Part I ) 和Corr.1 , 第三章 。

(src)="49"> Rappelant également le Pacte international relatif aux droits civils et politiquesVoir résolution 2200 A ( XXI ) , annexe . et le Pacte international relatif aux droits économiques , sociaux et culturelsVoir résolution 2200 A ( XXI ) , annexe . ,
(trg)="49"> 又回顾 《 公民及政治权利国际盟约 》 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。 和 《 经济 、 社会 、 文化权利国际盟约 》 , 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。

(src)="50"> Rappelant en outre la Déclaration sur le droit au développement qu' elle a adoptée par sa résolution 41/ 128 du 4 décembre 1986 ,
(trg)="50"> 还回顾大会1986年12月4日第41 / 128号决议通过的 《 发展权利宣言 》 ,

(src)="51"> Rappelant la Déclaration du MillénaireVoir résolution 55/ 2. et les documents finals des vingt-troisièmeRésolutions S-23/ 2 , annexe , et S-23/ 3 , annexe . et vingt-quatrièmeRésolution S-24/ 2 , annexe . sessions extraordinaires de l' Assemblée générale , tenues , respectivement , à New York du 5 au 10 juin 2000 et à Genève du 26 juin au 1er juillet 2000 ,
(trg)="51"> 回顾 《 联合国千年宣言 》 见第55 / 2 / 号决议 。 和分别于2000年6月5日至10日在纽约和2000年6月26日至7月1日在日内瓦举行的大会第二十三届S-23 / 2号决议 , 附件 , 以及S-23 / 3号决议 , 附件 。 和第二十四届S-24 / 2号决议 , 附件 。 特别会议的成果文件 ,

(src)="52"> Considérant que tous les droits de l' homme sont universels , indissociables , interdépendants et étroitement liés , et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière , en les mettant sur un pied d' égalité et en leur accordant le même poids ,
(trg)="52"> 承认所有人权都是普遍 , 不可分割 、 相互依存和相互关联的 , 国际社会必须以公正和平等的方式 , 在同样的基础上 , 以同样的重视程度 , 全面处理人权 ,

(src)="53"> Consciente que la mondialisation a des effets différents selon les pays , mais les rend tous plus exposés aux événements extérieurs , positifs aussi bien que négatifs , y compris dans le domaine des droits de l' homme ,
(trg)="53"> 认识到全球化对各国的影响不同 , 使它们易受外部发展的积极或消极影响 , 包括人权领域的影响 ,

(src)="54"> Consciente également que la mondialisation n' est pas un processus purement économique mais revêt aussi des dimensions sociales , politiques , environnementales , culturelles et juridiques qui ont une incidence sur le plein exercice des droits de l' homme ,
(trg)="54"> 又认识到全球化不仅是一个经济进程 , 还有社会 、 政治 、 环境 、 文化和法律各方面 , 足以影响所有人权的充分享受 ,

(src)="55"> Considérant que les mécanismes multilatéraux ont un rôle unique à jouer pour relever les défis et exploiter les possibilités de la mondialisation ,
(trg)="55"> 确认多边机制在迎接全球化所带来的挑战和机会方面可发挥独特作用 ,

(src)="56"> Préoccupée par l' impact négatif des turbulences financières internationales sur le développement social et économique et sur le plein exercice de tous les droits de l' homme ,
(trg)="56"> 表示关切国际金融动荡对社会和经济发展以及所受人权的充分享有的不利影响 ,

(src)="57"> Constatant avec une vive inquiétude que les disparités croissantes qui existent entre pays développés et pays en développement et à l' intérieur des pays ont , entre autres , contribué à aggraver la pauvreté et compromis le plein exercice de tous les droits de l' homme , surtout dans les pays en développement ,
(trg)="57"> 深为关切发达国家与发展中国家之间和国家内部不断扩大的差距 , 除其他外 , 促成贫穷加剧 , 对所有人权的充分享受有不利的影响 , 在发展中国家尤其如此 ,

