# es/20090831.xml.gz
# zh/20090831.xml.gz


(src)="1"> RESOLUCIÓN 55/ 100
(trg)="1"> 第55 / 100号决议

(src)="2"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Bolivia , Cuba , El Salvador , Ghana y Honduras . en votación registrada de 106 votos contra uno y 67 abstenciones , como sigue :
(trg)="2"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 玻利维亚 、 古巴 、 萨尔瓦多 、 加纳和洪都拉斯 。 经记录表决 , 以106票赞成 , 1票反对 , 67票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="3"> Votos a favor : Afganistán , Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Argentina , Armenia , Bahamas , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brasil , Burkina Faso , Burundi , Cabo Verde , Camboya , Camerún , Chad , Chile , China , Comoras , Congo , Côte d'Ivoire , Cuba , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Emiratos Árabes Unidos , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Filipinas , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guatemala , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malawi , Malí , Marruecos , Mauricio , Mauritania , México , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nepal , Nicaragua , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Paraguay , Perú , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Santo Tomé y Príncipe , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Turquía , Uganda , Uruguay , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe
(trg)="3"> 赞成 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿根廷 、 亚美尼亚 、 巴哈马 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 巴西 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 佛得角 、 乍得 、 智利 、 中国 、 科摩罗 、 刚果 、 科特迪瓦 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 危地马拉 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 科威特 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 摩洛哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼泊尔 、 尼加拉瓜 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 菲律宾 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 圣多美和普林西比 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 土耳其 、 乌干达 、 阿拉伯联合酋长国 、 坦桑尼亚联合共和国 、 乌拉圭 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="4"> Votos en contra : Estados Unidos de América
(trg)="4"> 反对 : 美利坚合众国

(src)="5"> Abstenciones : Albania , Alemania , Andorra , Australia , Austria , Azerbaiyán , Bahrein , Bélgica , Brunei Darussalam , Bulgaria , Canadá , Chipre , Colombia , Costa Rica , Croacia , Dinamarca , Djibouti , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Fiji , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malasia , Maldivas , Malta , Micronesia ( Estados Federados de ) , Mónaco , Mongolia , Nauru , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , República de Corea , República de Moldova , Rumania , Samoa , San Marino , Singapur , Sudáfrica , Suecia , Tailandia , Ucrania , Uzbekistán
(trg)="5"> 弃权 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 澳大利亚 、 奥地利 、 阿塞拜疆 、 巴林 、 比利时 、 文莱达鲁萨兰国 、 保加利亚 、 加拿大 、 哥伦比亚 、 哥斯达黎加 、 克罗地亚 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 吉布提 、 爱沙尼亚 、 斐济 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 吉尔吉斯斯坦 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 密克罗尼西亚联邦 、 摩纳哥 、 蒙古 、 瑙鲁 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 萨摩亚 、 圣马力诺 、 新加坡 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 南非 、 西班牙 、 瑞典 、 泰国 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 乌兹别克斯坦

(src)="6"> 55/ 100. Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias
(trg)="6"> 55 / 100 . 对普遍旅行自由权的尊重和家 庭团聚的极端重要性

(src)="7"> La Asamblea General ,
(trg)="7"> 大会 ,

(src)="8"> Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí ,
(trg)="8"> 重申所有的人权和基本自由都是普遍 、 不可分割 、 相互依存和相互关联的 ,

(src)="9"> Recordando las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , y el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . ,
(trg)="9"> 回顾 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 的各项规定 , 以及 《 公民及政治权利国际盟约 》 第12条 , 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。

(src)="10"> Subrayando que , conforme se declara en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo , El Cairo , 5 a 13 de septiembre de 1994 ( publicación de las Naciones Unidas , número de venta : S.95.XIII.18 ) , cap . I , resolución 1 , anexo . , la reunificación de las familias de los migrantes documentados es un factor importante en las migraciones internacionales y que las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás ,
(trg)="10"> 强调如 《 国际人口与发展会议行动纲领 》 《 国际人口与发展会议的报告 , 1994年9月5日至13日 , 开罗 》 ( 联合国出版物 , 出售品编号 : C.95.XIII.18 ) , 第一章 , 决议1 , 附件 。 所指出 , 持证移徙者的家庭团聚是国际移徙的一个重要因素 , 持证移徙者向原籍国汇款往往构成外汇收入的一项重要来源 , 有助于改善家乡亲属的生活 ,

(src)="11"> Recordando su resolución 54/ 169 , de 17 de diciembre de 1999 ,
(trg)="11"> 回顾其1999年12月17日第54 / 169号决议 ,

(src)="12"> 1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio ;
(trg)="12"> 1 . 再次呼吁所有国家保证合法居住其境内的所有外国国民享有公认的旅行自由 ;

(src)="13"> 2. Reafirma que todos los gobiernos , y en particular los de los países de acogida , deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados ;
(trg)="13"> 2 . 重申各国政府 , 特别是接受国政府必须承认家庭团聚至关重要并促使其纳入国家立法 , 以保障持证移徙者的家庭团聚 ;

(src)="14"> 3. Exhorta a todos los Estados a que permitan , de conformidad con la legislación internacional , el movimiento sin restricciones de las remesas financieras que los ciudadanos de otros países que residen en su territorio envíen a sus familiares en el país de origen ;
(trg)="14"> 3 . 呼吁所有国家按照国际法规允许居住其境内的外国国民向其原籍国亲属自由汇款 ;

(src)="15"> 4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra migrantes legales , se trate de individuos o grupos , al redundar en detrimento de la reunificación de las familias y del derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen , o deroguen las que estén vigentes ;
(trg)="15"> 4 . 又呼吁所有国家不要制订歧视性法规 , 强制限制合法移徙的个人或群体的家庭团聚与汇款给原籍国亲属的权利 ; 如有这种法规则应加以废除 ;

(src)="16"> 5. Decide seguir ocupándose de esta cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " .
(trg)="16"> 5 . 决定第五十七届会议在题为 " 人权问题 " 的项目下继续审议这个问题 。

(src)="17"> RESOLUCIÓN 55/ 101
(trg)="17"> 第55 / 101号决议

(src)="18"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Belarús , Burundi , Chad , China , Cuba , Etiopía , Federación de Rusia , Guinea , Irán ( República Islámica del ) , Iraq , Jamahiriya Árabe Libia , Myanmar , Namibia , Nigeria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía y Sudán . en votación registrada de 104 votos contra 52 y 15 abstenciones , como sigue :
(trg)="18"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 白俄罗斯 、 布隆迪 、 乍得 、 中国 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 埃塞俄比亚 、 几内亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 伊拉克 、 老挝人民民主共和国 、 阿拉伯利比亚民众国 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼日利亚 、 俄罗斯联邦 、 苏丹和坦桑尼亚联合共和国 。 经记录表决 , 以104票赞成 , 52票反对 , 15票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="19"> Votos a favor : Afganistán , Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Azerbaiyán , Bahamas , Bahrein , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brunei Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Camboya , Camerún , Chad , China , Colombia , Comoras , Congo , Costa Rica , Côte d'Ivoire , Cuba , Djibouti , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Emiratos Árabes Unidos , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Fiji , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malasia , Malawi , Maldivas , Malí , Mauricio , Mauritania , México , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nepal , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Uganda , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe
(trg)="19"> 赞成 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿塞拜疆 、 巴哈马 、 巴林 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 文莱达鲁萨兰国 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 乍得 、 中国 、 哥伦比亚 、 科摩罗 、 刚果 、 哥斯达黎加 、 科特迪瓦 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 斐济 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 科威特 、 吉尔吉斯斯坦 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼泊尔 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 乌干达 、 阿拉伯联合酋长国 、 坦桑尼亚联合共和国 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="20"> Votos en contra : Albania , Alemania , Andorra , Armenia , Australia , Austria , Bélgica , Bulgaria , Canadá , Chipre , Croacia , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estados Unidos de América , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malta , Micronesia ( Estados Federados de ) , Mónaco , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , República de Corea , República de Moldova , Rumania , Samoa , San Marino , Suecia , Turquía , Ucrania
(trg)="20"> 反对 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 亚美尼亚 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 保加利亚 、 加拿大 、 克罗地亚 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 爱沙尼亚 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 密克罗尼西亚联邦 、 摩纳哥 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 萨摩亚 、 圣马力诺 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 土耳其 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 美利坚合众国

(src)="21"> Abstenciones : Argentina , Brasil , Cabo Verde , Chile , Filipinas , Guatemala , Nauru , Nicaragua , Paraguay , Perú , Santo Tomé y Príncipe , Singapur , Sudáfrica , Tailandia , Uruguay
(trg)="21"> 弃权 : 阿根廷 、 巴西 、 佛得角 、 智利 、 危地马拉 、 瑙鲁 、 尼加拉瓜 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 菲律宾 、 圣多美和普林西比 、 新加坡 、 南非 、 泰国 、 乌拉圭

(src)="22"> 55/ 101. Respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para lograr la cooperación internacional en la promoción y el aliento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario
(trg)="22"> 55 / 101 . 尊重 《 联合国宪章 》 的宗旨和原则以期在促进和鼓励尊重人权和基本自由以及解决人道主义性质国际问题方面实现国际合作

(src)="23"> La Asamblea General ,
(trg)="23"> 大会 ,

(src)="24"> Recordando que , de conformidad con el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas , todos los Estados Miembros se han comprometido a tomar medidas conjuntas o separadamente , en cooperación con la Organización , para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55 , que incluyen el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos , sin hacer distinción por motivos de raza , sexo , idioma o religión , y la efectividad de tales derechos y libertades ,
(trg)="24"> 回顾依照 《 联合国宪章 》 第五十六条规定 , 各会员国担允采取共同及个别行动与本组织合作 , 以达成第五十五条所载的宗旨 , 包括全体人类的人权及基本自由的普遍尊重与遵守 , 不分种族 、 性别 、 语言 、 或宗教 ,

(src)="25"> Recordando también el preámbulo de la Carta , en particular la determinación de reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre , en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas ,
(trg)="25"> 又回顾 《 宪章 》 的序言 , 特别是决心重申基本人权 、 人格尊严与价值 、 以及男女与大小各国平等权利之信念 ,

(src)="26"> Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas , de conformidad con sus propósitos y principios , en particular el propósito de la cooperación internacional , y que , en el marco de esos propósitos y principios , la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional ,
(trg)="26"> 重申根据联合国宗旨和原则 、 特别是国际合作的宗旨 , 增进和保护所有人权和基本自由应视为联合国的优先目标 , 并且在这些宗旨和原则框架内 , 增进和保护所有人权是国际社会理应关切的问题 ,

(src)="27"> Considerando los importantes cambios que están ocurriendo en el ámbito internacional y las aspiraciones de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta , incluidos la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y el respeto del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos , la paz , la democracia , la justicia , la igualdad , el estado de derecho , el pluralismo , el desarrollo , mejores condiciones de vida y la solidaridad ,
(trg)="27"> 考虑到国际上发生的重大变化以及各国人民期盼以 《 宪章 》 所载的原则为基础建立国际秩序 , 包括促进和鼓励尊重所有人的人权和基本自由以及尊重各国人民平等权利和自决 、 和平 、 民主 、 公正 、 平等 、 法治 、 多元化 、 发展 、 提高生活水平和互相团结的原则 ,

(src)="28"> Reconociendo que la comunidad internacional debería concebir formas de eliminar los obstáculos y afrontar los problemas que se oponen a la plena realización de todos los derechos humanos y de prevenir que se sigan conculcando los derechos humanos como consecuencia de esos obstáculos y problemas en todo el mundo , y también debería seguir prestando atención a la importancia de la cooperación , la comprensión y el diálogo mutuos para promover y proteger todos los derechos humanos ,
(trg)="28"> 认识到国际社会应该想办法消除现有的障碍 , 应付充分实现所有人权的挑战 , 防止世界各地持续发生侵犯人权的现象 , 并且继续重视相互合作 、 了解和对话在确保增进和保护所有人权方面的重要性 ,