(src)="58"> Notant que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l' homme et de la diversité des cultures et , à cet égard , s' emploient à faire en sorte que toutes les activités , y compris celles que touche la mondialisation , soient compatibles avec leurs aspirations ,
(trg)="58"> 注意到人类争取实现一个尊重人权和文化多元性的世界 , 并为此努力确保所有活动 , 包括受全球化影响的活动 , 均符合这些目标 ,

(src)="59"> 1. Estime que si la mondialisation , par l' impact qu' elle a notamment sur le rôle de l' État , peut avoir une incidence sur les droits de l' homme , c' est cependant à l' État qu' il incombe au premier chef de défendre et protéger les droits de l' homme ;
(trg)="59"> 1 . 确认虽然全球化 , 除其他外 , 影响到国家的作用 , 因之可能影响人权 , 但是促进和保护所有人权是国家的首要责任 ;

(src)="60"> 2. Réaffirme que réduire les écarts entre riches et pauvres , au sein des pays comme parmi eux , est aux niveaux national et international l' un des objectifs déclarés de l' action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l' homme ;
(trg)="60"> 2 . 重申缩小国内和国家之间贫富的差距是国家和国际两级一个明确的目标 , 也是为所有人权的充分享受创造有利环境的努力的一部分 ;

(src)="61"> 3. Réaffirme également la nécessité de créer , aux échelons tant national que mondial , un environnement propice au développement et à l' élimination de la pauvreté grâce , entre autres , à une bonne gouvernance dans chaque pays et sur le plan international , à la transparence des systèmes financier , monétaire et commercial et à la mise en œuvre d' un système commercial multilatéral et d' un système financier ouverts , équitables , fondés sur des règles , prévisibles et non discriminatoires ;
(trg)="61"> 3 . 又重申承诺在国家和国际两级创造有利于发展和消除贫穷的环境 , 其方法是促进各国内部和国际一级的善政 , 金融 、 货币和贸易制度的透明度 , 支持开放 、 公平 、 基于规则 、 可预测和无歧视的多边贸易和金融制度等等 ;

(src)="62"> 4. Considère que , si la mondialisation offre de grandes possibilités , ses avantages sont très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis , cet aspect du processus affectant le plein exercice de tous les droits de l' homme , en particulier dans les pays en développement ;
(trg)="62"> 4 . 确认虽然全球化带来巨大的机遇 , 但其利益的分享极不平均 , 其代价的分担也不平均 , 这一进程在这方面影响所有人权的充分享受 , 在发展中国家尤其如此 ;

(src)="63"> 5. Considère également que c' est seulement au moyen d' efforts amples et soutenus , notamment de politiques et de mesures visant , au plan mondial , à créer un avenir commun fondé sur notre humanité commune dans toute sa diversité que la mondialisation peut devenir accessible à tous et équitable et acquérir un visage humain , contribuant ainsi au plein exercice de tous les droits de l' homme ;
(trg)="63"> 5 . 又确认只有通过广泛持久的努力 , 包括在全球一级采取政策和措施以全人类的一切多元性为基础 , 创造我们共同的前途 , 才能使全球化兼容并蓄和公平 , 符合人性 , 从而促进所有人权的充分享受 ;

(src)="64"> 6. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle , comportant de nombreux aspects interdisciplinaires , et qu' elle influe sur l' exercice des droits civils , politiques , économiques , sociaux et culturels , y compris sur le droit au développement ;
(trg)="64"> 6 . 申明全球化是一个结构改造的复杂进程 , 具有许多跨学科方面 , 影响到公民 、 政治 、 经济 、 社会和文化权利的享受 , 包括发展权利的享受 ;

(src)="65"> 7. Affirme également que la communauté internationale doit s' efforcer de relever les défis et exploiter les possibilités de la mondialisation de manière à garantir le respect de la diversité culturelle ;
(trg)="65"> 7 . 又申明国际社会应该努力 , 响应全球化带来的挑战和机遇 , 响应的方式应确保尊重所有人民的文化多元性 ;

(src)="66"> 8. Souligne en conséquence qu' il importe de continuer à analyser l' incidence de la mondialisation sur le plein exercice des droits de l' homme ;
(trg)="66"> 8 . 因此应强调必须继续分析全球化对所有人权的充分享受的影响 ;