(src)="29"> Reafirmando que realzar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos es fundamental para el pleno logro de los propósitos de las Naciones Unidas , que los derechos humanos y las libertades fundamentales son derechos innatos de todos los seres humanos y que su promoción y protección es responsabilidad primordial de los gobiernos ,
(trg)="29"> 重申加强人权领域的国际合作是充分实现联合国宗旨的必要条件 , 重申人权和基本自由是所有人的天赋权利 , 而增进和保护这些自由是各国政府的首要责任 ,

(src)="30"> Reafirmando también que los derechos humanos son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que la comunidad internacional debe enfocarlos en su conjunto y de manera justa y equitativa , en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia ,
(trg)="30"> 又重申所有人权都是普遍 、 不可分割 、 相互依存和相互关联的 , 国际社会必须以公正和平等的方式 , 在同样的基础上 , 以同样的重视程度 , 全面处理人权 ,

(src)="31"> Reafirmando además los diversos artículos de la Carta en que se establecen las facultades y funciones respectivas de la Asamblea General , el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social , que son el marco principal para lograr los propósitos de las Naciones Unidas ,
(trg)="31"> 还重申 《 宪章 》 各条款规定了大会 、 安全理事会和经济及社会理事会各自的权力和职能 , 以此作为实现联合国宗旨的最高架构 ,

(src)="32"> Reafirmando el empeño de todos los Estados en cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de otros importantes instrumentos de derecho internacional , en particular los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario ,
(trg)="32"> 重申各国承诺履行根据其他重要的国际法文书承担的义务 , 尤其是国际人权和人道主义法所规定的义务 ,

(src)="33"> Teniendo en cuenta que , de conformidad con el Artículo 103 de la Carta , en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional , prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta ,
(trg)="33"> 考虑到依照 《 宪章 》 第一百零三条规定 , 联合国会员国在宪章下之义务与其依任何其他国际协定所负之义务有冲突时 , 其在宪章下之义务应居优先 ,

(src)="34"> 1. Afirma el solemne compromiso de todos los Estados de realzar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas , entre otras cosas , observando estrictamente todos los principios y propósitos y principios establecidos en sus Artículos 1 y 2 ;
(trg)="34"> 1 . 申明各国郑重承诺充分遵守 《 联合国宪章 》 , 包括严格遵守其中第一和第二条所规定的各项宗旨和原则 , 在人权领域以及解决人道主义性质的国际问题方面加强国际合作 ;

(src)="35"> 2. Destaca la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas y los acuerdos regionales , obrando en consonancia con los propósitos y principios consagrados en la Carta , en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales , así como en la solución de problemas internacionales de carácter humanitario , y afirma que los Estados deben observar cabalmente en sus actividades los principios enunciados en el Artículo 2 de la Carta y , en particular , respetar la igualdad soberana de todos los Estados y abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas ;
(trg)="35"> 2 . 强调联合国和各项区域安排始终依照 《 宪章 》 所揭橥的宗旨和原则采取行动 , 其工作在促进和鼓励尊重人权和基本自由 、 以及解决人道主义性质的国际问题方面发挥了重要作用 , 并申明各国在此种活动中必须充分遵守 《 宪章 》 第二条规定的原则 , 特别是尊重各国主权平等 , 不得进行武力威胁或使用武力 , 或以与联合国宗旨不符的任何其他方法 , 侵害任何国家的领土完整或政治独立 ;

(src)="36"> 3. Reitera que las Naciones Unidas promoverán el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales sin hacer distinciones por motivos de raza , sexo , idioma o religión ;
(trg)="36"> 3 . 重申联合国应促进不分种族 、 性别 、 语言 、 或宗教地普遍尊重和遵守所有人的人权和基本自由 ;

(src)="37"> 4. Exhorta a todos los Estados a cooperar plenamente , con un diálogo constructivo , para promover y proteger todos los derechos humanos para todos y para promover soluciones pacíficas a los problemas internacionales de carácter humanitario y a observar estrictamente , al adoptar medidas con ese propósito , los principios y las normas del derecho internacional mediante , entre otras cosas , el pleno respeto de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario ;
(trg)="37"> 4 . 呼吁所有国家充分合作 , 通过建设性对话确保增进和保护所有人的所有人权 , 并推动以和平方式解决人道主义性质的国际问题 , 在为此目的采取行动时 , 严格遵守国际法原则和准则 , 尤其是充分尊重国际人权和人道主义法 ;

(src)="38"> 5. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros , los órganos y demás componentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y le dé la mayor difusión posible ;
(trg)="38"> 5 . 请秘书长提请会员国 、 联合国系统各机关 、 机构和其他部门以及政府间组织和非政府组织注意本决议 , 并尽可能广泛地予以分发 ;

(src)="39"> 6. Decide examinar la cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " .
(trg)="39"> 6 . 决定第五十六届会议在题为 " 人权问题 " 的项目下审议这一问题 。

(src)="40"> RESOLUCIÓN 55/ 102
(trg)="40"> 第55 / 102号决议

(src)="41"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94 ) , El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Afganistán , Angola , Argelia , Azerbaiyán , Bangladesh , Barbados , Benin , Bhután , Botswana , Burkina Faso , Burundi , Camerún , China , Côte d'Ivoire , Cuba , Djibouti , Egipto , Eritrea , Etiopía , Gambia , Ghana , Guinea , Guyana , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Jamahiriya Árabe Libia , Kenya , Liberia , Madagascar , Malasia , Malí , Marruecos , Mauritania , Myanmar , Namibia , Níger , Nigeria , Pakistán , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Unida de Tanzanía , Samoa , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Sierra Leona , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Uganda , Viet Nam , Zambia y Zimbabwe . en votación registrada de 112 votos contra 46 y 15 abstenciones , como sigue :
(trg)="41"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 阿富汗 、 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 阿塞拜疆 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 贝宁 、 不丹 、 博茨瓦纳 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 喀麦隆 、 中国 、 科特迪瓦 、 古巴 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 埃及 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 冈比亚 、 加纳 、 几内亚 、 圭亚那 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 肯尼亚 、 利比里亚 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马来西亚 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 摩洛哥 、 缅甸 、 纳米比亚 、 尼日尔 、 尼日利亚 、 巴基斯坦 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 萨摩亚 、 塞拉利昂 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 乌干达 、 坦桑尼亚联合共和国 、 越南 、 赞比亚和津巴布韦 。 经记录表决 , 以112票赞成 , 46票反对 , 15票弃权通过 , 其结果如下 :

(src)="42"> Votos a favor : Angola , Antigua y Barbuda , Arabia Saudita , Argelia , Azerbaiyán , Bahamas , Bahrein , Bangladesh , Barbados , Belarús , Belice , Benin , Bhután , Bolivia , Botswana , Brasil , Brunei Darussalam , Burkina Faso , Burundi , Cabo Verde , Camboya , Camerún , Chad , China , Comoras , Congo , Côte d'Ivoire , Croacia , Cuba , Djibouti , Dominica , Ecuador , Egipto , El Salvador , Eritrea , Etiopía , Federación de Rusia , Fiji , Filipinas , Gabón , Gambia , Ghana , Granada , Guinea , Guyana , Haití , Honduras , India , Indonesia , Irán ( República Islámica del ) , Islas Salomón , Jamahiriya Árabe Libia , Jamaica , Jordania , Kazajstán , Kenya , Kirguistán , Kuwait , Lesotho , Líbano , Madagascar , Malasia , Malawi , Maldivas , Malí , Marruecos , Mauricio , Mauritania , México , Mongolia , Mozambique , Myanmar , Namibia , Nauru , Nepal , Nicaragua , Nigeria , Omán , Pakistán , Panamá , Papua Nueva Guinea , Qatar , República Árabe Siria , República Democrática del Congo , República Democrática Popular Lao , República Dominicana , República Popular Democrática de Corea , República Unida de Tanzanía , Rwanda , Saint Kitts y Nevis , Samoa , San Vicente y las Granadinas , Santa Lucía , Santo Tomé y Príncipe , Senegal , Sierra Leona , Sri Lanka , Sudáfrica , Sudán , Suriname , Swazilandia , Togo , Trinidad y Tabago , Túnez , Turquía , Uganda , Vanuatu , Venezuela , Viet Nam , Yemen , Zambia , Zimbabwe
(trg)="42"> 赞成 : 阿尔及利亚 、 安哥拉 、 安提瓜和巴布达 、 阿塞拜疆 、 巴哈马 、 巴林 、 孟加拉国 、 巴巴多斯 、 白俄罗斯 、 伯利兹 、 贝宁 、 不丹 、 玻利维亚 、 博茨瓦纳 、 巴西 、 文莱达鲁萨兰国 、 布基纳法索 、 布隆迪 、 柬埔寨 、 喀麦隆 、 佛得角 、 乍得 、 中国 、 科摩罗 、 刚果 、 科特迪瓦 、 克罗地亚 、 古巴 、 朝鲜民主主义人民共和国 、 刚果民主共和国 、 吉布提 、 多米尼克 、 多米尼加共和国 、 厄瓜多尔 、 埃及 、 萨尔瓦多 、 厄立特里亚 、 埃塞俄比亚 、 斐济 、 加蓬 、 冈比亚 、 加纳 、 格林纳达 、 几内亚 、 圭亚那 、 海地 、 洪都拉斯 、 印度 、 印度尼西亚 、 伊朗伊斯兰共和国 、 牙买加 、 约旦 、 哈萨克斯坦 、 肯尼亚 、 科威特 、 吉尔吉斯斯坦 、 老挝人民民主共和国 、 黎巴嫩 、 莱索托 、 阿拉伯利比亚民众国 、 马达加斯加 、 马拉维 、 马来西亚 、 马尔代夫 、 马里 、 毛里塔尼亚 、 毛里求斯 、 墨西哥 、 蒙古 、 摩洛哥 、 莫桑比克 、 缅甸 、 纳米比亚 、 瑙鲁 、 尼泊尔 、 尼加拉瓜 、 尼日利亚 、 阿曼 、 巴基斯坦 、 巴拿马 、 巴布亚新几内亚 、 菲律宾 、 卡塔尔 、 俄罗斯联邦 、 卢旺达 、 圣基茨和尼维斯 、 圣卢西亚 、 圣文森特和格林纳丁斯 、 萨摩亚 、 圣多美和普林西比 、 沙特阿拉伯 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 所罗门群岛 、 南非 、 斯里兰卡 、 苏丹 、 苏里南 、 斯威士兰 、 阿拉伯叙利亚共和国 、 多哥 、 特立尼达和多巴哥 、 突尼斯 、 土耳其 、 乌干达 、 坦桑尼亚联合共和国 、 瓦努阿图 、 委内瑞拉 、 越南 、 也门 、 赞比亚 、 津巴布韦

(src)="43"> Votos en contra : Albania , Alemania , Andorra , Australia , Austria , Bélgica , Bulgaria , Canadá , Chile , Chipre , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , Estados Unidos de América , Estonia , ex República Yugoslava de Macedonia , Finlandia , Francia , Georgia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Islas Marshall , Israel , Italia , Japón , Letonia , Liechtenstein , Lituania , Luxemburgo , Malta , Mónaco , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Palau , Polonia , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República Checa , Rumania , San Marino , Suecia , Ucrania
(trg)="43"> 反对 : 阿尔巴尼亚 、 安道尔 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 保加利亚 、 加拿大 、 智利 、 塞浦路斯 、 捷克共和国 、 丹麦 、 爱沙尼亚 、 芬兰 、 法国 、 格鲁吉亚 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 以色列 、 意大利 、 日本 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 立陶宛 、 卢森堡 、 马耳他 、 马绍尔群岛 、 摩纳哥 、 荷兰 、 新西兰 、 挪威 、 帕劳 、 波兰 、 葡萄牙 、 罗马尼亚 、 圣马力诺 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国 、 乌克兰 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 美利坚合众国

(src)="44"> Abstenciones : Argentina , Armenia , Colombia , Costa Rica , Emiratos Árabes Unidos , Guatemala , Micronesia ( Estados Federados de ) , Paraguay , Perú , República de Corea , República de Moldova , Singapur , Tailandia , Uruguay , Uzbekistán
(trg)="44"> 弃权 : 阿根廷 、 亚美尼亚 、 哥伦比亚 、 哥斯达黎加 、 危地马拉 、 密克罗尼西亚联邦 、 巴拉圭 、 秘鲁 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 新加坡 、 泰国 、 阿拉伯联合酋长国 、 乌拉圭 、 乌兹别克斯坦