(src)="67"> 9. Prend acte du rapport préliminaire du Secrétaire général sur la mondialisation et son incidence sur le plein exercice des droits de l' hommeA/ 55/ 342. , et prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-sixième session , un rapport complet sur la question , en tenant compte des différentes vues exprimées par les États Membres .
(trg)="67"> 9 . 注意到秘书长关于全球化及其对所有人权的充分享受的影响的初步报告 , A / 55 / 342 。 并请秘书长考虑到会员国的不同看法 , 就此问题向大会第五十六届会议提交一份全面报告 。

(src)="68"> RÉSOLUTION 55/ 103
(trg)="68"> 第55 / 103号决议

(src)="69"> Adoptée à la 81e séance plénière , le 4 décembre 2000 , sans avoir été mise aux voix , sur la recommandation de la Commission ( A/ 55/ 602/ Add.2 , par . 94)Le projet de résolution recommandé dans le rapport de la Commission avait pour auteurs les pays suivants : Allemagne , Andorre , Argentine , Australie , Autriche , Belgique , Bosnie-Herzégovine , Bulgarie , Canada , Chili , Chypre , Cuba , Danemark , Espagne , ex-République yougoslave de Macédoine , Fidji , Finlande , France , Grèce , Hongrie , Irlande , Islande , Italie , Lettonie , Liechtenstein , Luxembourg , Malte , Maroc , Monaco , Niger , Norvège , Nouvelle-Zélande , Pays-Bas , Portugal , République de Corée , République de Moldova , Roumanie , Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d' Irlande du Nord , Saint-Marin , Sénégal , Sierra Leone , Slovaquie , Slovénie et Suède .
(trg)="69"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 安道尔 、 阿根廷 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 波斯尼亚和黑塞哥维那 、 保加利亚 、 加拿大 、 智利 、 古巴 、 塞浦路斯 、 丹麦 、 斐济 、 芬兰 、 法国 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 意大利 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 卢森堡 、 马耳他 、 摩纳哥 、 摩洛哥 、 荷兰 、 新西兰 、 尼日尔 、 挪威 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 圣马力诺 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国和大不列颠及北爱尔兰联合王国 。 未经表决而通过

(src)="70"> 55/ 103. Question des disparitions forcées ou involontaires
(trg)="70"> 55 / 103 . 强迫或非自愿失踪问题

(src)="71"> L' Assemblée générale ,
(trg)="71"> 大会 ,

(src)="72"> Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies , la Déclaration universelle des droits de l' hommeRésolution 217 A ( III ) . , les Pactes internationaux relatifs aux droits de l' hommeRésolution 2200 A ( XXI ) , annexe . et les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l' homme ,
(trg)="72"> 遵循 《 联合国宪章 》 、 《 世界人权宣言 》 、 第217 A ( III ) 号决议 。 国际人权盟约第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。 以及其他有关人权的国际文书所载列的宗旨和原则 ,

(src)="73"> Rappelant sa résolution 33/ 173 du 20 décembre 1978 , relative aux personnes disparues , et ses précédentes résolutions sur la question des disparitions forcées ou involontaires , en particulier sa résolution 53/ 150 du 9 décembre 1998 ,
(trg)="73"> 回顾其有关失踪人员的1978年12月20日第33 / 173号决议及以前关于被强迫或非自愿失踪问题的各项决议 , 特别是1998年12月9日第53 / 150号决议 ,

(src)="74"> Rappelant également sa résolution 47/ 133 du 18 décembre 1992 , par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées , en tant qu' ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États ,
(trg)="74"> 又回顾其1992年12月18日第47 / 133号决议宣布 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 是适用于所有国家的一套原则 ,

(src)="75"> Notant avec inquiétude que , selon le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires de la Commission des droits de l' homme , la pratique d' un certain nombre d' États risque d' aller à l' encontre des dispositions de la Déclaration ,
(trg)="75"> 表示关切人权委员会强迫或非自愿失踪问题工作组认为一些国家的做法可能违背宣言的规定 ,