(src)="45"> 55/ 102. La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos
(trg)="45"> 55 / 102 . 全球化及其对所有人权的充分 享受的影响

(src)="46"> La Asamblea General ,
(trg)="46"> 大会 ,

(src)="47"> Inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción ,
(trg)="47"> 遵循 《 联合国宪章 》 的宗旨和原则 , 并特别表示需要实现国际合作 , 促进和鼓励毫无区别地尊重每个人的人权和基本自由 ,

(src)="48"> Recordando la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , así como la Declaración y el Programa de Acción de Viena , aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993A/ CONF.157/ 24 ( Part I ) , cap . III . ,
(trg)="48"> 回顾 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 以及世界人权会议1993年6月25日通过的 《 维也纳宣言和行动纲领 》 , A / CONF.157 / 24 ( Part I ) 和Corr.1 , 第三章 。

(src)="49"> Recordando también el Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . y el Pacto Internacional de Derechos Económicos , Sociales y CulturalesVéase resolución 2200 A ( XXI ) , anexo . ,
(trg)="49"> 又回顾 《 公民及政治权利国际盟约 》 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。 和 《 经济 、 社会 、 文化权利国际盟约 》 , 见第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。

(src)="50"> Recordando además la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo , aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/ 128 , de 4 de diciembre de 1986 ,
(trg)="50"> 还回顾大会1986年12月4日第41 / 128号决议通过的 《 发展权利宣言 》 ,

(src)="51"> Recordando la Declaración del MilenioVéase resolución 55/ 2. y los documentos finales de los períodos de sesiones vigésimo terceroResoluciones S-23/ 2 , anexo y S-23/ 3 , anexo . y vigésimo cuartoResolución S-24/ 2 , anexo . de la Asamblea General , celebrados , respectivamente , en Nueva York del 5 al 10 de junio de 2000 y en Ginebra del 26 de junio al 1° de julio de 2000 ,
(trg)="51"> 回顾 《 联合国千年宣言 》 见第55 / 2 / 号决议 。 和分别于2000年6月5日至10日在纽约和2000年6月26日至7月1日在日内瓦举行的大会第二十三届S-23 / 2号决议 , 附件 , 以及S-23 / 3号决议 , 附件 。 和第二十四届S-24 / 2号决议 , 附件 。 特别会议的成果文件 ,

(src)="52"> Reconociendo que todos los derechos humanos son universales , indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí , y que la comunidad internacional debe enfocarlos en su conjunto , de manera justa y equitativa , en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia ,
(trg)="52"> 承认所有人权都是普遍 , 不可分割 、 相互依存和相互关联的 , 国际社会必须以公正和平等的方式 , 在同样的基础上 , 以同样的重视程度 , 全面处理人权 ,

(src)="53"> Consciente de que la mundialización afecta a todos los países de manera diferente y los hace más vulnerables a los acontecimientos externos , positivos o negativos , incluso en el campo de los derechos humanos ,
(trg)="53"> 认识到全球化对各国的影响不同 , 使它们易受外部发展的积极或消极影响 , 包括人权领域的影响 ,

(src)="54"> Consciente también de que la mundialización no es simplemente un proceso económico sino que tiene también dimensiones sociales , políticas , ambientales , culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos ,
(trg)="54"> 又认识到全球化不仅是一个经济进程 , 还有社会 、 政治 、 环境 、 文化和法律各方面 , 足以影响所有人权的充分享受 ,

(src)="55"> Reconociendo que cabe a los mecanismos multilaterales un papel singular en la tarea de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que presenta la mundialización ,
(trg)="55"> 确认多边机制在迎接全球化所带来的挑战和机会方面可发挥独特作用 ,

(src)="56"> Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos ,
(trg)="56"> 表示关切国际金融动荡对社会和经济发展以及所受人权的充分享有的不利影响 ,

(src)="57"> Observando con profunda preocupación que la diferencia cada vez mayor que hay entre los países desarrollados y los países en desarrollo , y dentro de los países , entre otras cosas , ha contribuido a agravar la pobreza y ha redundado en desmedro del pleno disfrute de todos los derechos humanos , sobre todo en los países en desarrollo ,
(trg)="57"> 深为关切发达国家与发展中国家之间和国家内部不断扩大的差距 , 除其他外 , 促成贫穷加剧 , 对所有人权的充分享受有不利的影响 , 在发展中国家尤其如此 ,

(src)="58"> Observando que los seres humanos se esfuerzan por crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y , en ese sentido , procuran que todas las actividades , incluso las que se ven afectadas por la mundialización , sean compatibles con esos objetivos ,
(trg)="58"> 注意到人类争取实现一个尊重人权和文化多元性的世界 , 并为此努力确保所有活动 , 包括受全球化影响的活动 , 均符合这些目标 ,

(src)="59"> 1. Reconoce que , si bien por sus repercusiones en la función del Estado , entre otras cosas , la mundialización puede afectar a los derechos humanos , la promoción y protección de todos los derechos humanos es , ante todo , responsabilidad del Estado ;
(trg)="59"> 1 . 确认虽然全球化 , 除其他外 , 影响到国家的作用 , 因之可能影响人权 , 但是促进和保护所有人权是国家的首要责任 ;

(src)="60"> 2. Reafirma que acortar la diferencia entre ricos y pobres , tanto dentro de los países como entre ellos , es el objetivo expreso , a escala nacional e internacional , de la acción para crear un entorno propicio al pleno disfrute de todos los derechos humanos ;
(trg)="60"> 2 . 重申缩小国内和国家之间贫富的差距是国家和国际两级一个明确的目标 , 也是为所有人权的充分享受创造有利环境的努力的一部分 ;