(src)="76"> Profondément préoccupée en particulier par la multiplication des disparitions forcées dans diverses régions du monde et par le nombre croissant d' informations faisant état de mesures de harcèlement , de mauvais traitements et d' actes d' intimidation à l' encontre de témoins de disparitions ou de familles de personnes disparues ,
(trg)="76"> 尤其深为关切世界各地区强迫失踪的情况加剧 , 而且关于失踪事件证人或失踪者家属遭到骚扰 、 恶劣对待和恐吓的报导愈来愈多 ,

(src)="77"> Soulignant que l' impunité qui entoure les disparitions forcées contribue à perpétuer le phénomène et constitue l' un des obstacles à l' élucidation des cas de disparitions forcées ,
(trg)="77"> 强调强迫失踪行为不受惩处助长此种现象持续存在 , 并且成为无从阐明其各种表现的障碍之一 ,

(src)="78"> Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l' impunité ,
(trg)="78"> 感兴趣地注意到国家和国际一级为终止有罪不罚现象而采取的行动 ,

(src)="79"> Ayant à l' esprit la résolution 2000/ 37 de la Commission des droits de l' homme en date du 20 avril 2000Voir Documents officiels du Conseil économique et social , 2000 , Supplément no 3 et rectificatif ( E/ 2000/ 23 et Corr.1 ) , chap . II , sect . A. ,
(trg)="79"> 铭记着人权委员会2000年4月20日第2000 / 37号决议 , 见 《 经济及社会理事会正式记录 , 2000年 , 补编第3号 》 和更正 ( E / 2000 / 23和Corr.1 ) , 第二章 , A节 。

(src)="80"> Notant que la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l' hommeAntérieurement dénommée « Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités » ( voir décision 1999/ 256 du Conseil économique et social ) . a présenté à la Commission des droits de l' homme un projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcéesE/ CN.4/ Sub.2/ 1998/ 19 , annexe . ,
(trg)="80"> 注意到促进和保护人权小组委员会向人权委员会原称防止歧视及保护少数小组委员会 ( 见经济及社会理事会第1999 / 256号决定 ) 。 递交的保护所有人不遭受强迫或非自愿失踪国际公约草案 , E / CN.4 / Sub.2 / 1998 / 19 , 附件 。

(src)="81"> Convaincue que des efforts sont encore nécessaires pour faire plus largement connaître et respecter la Déclaration , et prenant acte , à cet égard , du rapport du Secrétaire général sur la question des disparitions forcées ou involontairesA/ 55/ 289. ,
(trg)="81"> 深信仍需要进一步努力提高对宣言的认识和遵守 , 并在这方面注意到秘书长关于强迫或非自愿失踪问题的报告 , A / 55 / 289 。

(src)="82"> 1. Réaffirme que tout acte conduisant à une disparition forcée constitue un outrage à la dignité humaine et une violation grave et flagrante des droits de l' homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l' hommeRésolution 217 A ( III ) . et réaffirmés et développés dans d' autres instruments internationaux en la matière , ainsi qu' une violation des règles du droit international ;
(trg)="82"> 1 . 重申任何强迫失踪的行为构成对人类尊严的侮辱 , 严重公然侵犯 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 所宣布并经其他有关国际文书重申和发展的人权和基本自由 , 并且违反国际法规则 ;

(src)="83"> 2. Invite instamment tous les gouvernements à adopter les mesures appropriées , d' ordre législatif ou autre , pour prévenir et réprimer les actes conduisant à des disparitions forcées , comme le préconise la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées , et à agir dans ce sens sur les plans national et régional , en coopération avec l' Organisation des Nations Unies , y compris dans le cadre d' activités d' assistance technique ;
(trg)="83"> 2 . 敦促各国政府按照 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 采取适当的立法或其他措施来防止和制止强迫失踪的行径 , 并为此目的在国家和区域两级与联合国合作采取行动 , 包括提供技术援助 ;

(src)="84"> 3. Demande aux gouvernements de prendre des mesures pour que , si un état d' urgence est instauré , la protection des droits de l' homme soit garantie , eu égard en particulier à la prévention des disparitions forcées ;
(trg)="84"> 3 . 吁请各国政府采取措施 , 确保在实施紧急状态时切实保护人权 , 特别是防止强迫失踪 ;