(src)="61"> 3. Reafirma también el compromiso de crear un entorno , en los planos nacional y mundial , propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza mediante , entre otras cosas , la buena gestión de los asuntos públicos en cada país y , a escala internacional , la transparencia en los sistemas financiero , monetario y comercial y el empeño en un sistema comercial y financiero multilateral abierto , equitativo , reglamentado , previsible y no discriminatorio ;
(trg)="61"> 3 . 又重申承诺在国家和国际两级创造有利于发展和消除贫穷的环境 , 其方法是促进各国内部和国际一级的善政 , 金融 、 货币和贸易制度的透明度 , 支持开放 、 公平 、 基于规则 、 可预测和无歧视的多边贸易和金融制度等等 ;

(src)="62"> 4. Reconoce que , si bien la mundialización ofrece grandes oportunidades , sus beneficios están compartidos de forma muy desigual y sus costos están distribuidos desigualmente , aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos , en particular en los países en desarrollo ;
(trg)="62"> 4 . 确认虽然全球化带来巨大的机遇 , 但其利益的分享极不平均 , 其代价的分担也不平均 , 这一进程在这方面影响所有人权的充分享受 , 在发展中国家尤其如此 ;

(src)="63"> 5. Reconoce también que únicamente mediante una acción amplia y sostenida , que incluya normas y medidas a nivel mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad se podrá conseguir que la mundialización incluya a todos , sea equitativa y tenga un rostro humano , contribuyendo con ello al pleno disfrute de los derechos humanos ;
(trg)="63"> 5 . 又确认只有通过广泛持久的努力 , 包括在全球一级采取政策和措施以全人类的一切多元性为基础 , 创造我们共同的前途 , 才能使全球化兼容并蓄和公平 , 符合人性 , 从而促进所有人权的充分享受 ;

(src)="64"> 6. Afirma que la mundialización es un proceso complejo de transformaciones estructurales , con numerosos aspectos interdisciplinarios , que influye en el disfrute de los derechos civiles , políticos , económicos , sociales y culturales , incluido el derecho al desarrollo ;
(trg)="64"> 6 . 申明全球化是一个结构改造的复杂进程 , 具有许多跨学科方面 , 影响到公民 、 政治 、 经济 、 社会和文化权利的享受 , 包括发展权利的享受 ;

(src)="65"> 7. Afirma también que la comunidad internacional debe tratar de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que plantea la mundialización de una forma que respete la diversidad cultural de todos ;
(trg)="65"> 7 . 又申明国际社会应该努力 , 响应全球化带来的挑战和机遇 , 响应的方式应确保尊重所有人民的文化多元性 ;

(src)="66"> 8. Subraya por tanto la necesidad de seguir analizando las consecuencias de la mundialización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos ;
(trg)="66"> 8 . 因此应强调必须继续分析全球化对所有人权的充分享受的影响 ;

(src)="67"> 9. Toma nota del informe preliminar del Secretario General sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanosA/ 55/ 342. y pide al Secretario General que , teniendo en cuenta las diferentes opiniones de los Estados Miembros , le presente un completo informe sobre la cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones .
(trg)="67"> 9 . 注意到秘书长关于全球化及其对所有人权的充分享受的影响的初步报告 , A / 55 / 342 。 并请秘书长考虑到会员国的不同看法 , 就此问题向大会第五十六届会议提交一份全面报告 。

(src)="68"> RESOLUCIÓN 55/ 103
(trg)="68"> 第55 / 103号决议

(src)="69"> Aprobada en la 81a . sesión plenaria , celebrada el 4 de diciembre de 2000 , sin votación , por recomendación de la Comisión ( A/ 55/ 602/ Add.2 , párr . 94)El proyecto de resolución recomendado en el informe fue patrocinado en la Comisión por los países siguientes : Alemania , Andorra , Argentina , Australia , Austria , Bélgica , Bosnia y Herzegovina , Bulgaria , Canadá , Chile , Chipre , Cuba , Dinamarca , Eslovaquia , Eslovenia , España , ex República Yugoslava de Macedonia , Fiji , Finlandia , Francia , Grecia , Hungría , Irlanda , Islandia , Italia , Letonia , Liechtenstein , Luxemburgo , Malta , Marruecos , Mónaco , Níger , Noruega , Nueva Zelandia , Países Bajos , Portugal , Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , República de Corea , República de Moldova , Rumania , San Marino , Senegal , Sierra Leona y Suecia .
(trg)="69"> 2000年12月4日第81次全体会议根据委员会的建议 ( A / 55 / 602 / Add.2 , 第94段 ) 报告中建议的决议草案由下列提案国在委员会提出 : 安道尔 、 阿根廷 、 澳大利亚 、 奥地利 、 比利时 、 波斯尼亚和黑塞哥维那 、 保加利亚 、 加拿大 、 智利 、 古巴 、 塞浦路斯 、 丹麦 、 斐济 、 芬兰 、 法国 、 德国 、 希腊 、 匈牙利 、 冰岛 、 爱尔兰 、 意大利 、 拉脱维亚 、 列支敦士登 、 卢森堡 、 马耳他 、 摩纳哥 、 摩洛哥 、 荷兰 、 新西兰 、 尼日尔 、 挪威 、 葡萄牙 、 大韩民国 、 摩尔多瓦共和国 、 罗马尼亚 、 圣马力诺 、 塞内加尔 、 塞拉利昂 、 斯洛伐克 、 斯洛文尼亚 、 西班牙 、 瑞典 、 前南斯拉夫的马其顿共和国和大不列颠及北爱尔兰联合王国 。 未经表决而通过

(src)="70"> 55/ 103. Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias
(trg)="70"> 55 / 103 . 强迫或非自愿失踪问题

(src)="71"> La Asamblea General ,
(trg)="71"> 大会 ,

(src)="72"> Inspirándose en los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas , la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . , los Pactos internacionales de derechos humanosResolución 2200 A ( XXI ) , anexo . y los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos ,
(trg)="72"> 遵循 《 联合国宪章 》 、 《 世界人权宣言 》 、 第217 A ( III ) 号决议 。 国际人权盟约第2200 A ( XXI ) 号决议 , 附件 。 以及其他有关人权的国际文书所载列的宗旨和原则 ,

(src)="73"> Recordando su resolución 33/ 173 , de 20 de diciembre de 1978 , relativa a las personas desaparecidas , y sus resoluciones anteriores relativas a la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias , en particular la resolución 53/ 150 , de 9 de diciembre de 1998 ,
(trg)="73"> 回顾其有关失踪人员的1978年12月20日第33 / 173号决议及以前关于被强迫或非自愿失踪问题的各项决议 , 特别是1998年12月9日第53 / 150号决议 ,

(src)="74"> Recordando también su resolución 47/ 133 , de 18 de diciembre de 1992 , por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todos los Estados ,
(trg)="74"> 又回顾其1992年12月18日第47 / 133号决议宣布 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 是适用于所有国家的一套原则 ,

(src)="75"> Observando con preocupación que , según el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos Humanos , la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración ,
(trg)="75"> 表示关切人权委员会强迫或非自愿失踪问题工作组认为一些国家的做法可能违背宣言的规定 ,

(src)="76"> Profundamente preocupada , en particular , por la intensificación de las desapariciones forzadas en diversas regiones del mundo y por la gran cantidad de información sobre hostigamiento , malos tratos e intimidación de testigos de desapariciones o familiares de los desaparecidos ,
(trg)="76"> 尤其深为关切世界各地区强迫失踪的情况加剧 , 而且关于失踪事件证人或失踪者家属遭到骚扰 、 恶劣对待和恐吓的报导愈来愈多 ,

(src)="77"> Insistiendo en que la impunidad de los actos que conduzcan a desapariciones forzadas contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo ,
(trg)="77"> 强调强迫失踪行为不受惩处助长此种现象持续存在 , 并且成为无从阐明其各种表现的障碍之一 ,

(src)="78"> Tomando nota con interés de las iniciativas tomadas en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad ,
(trg)="78"> 感兴趣地注意到国家和国际一级为终止有罪不罚现象而采取的行动 ,

(src)="79"> Teniendo presente la resolución 2000/ 37 de la Comisión de Derechos Humanos , de 20 de abril de 2000Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social , 2000 , Suplemento No . 3 y corrección ( E/ 2000/ 23 y Corr.1 ) , cap . II , secc . A. ,
(trg)="79"> 铭记着人权委员会2000年4月20日第2000 / 37号决议 , 见 《 经济及社会理事会正式记录 , 2000年 , 补编第3号 》 和更正 ( E / 2000 / 23和Corr.1 ) , 第二章 , A节 。

(src)="80"> Tomando nota de que la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos HumanosAnteriormente denominada Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías ( véase decisión 1999/ 256 del Consejo Económico y Social ) . ha transmitido a la Comisión de Derechos Humanos un proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas respecto de las desapariciones forzadas o involuntariasE/ CN.4/ Sub.2/ 1998/ 19 , anexo . ,
(trg)="80"> 注意到促进和保护人权小组委员会向人权委员会原称防止歧视及保护少数小组委员会 ( 见经济及社会理事会第1999 / 256号决定 ) 。 递交的保护所有人不遭受强迫或非自愿失踪国际公约草案 , E / CN.4 / Sub.2 / 1998 / 19 , 附件 。

(src)="81"> Convencida de la necesidad de seguir haciendo conocer y respetar ampliamente la Declaración , y tomando nota a este respecto del informe del Secretario General sobre las desapariciones forzadas o involuntarias A/ 55/ 289. ,
(trg)="81"> 深信仍需要进一步努力提高对宣言的认识和遵守 , 并在这方面注意到秘书长关于强迫或非自愿失踪问题的报告 , A / 55 / 289 。

(src)="82"> 1. Reafirma que todo acto que conduzca a una desaparición forzada constituye una afrenta a la dignidad humana , una infracción grave y flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados por la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A ( III ) . y reafirmados y explicitados en otros instrumentos internacionales en la materia y una infracción de las normas de derecho internacional ;
(trg)="82"> 1 . 重申任何强迫失踪的行为构成对人类尊严的侮辱 , 严重公然侵犯 《 世界人权宣言 》 第217 A ( III ) 号决议 。 所宣布并经其他有关国际文书重申和发展的人权和基本自由 , 并且违反国际法规则 ;

(src)="83"> 2. Insta a todos los gobiernos a que tomen las iniciativas legislativas o de otra índole que procedan para prevenir y reprimir la práctica de las desapariciones forzadas , de conformidad con la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas , y a que adopten medidas a esos efectos en los planos nacional y regional y en cooperación con las Naciones Unidas , incluso mediante asistencia técnica ;
(trg)="83"> 2 . 敦促各国政府按照 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 采取适当的立法或其他措施来防止和制止强迫失踪的行径 , 并为此目的在国家和区域两级与联合国合作采取行动 , 包括提供技术援助 ;

(src)="84"> 3. Pide a los gobiernos que adopten medidas para proteger los derechos humanos en caso de estado de excepción , en particular en lo que respecta a la prevención de las desapariciones forzadas ;
(trg)="84"> 3 . 吁请各国政府采取措施 , 确保在实施紧急状态时切实保护人权 , 特别是防止强迫失踪 ;

(src)="85"> 4. Recuerda a los gobiernos que la impunidad de los actos de desaparición forzada contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo y , a este respecto , les recuerda también la necesidad de que sus autoridades competentes procedan a investigaciones prontas e imparciales en cualquier circunstancia en que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en el territorio sujeto a su jurisdicción y que , de comprobarse el hecho , deben someter a los autores a la acción de la justicia ;
(trg)="85"> 4 . 促请各国政府注意 , 强迫失踪行为不受惩处助长此种现象持续存在 , 并且成为无从阐明其各种表现的障碍之一 , 因此在这一方面还提请各国政府注意必须确保其主管当局在有理由相信在其管辖领土内发生强迫失踪事件时 , 不论任何情况 , 均应迅速进行公正的调查 , 并且如果指控属实 , 应对犯罪行为人进行起诉 ;

(src)="86"> 5. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o maltrato de que puedan ser objeto ;
(trg)="86"> 5 . 再次敦促有关国家政府采取步骤 , 保护失踪人士家属不受任何可能的威胁或恶劣对待 ;

(src)="87"> 6. Alienta a los Estados a que , como ya han hecho algunos , proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas , así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado ;
(trg)="87"> 6 . 鼓励各国象有些国家已做的那样 , 提供关于为执行 《 保护所有人不遭受强迫失踪宣言 》 所采取的措施和所遭遇的障碍的具体资料 ;