(src)="85"> 4. Rappelle aux gouvernements que l' impunité qui entoure les disparitions forcées contribue à perpétuer le phénomène et constitue l' un des obstacles à l' élucidation des cas de disparitions forcées et , à cet égard , leur rappelle également qu' ils doivent veiller à ce que les autorités compétentes procèdent en toute circonstance à des recherches promptes et impartiales lorsqu' il existe des raisons de penser qu' une disparition forcée a eu lieu dans un territoire relevant de leur juridiction , et à ce que , si les faits allégués sont vérifiés , les auteurs soient poursuivis ;
(trg)="85"> 4 . 促请各国政府注意 , 强迫失踪行为不受惩处助长此种现象持续存在 , 并且成为无从阐明其各种表现的障碍之一 , 因此在这一方面还提请各国政府注意必须确保其主管当局在有理由相信在其管辖领土内发生强迫失踪事件时 , 不论任何情况 , 均应迅速进行公正的调查 , 并且如果指控属实 , 应对犯罪行为人进行起诉 ;

(src)="86"> 5. Exhorte une fois encore les gouvernements concernés à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues de tout acte d' intimidation ou tout mauvais traitement dont elles peuvent faire l' objet ;
(trg)="86"> 5 . 再次敦促有关国家政府采取步骤 , 保护失踪人士家属不受任何可能的威胁或恶劣对待 ;

(src)="87"> 6. Encourage les États à fournir , comme certains l' ont déjà fait , des informations concrètes sur les mesures qu' ils auront prises pour donner effet à la Déclaration et sur les obstacles auxquels ils se heurtent ;
(trg)="87"> 6 . 鼓励各国象有些国家已做的那样 , 提供关于为执行 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 所采取的措施和所遭遇的障碍的具体资料 ;

(src)="88"> 7. Demande à tous les États d' envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d' en faciliter la diffusion dans les langues locales ;
(trg)="88"> 7 . 要求所有国家考虑是否能以本国语文传播宣言文本 , 并促进以地方语文传播文本 ;

(src)="89"> 8. Note l' action menée par les organisations non gouvernementales pour favoriser l' application de la Déclaration , et les invite à continuer à en faciliter la diffusion et à contribuer aux travaux de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l' homme ;
(trg)="89"> 8 . 注意到非政府组织采取行动促进宣言的执行 , 并请它们继续促进宣言的传播并对促进和保护人权小组委员会的工作作出贡献 ;

(src)="90"> 9. Prie le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires de la Commission des droits de l' homme , dans l' exercice de son mandat , de tenir compte des dispositions de la Déclaration et de modifier , au besoin , ses méthodes de travail ;
(trg)="90"> 9 . 请人权委员会强迫或非自愿失踪问题工作组在继续执行其任务时考虑到宣言的规定 , 并必要时修改其工作方法 ;

(src)="91"> 10. Rappelle l' importance du Groupe de travail , dont le rôle principal , tel qu' il est exposé dans ses rapports , est de faciliter la communication entre les familles des personnes disparues et les gouvernements concernés , afin que des enquêtes puissent être faites sur des cas individuels bien documentés et clairement identifiés , et de s' assurer que les informations obtenues relèvent de son mandat et comportent les éléments requis , et invite le Groupe à continuer de recueillir les vues et observations de toutes les parties intéressées , y compris les États Membres , pour l' élaboration de ses rapports ;
(trg)="91"> 10 . 回顾工作组的重要性 , 其首要任务如其报告所述 , 是充当失踪者家属和有关政府之间的通讯渠道 , 以期确保有充分文件记录和身份明确的个别案件得到调查 , 并且查明这些资料是否属于其任务范围以及是否载有必需要素 , 并请工作组在编写报告时继续征求所有有关各方 , 包括会员国的意见和评论 ;

(src)="92"> 11. Invite le Groupe de travail à identifier les obstacles qui entravent la mise en œuvre des dispositions de la Déclaration , à recommander des moyens de surmonter ces obstacles et à poursuivre à cet égard un dialogue avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées ;
(trg)="92"> 11 . 请工作组查明阻挠实行宣言规定的各种障碍 , 建议克服这些障碍的方法 , 同时在这方面继续同各国政府 、 有关政府间组织和非政府组织进行对话 ;

(src)="93"> 12. Encourage le Groupe de travail à poursuivre sa réflexion sur la question de l' impunité en tenant compte des dispositions pertinentes de la Déclaration et des rapports finals présentés par les rapporteurs spéciauxE/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 8 et E/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 20/ Rev.1 . désignés par la Sous-Commission ;
(trg)="93"> 12 . 鼓励工作组根据宣言的有关规定和促进和保护人权小组委员会任命的特别报告员提交的最后报告 , E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 8和E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 20 / Rev.1. 继续审议有罪不罚的问题 ;

(src)="94"> 13. Prie le Groupe de travail de prêter la plus grande attention au cas des enfants victimes de disparitions forcées et des enfants de parents disparus et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés pour retrouver et identifier ces enfants ;
(trg)="94"> 13 . 请工作组在最大程度上注意强迫失踪的儿童和失踪人员子女的情况 , 并同有关国家政府密切合作 , 寻找和查明这些儿童 ;

(src)="95"> 14. Exhorte les gouvernements concernés , en particulier ceux qui n' ont pas encore répondu aux communications transmises par le Groupe de travail , à coopérer pleinement avec celui -ci , notamment à répondre promptement aux demandes d' informations qu' il leur adresse afin que , sans se départir de la discrétion que lui imposent ses méthodes de travail , il puisse s' acquitter du rôle strictement humanitaire qui est le sien ;
(trg)="95"> 14 . 呼吁有关国家政府 、 特别是那些还没有答复工作组转递的来文的国家政府与工作组充分合作 , 尤其是尽快答复提供资料的要求 , 以便工作组在遵守其审慎为本的工作方法的情况下 , 履行其纯属人道主义的任务 ;

(src)="96"> 15. Encourage les gouvernements concernés à envisager sérieusement d' inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s' acquitter de son mandat avec plus d' efficacité encore ;
(trg)="96"> 15 . 鼓励各有关国家政府认真考虑邀请工作组访问它们的国家 , 使工作组能够更有效地完成任务 ;

(src)="97"> 16. Adresse ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes d' informations ainsi qu' aux gouvernements qui l' ont invité à se rendre sur place , les prie d' accorder toute l' attention voulue aux recommandations du Groupe , et les invite à informer celui -ci de toutes mesures qu' ils auront prises pour donner suite auxdites recommandations ;
(trg)="97"> 16 . 深切感谢与工作组合作并提供其所要求资料的许多国家政府以及邀请工作组访问它们国家的政府 , 请它们对工作组的各项建议给予一切必要的注意 , 并请它们将执行这些建议所采取的一切措施通知工作组 ;

(src)="98"> 17. Demande à la Commission des droits de l' homme de continuer à étudier la question en priorité et de prendre toute mesure qu' elle jugerait nécessaire à la poursuite de la tâche entreprise par le Groupe de travail et au suivi de ses recommandations lorsqu' elle examinera le rapport que le Groupe doit lui présenter à sa cinquante-septième session ;
(trg)="98"> 17 . 吁请人权委员会作为优先事项继续研究这个问题 , 并在其第五十七届会议审议工作组提交给它的报告时 , 采取它认为执行工作组任务及其各项建议后续行动所需的一切措施 ;

(src)="99"> 18. Demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à fournir au Groupe de travail tous les moyens dont il a besoin pour s' acquitter de sa tâche , en particulier pour effectuer des missions et en assurer le suivi ;
(trg)="99"> 18 . 再次请秘书长继续向工作组提供其履行任务所需的一切便利 , 特别是为了进行特派团工作及其后续活动所需的便利 ;

(src)="100"> 19. Prie le Secrétaire général de l' informer des mesures qu' il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration ;
(trg)="100"> 19 . 请秘书长将其为广泛传播和宣传宣言所采取的措施通知大会 ;