(src)="88"> 7. Pide a todos los Estados que consideren la posibilidad de divulgar el texto de la Declaración en sus idiomas nacionales respectivos y de facilitar su divulgación en idiomas locales ;
(trg)="88"> 7 . 要求所有国家考虑是否能以本国语文传播宣言文本 , 并促进以地方语文传播文本 ;

(src)="89"> 8. Toma nota de la labor realizada por organizaciones no gubernamentales con objeto de propiciar la aplicación de la Declaración y las invita a continuar facilitando la difusión de la Declaración y contribuir a los trabajos de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos ;
(trg)="89"> 8 . 注意到非政府组织采取行动促进宣言的执行 , 并请它们继续促进宣言的传播并对促进和保护人权小组委员会的工作作出贡献 ;

(src)="90"> 9. Pide al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos Humanos que , al seguir ejerciendo su mandato , tenga en cuenta las disposiciones de la Declaración y , de ser necesario , modifique sus métodos de trabajo ;
(trg)="90"> 9 . 请人权委员会强迫或非自愿失踪问题工作组在继续执行其任务时考虑到宣言的规定 , 并必要时修改其工作方法 ;

(src)="91"> 10. Recuerda la importancia del Grupo de Trabajo , cuya función primordial , según se describe en sus informes , consiste en servir de cauce de comunicación entre las familias de los desaparecidos y los gobiernos de que se trate con miras a que se investigue cada caso suficientemente documentado y claramente identificado y en cerciorarse de que esa información esté comprendida en su mandato e incluya los elementos necesarios , e invita al Grupo a que , al preparar sus informes , siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados , incluidos los Estados Miembros ;
(trg)="91"> 10 . 回顾工作组的重要性 , 其首要任务如其报告所述 , 是充当失踪者家属和有关政府之间的通讯渠道 , 以期确保有充分文件记录和身份明确的个别案件得到调查 , 并且查明这些资料是否属于其任务范围以及是否载有必需要素 , 并请工作组在编写报告时继续征求所有有关各方 , 包括会员国的意见和评论 ;

(src)="92"> 11. Invita al Grupo de Trabajo a que indique los obstáculos que se oponen a la realización de las disposiciones de la Declaración , a que recomiende medios de superarlos y , a este respecto , a que continúe el diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que corresponda ;
(trg)="92"> 11 . 请工作组查明阻挠实行宣言规定的各种障碍 , 建议克服这些障碍的方法 , 同时在这方面继续同各国政府 、 有关政府间组织和非政府组织进行对话 ;

(src)="93"> 12. Alienta al Grupo de Trabajo a que siga examinando la cuestión de la impunidad , teniendo en cuenta las disposiciones correspondientes de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y los informes finales presentados por los relatores especialesE/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 8 y E/ CN.4/ Sub.2/ 1997/ 20/ Rev.1 . nombrados por la Subcomisión ;
(trg)="93"> 12 . 鼓励工作组根据宣言的有关规定和促进和保护人权小组委员会任命的特别报告员提交的最后报告 , E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 8和E / CN.4 / Sub.2 / 1997 / 20 / Rev.1. 继续审议有罪不罚的问题 ;

(src)="94"> 13. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños ;
(trg)="94"> 13 . 请工作组在最大程度上注意强迫失踪的儿童和失踪人员子女的情况 , 并同有关国家政府密切合作 , 寻找和查明这些儿童 ;

(src)="95"> 14. Exhorta a los gobiernos que corresponda , en particular a los que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha enviado el Grupo de Trabajo , a que cooperen plenamente con éste y , en particular , a que respondan prontamente a las solicitudes de información que les dirija , con objeto de que , ateniéndose a sus métodos de trabajo basados en la discreción , pueda cumplir su función estrictamente humanitaria ;
(trg)="95"> 14 . 呼吁有关国家政府 、 特别是那些还没有答复工作组转递的来文的国家政府与工作组充分合作 , 尤其是尽快答复提供资料的要求 , 以便工作组在遵守其审慎为本的工作方法的情况下 , 履行其纯属人道主义的任务 ;

(src)="96"> 15. Alienta a los gobiernos que corresponda a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Grupo de Trabajo a visitar sus países , a fin de que pueda cumplir su mandato en forma todavía más eficaz ;
(trg)="96"> 15 . 鼓励各有关国家政府认真考虑邀请工作组访问它们的国家 , 使工作组能够更有效地完成任务 ;

(src)="97"> 16. Expresa su profundo agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información , así como a los gobiernos que han invitado al Grupo a visitar sus países , les pide que presten toda la atención necesaria a sus recomendaciones y los invita a que informen al Grupo de las medidas que adopten al respecto ;
(trg)="97"> 16 . 深切感谢与工作组合作并提供其所要求资料的许多国家政府以及邀请工作组访问它们国家的政府 , 请它们对工作组的各项建议给予一切必要的注意 , 并请它们将执行这些建议所采取的一切措施通知工作组 ;

(src)="98"> 17. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que continúe estudiando esta cuestión con carácter prioritario y que , cuando examine el informe que éste habrá de presentar a la Comisión en su 57° período de sesiones , tome todas las medidas que juzgue necesarias para la ejecución de la labor del Grupo de Trabajo y la aplicación de sus recomendaciones ;
(trg)="98"> 17 . 吁请人权委员会作为优先事项继续研究这个问题 , 并在其第五十七届会议审议工作组提交给它的报告时 , 采取它认为执行工作组任务及其各项建议后续行动所需的一切措施 ;

(src)="99"> 18. Pide una vez más al Secretario General que continúe proporcionando al Grupo de Trabajo todos los medios que necesite para cumplir su tarea y , más concretamente , para realizar misiones y llevar a la práctica las conclusiones de éstas ;
(trg)="99"> 18 . 再次请秘书长继续向工作组提供其履行任务所需的一切便利 , 特别是为了进行特派团工作及其后续活动所需的便利 ;

(src)="100"> 19. Pide al Secretario General que le informe de las medidas que adopte para dar a conocer y promover ampliamente la Declaración ;
(trg)="100"> 19 . 请秘书长将其为广泛传播和宣传宣言所采取的措施通知大会 ;